逐节对照
- World English Bible - when all Israel has come to appear before Yahweh your God in the place which he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- 新标点和合本 - 以色列众人来到耶和华你 神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当以色列众人来到耶和华—你上帝所选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前念这律法给他们听。
- 和合本2010(神版-简体) - 当以色列众人来到耶和华—你 神所选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前念这律法给他们听。
- 当代译本 - 所有以色列人到你们的上帝耶和华选定的地方朝见祂时,你们要当众大声宣读这律法。
- 圣经新译本 - 以色列众人来到耶和华你的 神选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前把这律法宣读给他们听。
- 中文标准译本 - 当全体以色列人前来,在耶和华所选择的地方朝见耶和华你的神时,你要在全体以色列人面前宣读这律法给他们听。
- 现代标点和合本 - 以色列众人来到耶和华你神所选择的地方朝见他,那时你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- 和合本(拼音版) - 以色列众人来到耶和华你上帝所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- New International Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing.
- New International Reader's Version - That’s when all the Israelites come to appear in front of the Lord your God at the holy tent. It will be at the place he will choose. You must read this law to them.
- English Standard Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place that he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- New Living Translation - you must read this Book of Instruction to all the people of Israel when they assemble before the Lord your God at the place he chooses.
- Christian Standard Bible - when all Israel assembles in the presence of the Lord your God at the place he chooses, you are to read this law aloud before all Israel.
- New American Standard Bible - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place which He will choose, you shall read this Law before all Israel so that they hear it.
- New King James Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place which He chooses, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- Amplified Bible - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place which He chooses, you shall read this law before all [the people of] Israel so that they may hear.
- American Standard Version - when all Israel is come to appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
- King James Version - When all Israel is come to appear before the Lord thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
- New English Translation - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place he chooses, you must read this law before them within their hearing.
- 新標點和合本 - 以色列眾人來到耶和華-你神所選擇的地方朝見他。那時,你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當以色列眾人來到耶和華-你上帝所選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前念這律法給他們聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當以色列眾人來到耶和華—你 神所選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前念這律法給他們聽。
- 當代譯本 - 所有以色列人到你們的上帝耶和華選定的地方朝見祂時,你們要當眾大聲宣讀這律法。
- 聖經新譯本 - 以色列眾人來到耶和華你的 神選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前把這律法宣讀給他們聽。
- 呂振中譯本 - 以色列 眾人來到永恆主你的上帝所選擇的地方朝見他,那時你要當着 以色列 眾人面前將這律法誦讀給他們聽。
- 中文標準譯本 - 當全體以色列人前來,在耶和華所選擇的地方朝見耶和華你的神時,你要在全體以色列人面前宣讀這律法給他們聽。
- 現代標點和合本 - 以色列眾人來到耶和華你神所選擇的地方朝見他,那時你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
- 文理和合譯本 - 以色列眾咸至、覲爾上帝耶和華、於其所選之處、當誦此律、使眾聞之、
- 文理委辦譯本 - 以色列族眾俱至、立於爾上帝耶和華前、在其特簡為室之所、必誦此律法、使以色列眾聽之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 眾咸至、覲主爾之天主在其所選之處、當誦此律法在 以色列 眾前、使其聞之、
- Nueva Versión Internacional - cuando tú, Israel, te presentes ante el Señor tu Dios en el lugar que él habrá de elegir, leerás en voz alta esta ley en presencia de todo Israel.
- Новый Русский Перевод - когда Израиль приходит, чтобы предстать перед Господом, твоим Богом, на место, которое Он выберет, читай этот Закон вслух перед всем Израилем.
- Восточный перевод - когда Исраил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Исраил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Исроил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исроилом.
- La Bible du Semeur 2015 - quand tout Israël viendra se présenter devant l’Eternel votre Dieu dans le lieu qu’il aura choisi, vous lirez cette Loi pour tout Israël.
- Nova Versão Internacional - quando todo o Israel vier apresentar-se ao Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher, vocês lerão esta lei perante eles para que a escutem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - luật này phải được đem đọc cho toàn thể dân chúng nghe khi toàn dân Ít-ra-ên kéo nhau lên nơi Ngài sẽ chọn để ra mắt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออิสราเอลทั้งปวงมาชุมนุมกันต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านในสถานที่ซึ่งพระองค์จะทรงเลือก จงอ่านบทบัญญัตินี้ให้พวกเขาฟังต่อหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อชาวอิสราเอลทั้งปวงมาอยู่ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านในสถานที่ซึ่งพระองค์จะเลือก ท่านจงอ่านกฎบัญญัตินี้ให้ชาวอิสราเอลทั้งปวงฟัง
交叉引用
- Nehemiah 8:18 - Also day by day, from the first day to the last day, he read in the book of the law of God. They kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according to the ordinance.
- Exodus 23:16 - And the feast of harvest, the first fruits of your labors, which you sow in the field; and the feast of ingathering, at the end of the year, when you gather in your labors out of the field.
- Exodus 23:17 - Three times in the year all your males shall appear before the Lord Yahweh.
- Nehemiah 9:3 - They stood up in their place, and read in the book of the law of Yahweh their God a fourth part of the day; and a fourth part they confessed, and worshiped Yahweh their God.
- Acts 15:21 - For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”
- Psalms 84:7 - They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.
- Deuteronomy 16:16 - Three times in a year all of your males shall appear before Yahweh your God in the place which he chooses: in the feast of unleavened bread, in the feast of weeks, and in the feast of booths. They shall not appear before Yahweh empty.
- Deuteronomy 16:17 - Every man shall give as he is able, according to Yahweh your God’s blessing which he has given you.
- Nehemiah 8:1 - All the people gathered themselves together as one man into the wide place that was in front of the water gate; and they spoke to Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Yahweh had commanded to Israel.
- Nehemiah 8:2 - Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
- Nehemiah 8:3 - He read from it before the wide place that was in front of the water gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women, and of those who could understand. The ears of all the people were attentive to the book of the law.
- Nehemiah 8:4 - Ezra the scribe stood on a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam.
- Nehemiah 8:5 - Ezra opened the book in the sight of all the people (for he was above all the people), and when he opened it, all the people stood up.
- Nehemiah 8:6 - Then Ezra blessed Yahweh, the great God. All the people answered, “Amen, Amen,” with the lifting up of their hands. They bowed their heads, and worshiped Yahweh with their faces to the ground.
- Nehemiah 8:7 - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law; and the people stayed in their place.
- Nehemiah 8:8 - They read in the book, in the law of God, distinctly; and they gave the sense, so that they understood the reading.
- Luke 4:16 - He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read.
- Luke 4:17 - The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written,
- Acts 13:15 - After the reading of the law and the prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, “Brothers, if you have any word of exhortation for the people, speak.”
- Nehemiah 8:13 - On the second day, the heads of fathers’ households of all the people, the priests, and the Levites were gathered together to Ezra the scribe, to study the words of the law.
- Exodus 34:24 - For I will drive out nations before you and enlarge your borders; neither shall any man desire your land when you go up to appear before Yahweh, your God, three times in the year.
- Deuteronomy 12:5 - But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and you shall come there.
- Joshua 8:34 - Afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.
- Joshua 8:35 - There was not a word of all that Moses commanded which Joshua didn’t read before all the assembly of Israel, with the women, the little ones, and the foreigners who were among them.
- 2 Kings 23:2 - The king went up to Yahweh’s house, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, with the priests, the prophets, and all the people, both small and great; and he read in their hearing all the words of the book of the covenant which was found in Yahweh’s house.