逐节对照
- 聖經新譯本 - 以色列眾人來到耶和華你的 神選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前把這律法宣讀給他們聽。
- 新标点和合本 - 以色列众人来到耶和华你 神所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当以色列众人来到耶和华—你上帝所选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前念这律法给他们听。
- 和合本2010(神版-简体) - 当以色列众人来到耶和华—你 神所选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前念这律法给他们听。
- 当代译本 - 所有以色列人到你们的上帝耶和华选定的地方朝见祂时,你们要当众大声宣读这律法。
- 圣经新译本 - 以色列众人来到耶和华你的 神选择的地方朝见他的时候,你要在以色列众人面前把这律法宣读给他们听。
- 中文标准译本 - 当全体以色列人前来,在耶和华所选择的地方朝见耶和华你的神时,你要在全体以色列人面前宣读这律法给他们听。
- 现代标点和合本 - 以色列众人来到耶和华你神所选择的地方朝见他,那时你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- 和合本(拼音版) - 以色列众人来到耶和华你上帝所选择的地方朝见他。那时,你要在以色列众人面前将这律法念给他们听。
- New International Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing.
- New International Reader's Version - That’s when all the Israelites come to appear in front of the Lord your God at the holy tent. It will be at the place he will choose. You must read this law to them.
- English Standard Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place that he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- New Living Translation - you must read this Book of Instruction to all the people of Israel when they assemble before the Lord your God at the place he chooses.
- Christian Standard Bible - when all Israel assembles in the presence of the Lord your God at the place he chooses, you are to read this law aloud before all Israel.
- New American Standard Bible - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place which He will choose, you shall read this Law before all Israel so that they hear it.
- New King James Version - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place which He chooses, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- Amplified Bible - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place which He chooses, you shall read this law before all [the people of] Israel so that they may hear.
- American Standard Version - when all Israel is come to appear before Jehovah thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
- King James Version - When all Israel is come to appear before the Lord thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.
- New English Translation - when all Israel comes to appear before the Lord your God in the place he chooses, you must read this law before them within their hearing.
- World English Bible - when all Israel has come to appear before Yahweh your God in the place which he will choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
- 新標點和合本 - 以色列眾人來到耶和華-你神所選擇的地方朝見他。那時,你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當以色列眾人來到耶和華-你上帝所選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前念這律法給他們聽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當以色列眾人來到耶和華—你 神所選擇的地方朝見他的時候,你要在以色列眾人面前念這律法給他們聽。
- 當代譯本 - 所有以色列人到你們的上帝耶和華選定的地方朝見祂時,你們要當眾大聲宣讀這律法。
- 呂振中譯本 - 以色列 眾人來到永恆主你的上帝所選擇的地方朝見他,那時你要當着 以色列 眾人面前將這律法誦讀給他們聽。
- 中文標準譯本 - 當全體以色列人前來,在耶和華所選擇的地方朝見耶和華你的神時,你要在全體以色列人面前宣讀這律法給他們聽。
- 現代標點和合本 - 以色列眾人來到耶和華你神所選擇的地方朝見他,那時你要在以色列眾人面前將這律法念給他們聽。
- 文理和合譯本 - 以色列眾咸至、覲爾上帝耶和華、於其所選之處、當誦此律、使眾聞之、
- 文理委辦譯本 - 以色列族眾俱至、立於爾上帝耶和華前、在其特簡為室之所、必誦此律法、使以色列眾聽之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 眾咸至、覲主爾之天主在其所選之處、當誦此律法在 以色列 眾前、使其聞之、
- Nueva Versión Internacional - cuando tú, Israel, te presentes ante el Señor tu Dios en el lugar que él habrá de elegir, leerás en voz alta esta ley en presencia de todo Israel.
- Новый Русский Перевод - когда Израиль приходит, чтобы предстать перед Господом, твоим Богом, на место, которое Он выберет, читай этот Закон вслух перед всем Израилем.
- Восточный перевод - когда Исраил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Исраил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исраилом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Исроил приходит, чтобы предстать перед Вечным, вашим Богом, на место, которое Он выберет, читайте этот Закон вслух перед всем Исроилом.
- La Bible du Semeur 2015 - quand tout Israël viendra se présenter devant l’Eternel votre Dieu dans le lieu qu’il aura choisi, vous lirez cette Loi pour tout Israël.
- Nova Versão Internacional - quando todo o Israel vier apresentar-se ao Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher, vocês lerão esta lei perante eles para que a escutem.
- Kinh Thánh Hiện Đại - luật này phải được đem đọc cho toàn thể dân chúng nghe khi toàn dân Ít-ra-ên kéo nhau lên nơi Ngài sẽ chọn để ra mắt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออิสราเอลทั้งปวงมาชุมนุมกันต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านในสถานที่ซึ่งพระองค์จะทรงเลือก จงอ่านบทบัญญัตินี้ให้พวกเขาฟังต่อหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อชาวอิสราเอลทั้งปวงมาอยู่ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านในสถานที่ซึ่งพระองค์จะเลือก ท่านจงอ่านกฎบัญญัตินี้ให้ชาวอิสราเอลทั้งปวงฟัง
交叉引用
- 尼希米記 8:18 - 從頭一天直到最後一天,每天都宣讀 神的律法書。他們守節七天,第八天照典章有嚴肅會。
- 出埃及記 23:16 - 又要守收割節,就是收在田間你勞碌耕種所得初熟之物的節;也要在年底守收藏節,就是在田間收集你勞碌所得之物的時候。
- 出埃及記 23:17 - 一年三次,你所有的男丁都要朝見主耶和華的面。
- 尼希米記 9:3 - 那天四分之一的時間,他們站在自己的地方,宣讀耶和華他們的 神的律法書;另外四分之一的時間,他們認罪和敬拜耶和華他們的 神。
- 使徒行傳 15:21 - 因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西的書,每逢安息日,在各會堂裡都有人誦讀。”
- 詩篇 84:7 - 他們行走,力上加力, 直到各人在錫安朝見 神。
- 申命記 16:16 - 每年三次,就是在除酵節、七七節、住棚節,你所有的男丁都要在耶和華選擇的地方,朝見耶和華你的 神;但不可空手朝見耶和華。
- 申命記 16:17 - 各人要按手中的力量,照著耶和華你的 神賜你的福,奉獻禮物。
- 尼希米記 8:1 - 到了七月,以色列人都住在自己的城裡。(《馬索拉文本》以本句為7:73下半節)那時眾民如同一人,在水門前的廣場聚集,請經學家以斯拉把耶和華藉摩西命令以色列人遵守的律法書帶來。
- 尼希米記 8:2 - 七月初一日,以斯拉祭司把律法書帶到所有聽了能明白的男女會眾面前。
- 尼希米記 8:3 - 在水門前面的廣場,從清早到中午,向眾男女和聽了能明白的人宣讀出來。眾民都側耳傾聽這律法書的話。
- 尼希米記 8:4 - 經學家以斯拉站在為這事特製的木臺上;站在他右邊的,有瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家和瑪西雅;站在他左邊的,有毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利亞和米書蘭。
- 尼希米記 8:5 - 以斯拉在眾人眼前展開那書卷;他高高地站在眾民以上,他把書卷展開,眾民就站起來。
- 尼希米記 8:6 - 以斯拉稱頌耶和華至大的 神,眾民舉手應聲說:“阿們!阿們!”然後跪下,臉伏在地,敬拜耶和華。
- 尼希米記 8:7 - 然後利未人耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難和毘萊雅就教導他們明白律法。眾人一直站在原處聆聽。
- 尼希米記 8:8 - 他們宣讀 神的律法,把意義清楚翻譯出來,使眾民明白所宣讀的。
- 路加福音 4:16 - 耶穌來到拿撒勒自己長大的地方,照著習慣在安息日進入會堂,站起來要讀經。
- 路加福音 4:17 - 有人把以賽亞先知的書遞給他,他展開書卷找到一處,上面寫著:
- 使徒行傳 13:15 - 宣讀了律法和先知書以後,會堂的理事們派人到他們那裡來,說:“弟兄們,如果有甚麼勸勉眾人的話,請說吧!”
- 尼希米記 8:13 - 第二天,眾民的族長、祭司和利未人都聚集到經學家以斯拉那裡,研究律法的話。
- 出埃及記 34:24 - 我要把列國從你面前趕出去,擴張你的境界;你一年三次上去面見耶和華你的 神的時候,必沒有人貪圖你的地。
- 申命記 12:5 - 耶和華你們的 神從你們各支派中,選擇了甚麼地方作立他名的居所,你們就當到那裡求問他;
- 約書亞記 8:34 - 然後,約書亞宣讀律法上一切祝福和咒詛的話,全都照著律法書上所寫的一切。
- 約書亞記 8:35 - 摩西吩咐的一切話,約書亞在以色列全體會眾和婦女、小孩,以及在他們中間來往的寄居者面前,沒有一句不向他們宣讀出來的。
- 列王紀下 23:2 - 王登上耶和華的殿,猶大眾人、耶路撒冷所有的居民,還有祭司、先知和眾民,不論大小,都一同前往。王就把在耶和華殿發現的約書所記的一切話都念給他們聽。