逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
- 新标点和合本 - 现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
- 当代译本 - “现在,你要写一首歌,教导以色列人,让他们吟唱,作为我指控他们的证据。
- 圣经新译本 - 所以,现在你们要为自己写下这首诗歌来,教导以色列人,放在他们口中,使这首诗歌成为我反对他们的见证。
- 中文标准译本 - 现在,你们要写下这首歌,把它教给以色列子孙,把它放到他们口中,好让这首歌成为我对以色列子孙的警诫 。
- 现代标点和合本 - 现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是。
- 和合本(拼音版) - 现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是,
- New International Version - “Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
- New International Reader's Version - “I want you to write down a song and teach it to the Israelites. Have them sing it. It will be my witness against them.
- English Standard Version - “Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.
- New Living Translation - “So write down the words of this song, and teach it to the people of Israel. Help them learn it, so it may serve as a witness for me against them.
- The Message - “But for right now, copy down this song and teach the People of Israel to sing it by heart. They’ll have it then as my witness against them. When I bring them into the land that I promised to their ancestors, a land flowing with milk and honey, and they eat and become full and get fat and then begin fooling around with other gods and worshiping them, and then things start falling apart, many terrible things happening, this song will be there with them as a witness to who they are and what went wrong. Their children won’t forget this song; they’ll be singing it. Don’t think I don’t know what they are already scheming to do, and they’re not even in the land yet, this land I promised them.”
- Christian Standard Bible - Therefore write down this song for yourselves and teach it to the Israelites; have them sing it, so that this song may be a witness for me against the Israelites.
- New American Standard Bible - “Now then, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
- New King James Version - “Now therefore, write down this song for yourselves, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel.
- Amplified Bible - “Now then, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it in their mouth, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
- American Standard Version - Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
- King James Version - Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
- New English Translation - Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
- World English Bible - “Now therefore write this song for yourselves, and teach it to the children of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
- 新標點和合本 - 現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
- 當代譯本 - 「現在,你要寫一首歌,教導以色列人,讓他們吟唱,作為我指控他們的證據。
- 聖經新譯本 - 所以,現在你們要為自己寫下這首詩歌來,教導以色列人,放在他們口中,使這首詩歌成為我反對他們的見證。
- 呂振中譯本 - 現在你們要寫出 以下 這首歌來,教導 以色列 人,使他們口誦,好讓這首歌為我做見證指責 以色列 人的不對。
- 中文標準譯本 - 現在,你們要寫下這首歌,把它教給以色列子孫,把它放到他們口中,好讓這首歌成為我對以色列子孫的警誡 。
- 現代標點和合本 - 現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是。
- 文理和合譯本 - 故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、
- 文理委辦譯本 - 今作謳歌、誨以色列族、使其口誦、我佑斯民、而斯民違我、以歌為證。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今有歌一章、爾當錄之、教 以色列 人、使其口誦、使此歌為我作證在 以色列 人中、
- Nueva Versión Internacional - »Escriban, pues, este cántico, y enséñenselo al pueblo para que lo cante y sirva también de testimonio contra ellos.
- 현대인의 성경 - “이제 너는 이 노래를 기록하고 이스라엘 백성에게 가르쳐서 부르게 하여 그들에 대한 내 경고가 되게 하라.
- Новый Русский Перевод - Итак, запишите себе эту песню, и научи ей израильтян и прикажи им петь ее, чтобы она была свидетельством за Меня против них.
- Восточный перевод - Итак, запишите себе эту песню. Научи ей исраильтян и прикажи им петь её, чтобы она была свидетельством за Меня против них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, запишите себе эту песню. Научи ей исраильтян и прикажи им петь её, чтобы она была свидетельством за Меня против них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, запишите себе эту песню. Научи ей исроильтян и прикажи им петь её, чтобы она была свидетельством за Меня против них.
- La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, mettez par écrit le cantique qui suit. Toi, Moïse, tu l’apprendras aux Israélites : fais-le leur chanter afin que ce cantique me serve de témoin contre eux.
- リビングバイブル - その警告のために、次の歌を書き記しなさい。
- Nova Versão Internacional - “Agora escrevam para vocês esta canção, ensinem-na aos israelitas e façam-nos cantá-la, para que seja uma testemunha a meu favor contra eles.
- Hoffnung für alle - Und nun sollt ihr ein Lied für die Israeliten aufschreiben. Sie sollen es lernen und singen. Dann können sie nicht sagen, sie hätten nicht gewusst, was ich von ihnen wollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thế thì bây giờ, con viết một bài ca và đem dạy cho toàn dân Ít-ra-ên. Bài ca đó dùng để cảnh cáo họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บัดนี้เจ้าทั้งสองจงเขียนบทเพลงนี้และสอนประชากรอิสราเอลให้ขับร้อง เพื่อเป็นพยานฝ่ายเราต่อสู้พวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ เจ้าจงเขียนบทเพลงนี้สำหรับพวกเขาและสอนชาวอิสราเอลให้ร้องจนขึ้นใจ เพลงนี้จะเป็นพยานกล่าวโทษชาวอิสราเอลให้เรา
交叉引用
- 出埃及记 4:15 - 你要跟他说话,把话放在他的口里,我要赐你口才,也要赐他口才,又要教你们做当做的事。
- 以赛亚书 51:16 - 我已将我的话放在你口中, 用我的手影遮蔽你, 为要安定诸天,立定地基, 并对锡安说:“你是我的百姓。”
- 申命记 11:19 - 你们也要将这些话教导你们的儿女,无论坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要讲论,
- 申命记 31:30 - 摩西把这首歌的话,从头到尾吟诵给以色列全会众听。
- 约翰福音 12:48 - 弃绝我、不领受我话的人自有审判他的;我所讲的道在末日要审判他。
- 以西结书 2:5 - 他们是悖逆之家,他们或听,或不听,必知道在他们中间有了先知。
- 申命记 4:9 - “但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
- 申命记 4:10 - 你在何烈山站在耶和华—你 神面前的那日,耶和华对我说:‘你为我召集百姓,我要叫他们听见我的话,使他们活在世上的日子,可以学习敬畏我,又可以教导他们的儿女。’
- 以赛亚书 59:21 - 耶和华说:“这就是我与他们所立的约:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远;这是耶和华说的。”
- 耶利米书 1:9 - 于是耶和华伸手按住我的口, 对我说: “看哪,我已将我的话放在你口中。
- 马太福音 10:18 - 你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。
- 撒母耳记下 14:3 - 你到王那里,对王如此如此说。”于是约押把当说的话放在她口中。
- 申命记 31:26 - “把这律法书拿来,放在耶和华—你们 神的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。
- 申命记 31:21 - 当许多祸患灾难临到他们的时候,这首歌必在他们面前作见证,因为他们后裔的口必吟诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
- 申命记 31:22 - 当日摩西就写了一首歌,教导以色列人。
- 申命记 6:7 - 也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。