Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:8 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你们必再次听从耶和华,遵行今天祂借我吩咐你们的一切诫命。
  • 新标点和合本 - 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 圣经新译本 - 你却要再听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的。
  • 中文标准译本 - 至于你,你会再次听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今天所吩咐你的。
  • 现代标点和合本 - 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本(拼音版) - 你必归回听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • New International Version - You will again obey the Lord and follow all his commands I am giving you today.
  • New International Reader's Version - You will obey the Lord again. You will obey all his commands that I’m giving you today.
  • English Standard Version - And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today.
  • New Living Translation - Then you will again obey the Lord and keep all his commands that I am giving you today.
  • The Message - And you will make a new start, listening obediently to God, keeping all his commandments that I’m commanding you today. God, your God, will outdo himself in making things go well for you: you’ll have babies, get calves, grow crops, and enjoy an all-around good life. Yes, God will start enjoying you again, making things go well for you just as he enjoyed doing it for your ancestors.
  • Christian Standard Bible - Then you will again obey him and follow all his commands I am commanding you today.
  • New American Standard Bible - And you will again obey the Lord, and follow all His commandments which I am commanding you today.
  • New King James Version - And you will again obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
  • Amplified Bible - And you shall again listen to and obey the voice of the Lord, and do all His commandments which I command you today.
  • American Standard Version - And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
  • King James Version - And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
  • New English Translation - You will return and obey the Lord, keeping all his commandments I am giving you today.
  • World English Bible - You shall return and obey Yahweh’s voice, and do all his commandments which I command you today.
  • 新標點和合本 - 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 當代譯本 - 你們必再次聽從耶和華,遵行今天祂藉我吩咐你們的一切誡命。
  • 聖經新譯本 - 你卻要再聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日吩咐你的。
  • 呂振中譯本 - 至於你本身呢,你卻要再聽永恆主的聲音,遵行他的一切誡命、就是我今日所吩咐你的。
  • 中文標準譯本 - 至於你,你會再次聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今天所吩咐你的。
  • 現代標點和合本 - 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 文理和合譯本 - 爾將旋歸、聽從耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、
  • 文理委辦譯本 - 爾將旋歸、服事耶和華、遵我今日所傳之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將歸而聽從主言、遵行主之一切誡命、即我今日所諭爾者、
  • Nueva Versión Internacional - Y tú volverás a obedecer al Señor y a cumplir todos sus mandamientos, tal como hoy te lo ordeno.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 다시 여호와께 순종하고 오늘 내가 여러분에게 가르치는 그분의 모든 명령을 지키게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты снова станешь слушаться Господа и исполнять все Его повеления, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, vous reviendrez à lui, vous l’écouterez et vous appliquerez tous ses commandements que je vous transmets aujourd’hui.
  • Nova Versão Internacional - Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que dou a vocês hoje.
  • Hoffnung für alle - Denn ihr werdet zu ihm zurückkehren und ihm gehorchen. Ihr werdet euch an alle seine Gebote halten, die ich euch heute gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh em hết lòng ăn năn, vâng giữ mọi giới luật của Chúa Hằng Hữu mà tôi truyền lại hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะหวนกลับมาเชื่อฟังพระยาห์เวห์และปฏิบัติตามพระบัญชาทั้งสิ้นที่ข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ทุก​ข้อ​ของ​พระ​องค์​ซึ่ง​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้
交叉引用
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 箴言 16:1 - 心中的策划在于人, 应对之言来自耶和华。
  • 以弗所书 2:16 - 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
  • 腓立比书 2:13 - 因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫要做王治理他们,成为他们唯一的牧人。他们必恪守我的典章,谨遵我的律例。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们同心合意,永远敬畏我,使他们和子孙得到福乐。
  • 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 以西结书 11:19 - 我必赐给他们一颗专一的心,将新灵放在他们里面,除去他们的石心,赐给他们肉心,
  • 以西结书 11:20 - 使他们恪守我的律例,谨遵我的典章。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 以西结书 36:27 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们恪守我的律例、谨遵我的典章。
  • 以赛亚书 1:25 - 我必出手攻击你, 用碱炼净你的渣滓, 除尽你的杂质。
  • 以赛亚书 1:26 - 我必像从前一样恢复你的审判官, 像起初一样恢复你的谋士。 之后,你必被称为公义之城, 忠信之邑。”
  • 罗马书 11:26 - 全以色列都要得救。正如圣经上说:“救主必从锡安出来,祂将除去雅各子孙的罪恶。
  • 罗马书 11:27 - 这是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
  • 申命记 30:2 - 归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐,全心全意地听从祂的话,
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你们必再次听从耶和华,遵行今天祂借我吩咐你们的一切诫命。
  • 新标点和合本 - 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必回转,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 圣经新译本 - 你却要再听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日吩咐你的。
  • 中文标准译本 - 至于你,你会再次听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今天所吩咐你的。
  • 现代标点和合本 - 你必归回,听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本(拼音版) - 你必归回听从耶和华的话,遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的。
  • New International Version - You will again obey the Lord and follow all his commands I am giving you today.
  • New International Reader's Version - You will obey the Lord again. You will obey all his commands that I’m giving you today.
  • English Standard Version - And you shall again obey the voice of the Lord and keep all his commandments that I command you today.
  • New Living Translation - Then you will again obey the Lord and keep all his commands that I am giving you today.
  • The Message - And you will make a new start, listening obediently to God, keeping all his commandments that I’m commanding you today. God, your God, will outdo himself in making things go well for you: you’ll have babies, get calves, grow crops, and enjoy an all-around good life. Yes, God will start enjoying you again, making things go well for you just as he enjoyed doing it for your ancestors.
  • Christian Standard Bible - Then you will again obey him and follow all his commands I am commanding you today.
  • New American Standard Bible - And you will again obey the Lord, and follow all His commandments which I am commanding you today.
  • New King James Version - And you will again obey the voice of the Lord and do all His commandments which I command you today.
  • Amplified Bible - And you shall again listen to and obey the voice of the Lord, and do all His commandments which I command you today.
  • American Standard Version - And thou shalt return and obey the voice of Jehovah, and do all his commandments which I command thee this day.
  • King James Version - And thou shalt return and obey the voice of the Lord, and do all his commandments which I command thee this day.
  • New English Translation - You will return and obey the Lord, keeping all his commandments I am giving you today.
  • World English Bible - You shall return and obey Yahweh’s voice, and do all his commandments which I command you today.
  • 新標點和合本 - 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必回轉,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 當代譯本 - 你們必再次聽從耶和華,遵行今天祂藉我吩咐你們的一切誡命。
  • 聖經新譯本 - 你卻要再聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日吩咐你的。
  • 呂振中譯本 - 至於你本身呢,你卻要再聽永恆主的聲音,遵行他的一切誡命、就是我今日所吩咐你的。
  • 中文標準譯本 - 至於你,你會再次聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今天所吩咐你的。
  • 現代標點和合本 - 你必歸回,聽從耶和華的話,遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的。
  • 文理和合譯本 - 爾將旋歸、聽從耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、
  • 文理委辦譯本 - 爾將旋歸、服事耶和華、遵我今日所傳之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾將歸而聽從主言、遵行主之一切誡命、即我今日所諭爾者、
  • Nueva Versión Internacional - Y tú volverás a obedecer al Señor y a cumplir todos sus mandamientos, tal como hoy te lo ordeno.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 다시 여호와께 순종하고 오늘 내가 여러분에게 가르치는 그분의 모든 명령을 지키게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты снова станешь слушаться Господа и исполнять все Его повеления, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы снова станете слушаться Вечного и исполнять все Его повеления, которые я даю вам сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, vous reviendrez à lui, vous l’écouterez et vous appliquerez tous ses commandements que je vous transmets aujourd’hui.
  • Nova Versão Internacional - Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que dou a vocês hoje.
  • Hoffnung für alle - Denn ihr werdet zu ihm zurückkehren und ihm gehorchen. Ihr werdet euch an alle seine Gebote halten, die ich euch heute gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh em hết lòng ăn năn, vâng giữ mọi giới luật của Chúa Hằng Hữu mà tôi truyền lại hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะหวนกลับมาเชื่อฟังพระยาห์เวห์และปฏิบัติตามพระบัญชาทั้งสิ้นที่ข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อีก และ​รักษา​พระ​บัญญัติ​ทุก​ข้อ​ของ​พระ​องค์​ซึ่ง​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้
  • 耶利米书 31:33 - 耶和华说:“那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • 箴言 16:1 - 心中的策划在于人, 应对之言来自耶和华。
  • 以弗所书 2:16 - 并借着十字架消灭彼此间的敌意,使双方借着一个身体与上帝和好。
  • 腓立比书 2:13 - 因为你们立志和行事都是上帝在你们心中工作,为要成就祂美好的旨意。
  • 以西结书 37:24 - “‘我的仆人大卫要做王治理他们,成为他们唯一的牧人。他们必恪守我的典章,谨遵我的律例。
  • 耶利米书 32:39 - 我要使他们同心合意,永远敬畏我,使他们和子孙得到福乐。
  • 耶利米书 32:40 - 我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 以西结书 11:19 - 我必赐给他们一颗专一的心,将新灵放在他们里面,除去他们的石心,赐给他们肉心,
  • 以西结书 11:20 - 使他们恪守我的律例,谨遵我的典章。他们要做我的子民,我要做他们的上帝。
  • 以西结书 36:27 - 我要把我的灵放在你们里面,使你们恪守我的律例、谨遵我的典章。
  • 以赛亚书 1:25 - 我必出手攻击你, 用碱炼净你的渣滓, 除尽你的杂质。
  • 以赛亚书 1:26 - 我必像从前一样恢复你的审判官, 像起初一样恢复你的谋士。 之后,你必被称为公义之城, 忠信之邑。”
  • 罗马书 11:26 - 全以色列都要得救。正如圣经上说:“救主必从锡安出来,祂将除去雅各子孙的罪恶。
  • 罗马书 11:27 - 这是我与他们所立的约,那时我要除去他们的罪。”
  • 申命记 30:2 - 归向你们的上帝耶和华,你们及子孙照我今天的吩咐,全心全意地听从祂的话,
圣经
资源
计划
奉献