逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西去把这些话吩咐以色列众人 ,
- 新标点和合本 - 摩西去告诉以色列众人
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西去把这些话吩咐以色列众人 ,
- 当代译本 - 摩西继续对以色列人说:
- 圣经新译本 - 摩西又把这些话告诉以色列众人,
- 中文标准译本 - 摩西前来对全体以色列人说了以下的话,
- 现代标点和合本 - 摩西去告诉以色列众人,
- 和合本(拼音版) - 摩西去告诉以色列众人,
- New International Version - Then Moses went out and spoke these words to all Israel:
- New International Reader's Version - Here are the words Moses spoke to all the Israelites.
- English Standard Version - So Moses continued to speak these words to all Israel.
- New Living Translation - When Moses had finished giving these instructions to all the people of Israel,
- The Message - Moses went on and addressed these words to all Israel. He said, “I’m 120 years old today. I can’t get about as I used to. And God told me, ‘You’re not going to cross this Jordan River.’
- Christian Standard Bible - Then Moses continued to speak these words to all Israel,
- New American Standard Bible - So Moses went and spoke these words to all Israel.
- New King James Version - Then Moses went and spoke these words to all Israel.
- Amplified Bible - So Moses went and spoke these words to all Israel.
- American Standard Version - And Moses went and spake these words unto all Israel.
- King James Version - And Moses went and spake these words unto all Israel.
- New English Translation - Then Moses went and spoke these words to all Israel.
- World English Bible - Moses went and spoke these words to all Israel.
- 新標點和合本 - 摩西去告訴以色列眾人
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西去把這些話吩咐以色列眾人 ,
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西去把這些話吩咐以色列眾人 ,
- 當代譯本 - 摩西繼續對以色列人說:
- 聖經新譯本 - 摩西又把這些話告訴以色列眾人,
- 呂振中譯本 - 摩西 繼續把 以下 這些話告訴 以色列 眾人,
- 中文標準譯本 - 摩西前來對全體以色列人說了以下的話,
- 現代標點和合本 - 摩西去告訴以色列眾人,
- 文理和合譯本 - 摩西以斯言告以色列眾曰、
- 文理委辦譯本 - 摩西告以色列眾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 往以斯言告 以色列 眾、曰、
- Nueva Versión Internacional - De nuevo habló Moisés a todo el pueblo de Israel, y les dijo:
- 현대인의 성경 - 모세는 계속해서 이스라엘 백성에게 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Моисей пошел и сказал всему Израилю такие слова:
- Восточный перевод - Муса пошёл и сказал всему Исраилу такие слова:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса пошёл и сказал всему Исраилу такие слова:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо пошёл и сказал всему Исроилу такие слова:
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse adressa à tout Israël le discours suivant :
- リビングバイブル - モーセはさらにことばを続けました。「私はすでに百二十歳です。これ以上あなたがたを指導することはできません。それに、ヨルダン川を渡ってはならないと主から言われています。
- Nova Versão Internacional - Moisés disse ainda estas palavras a todo o Israel:
- Hoffnung für alle - Mose sprach weiter zu den Israeliten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se tiếp tục nói cùng dân Ít-ra-ên:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสออกไปกล่าวถ้อยคำเหล่านี้แก่ประชากรอิสราเอลทั้งปวงว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วโมเสสก็ออกไปพูดกับชาวอิสราเอลทั้งปวงดังต่อไปนี้คือ
交叉引用
暂无数据信息