Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:15 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “Listen closely, I have set before you today life and prosperity (good), and death and adversity (evil);
  • 新标点和合本 - “看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看,我今日将生死祸福摆在你面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看,我今日将生死祸福摆在你面前。
  • 当代译本 - “看啊,今天我把生死祸福摆在你们面前。
  • 圣经新译本 - “你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
  • 中文标准译本 - 看,我今天把生命和福份、死亡和祸患都摆在你面前了:
  • 现代标点和合本 - “看哪,我今日将生与福、死与祸,陈明在你面前。
  • 和合本(拼音版) - “看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
  • New International Version - See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.
  • New International Reader's Version - Today I’m giving you a choice. You can have life and success. Or you can have death and harm.
  • English Standard Version - “See, I have set before you today life and good, death and evil.
  • New Living Translation - “Now listen! Today I am giving you a choice between life and death, between prosperity and disaster.
  • The Message - Look at what I’ve done for you today: I’ve placed in front of you Life and Good Death and Evil.
  • Christian Standard Bible - See, today I have set before you life and prosperity, death and adversity.
  • New American Standard Bible - “See, I have placed before you today life and happiness, and death and adversity,
  • New King James Version - “See, I have set before you today life and good, death and evil,
  • American Standard Version - See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
  • King James Version - See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
  • New English Translation - “Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
  • World English Bible - Behold, I have set before you today life and prosperity, and death and evil.
  • 新標點和合本 - 「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看,我今日將生死禍福擺在你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看,我今日將生死禍福擺在你面前。
  • 當代譯本 - 「看啊,今天我把生死禍福擺在你們面前。
  • 聖經新譯本 - “你看,我今日把生命和福樂,死亡與災禍,都擺在你的面前了。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,我今日將活與福氣、死與災禍、都擺在你面前。
  • 中文標準譯本 - 看,我今天把生命和福份、死亡和禍患都擺在你面前了:
  • 現代標點和合本 - 「看哪,我今日將生與福、死與禍,陳明在你面前。
  • 文理和合譯本 - 我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
  • 文理委辦譯本 - 我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日以生與福死與禍、置於爾前、
  • Nueva Versión Internacional - »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal.
  • 현대인의 성경 - “보십시오. 나는 오늘 선과 악, 생명과 죽음을 선택할 수 있는 기회를 여러분에게 주었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Смотри, я предложил тебе сегодня жизнь и благополучие, смерть и зло .
  • Восточный перевод - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voyez, je place aujourd’hui devant vous, d’un côté, la vie et le bonheur, de l’autre, la mort et le malheur.
  • リビングバイブル - いいですか、これは生きるか死ぬかの問題です。主に従って生きるか、従わないで死ぬかの、どちらかしかありません。
  • Nova Versão Internacional - “Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
  • Hoffnung für alle - »Und nun hört gut zu! Heute stelle ich euch vor die Entscheidung zwischen Glück und Unglück, zwischen Leben und Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây, hôm nay tôi đặt trước anh em phước và họa, sống và chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด วันนี้ข้าพเจ้าได้ตั้งชีวิตกับความรุ่งเรืองผาสุกและความตายกับหายนะไว้ตรงหน้าท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ดู​เถิด เรา​ได้​ให้​ท่าน​เลือก​ระหว่าง​ชีวิต​และ​ความ​เจริญ ความ​ตาย​และ​ความ​เลว​ร้าย
交叉引用
  • Galatians 3:13 - Christ purchased our freedom and redeemed us from the curse of the Law and its condemnation by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who hangs [crucified] on a tree (cross)”—
  • Galatians 3:14 - in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might also come to the Gentiles, so that we would all receive [the realization of] the promise of the [Holy] Spirit through faith.
  • John 3:16 - “For God so [greatly] loved and dearly prized the world, that He [even] gave His [One and] only begotten Son, so that whoever believes and trusts in Him [as Savior] shall not perish, but have eternal life.
  • 1 John 3:23 - This is His commandment, that we believe [with personal faith and confident trust] in the name of His Son Jesus Christ, and [that we unselfishly] love and seek the best for one another, just as He commanded us.
  • Mark 16:16 - He who has believed [in Me] and has been baptized will be saved [from the penalty of God’s wrath and judgment]; but he who has not believed will be condemned.
  • Deuteronomy 28:1 - “Now it shall be, if you diligently listen to and obey the voice of the Lord your God, being careful to do all of His commandments which I am commanding you today, the Lord your God will set you high above all the nations of the earth.
  • Deuteronomy 28:2 - All these blessings will come upon you and overtake you if you pay attention to the voice of the Lord your God.
  • Deuteronomy 28:3 - “You will be blessed in the city, and you will be blessed in the field.
  • Deuteronomy 28:4 - “The offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your animals, the offspring of your herd and the young of your flock will be blessed.
  • Deuteronomy 28:5 - “Your basket and your kneading bowl will be blessed.
  • Deuteronomy 28:6 - “You will be blessed when you come in and you will be blessed when you go out.
  • Deuteronomy 28:7 - “The Lord will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way, but flee before you seven ways.
  • Deuteronomy 28:8 - The Lord will command the blessing upon you in your storehouses and in all that you undertake, and He will bless you in the land which the Lord your God gives you.
  • Deuteronomy 28:9 - The Lord will establish you as a people holy [and set apart] to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk [that is, live your life each and every day] in His ways.
  • Deuteronomy 28:10 - So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
  • Deuteronomy 28:11 - The Lord will give you great prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your livestock and the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.
  • Deuteronomy 28:12 - The Lord will open for you His good treasure house, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless all the work of your hand; and you will lend to many nations, but you will not borrow.
  • Deuteronomy 28:13 - The Lord will make you the head (leader) and not the tail (follower); and you will be above only, and you will not be beneath, if you listen and pay attention to the commandments of the Lord your God, which I am commanding you today, to observe them carefully.
  • Deuteronomy 28:14 - Do not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or to the left, to follow and serve other gods.
  • Deuteronomy 30:1 - “So it shall be when all these things have come on you, the blessing and the curse which I have set before you, and you call them to mind in all the nations where the Lord your God has driven you,
  • Galatians 5:6 - For [if we are] in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but only faith activated and expressed and working through love.
  • Deuteronomy 30:19 - I call heaven and earth as witnesses against you today, that I have set before you life and death, the blessing and the curse; therefore, you shall choose life in order that you may live, you and your descendants,
  • Deuteronomy 32:47 - For it is not an empty or trivial matter for you; indeed it is your [very] life. By [honoring and obeying] this word you will live long in the land, which you are crossing the Jordan to possess.”
  • 1 John 5:11 - And the testimony is this: God has given us eternal life [we already possess it], and this life is in His Son [resulting in our spiritual completeness, and eternal companionship with Him].
  • 1 John 5:12 - He who has the Son [by accepting Him as Lord and Savior] has the life [that is eternal]; he who does not have the Son of God [by personal faith] does not have the life.
  • Deuteronomy 11:26 - “Behold, today I am setting before you a blessing and a curse—
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “Listen closely, I have set before you today life and prosperity (good), and death and adversity (evil);
  • 新标点和合本 - “看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看,我今日将生死祸福摆在你面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - “看,我今日将生死祸福摆在你面前。
  • 当代译本 - “看啊,今天我把生死祸福摆在你们面前。
  • 圣经新译本 - “你看,我今日把生命和福乐,死亡与灾祸,都摆在你的面前了。
  • 中文标准译本 - 看,我今天把生命和福份、死亡和祸患都摆在你面前了:
  • 现代标点和合本 - “看哪,我今日将生与福、死与祸,陈明在你面前。
  • 和合本(拼音版) - “看哪,我今日将生与福,死与祸,陈明在你面前。
  • New International Version - See, I set before you today life and prosperity, death and destruction.
  • New International Reader's Version - Today I’m giving you a choice. You can have life and success. Or you can have death and harm.
  • English Standard Version - “See, I have set before you today life and good, death and evil.
  • New Living Translation - “Now listen! Today I am giving you a choice between life and death, between prosperity and disaster.
  • The Message - Look at what I’ve done for you today: I’ve placed in front of you Life and Good Death and Evil.
  • Christian Standard Bible - See, today I have set before you life and prosperity, death and adversity.
  • New American Standard Bible - “See, I have placed before you today life and happiness, and death and adversity,
  • New King James Version - “See, I have set before you today life and good, death and evil,
  • American Standard Version - See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
  • King James Version - See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
  • New English Translation - “Look! I have set before you today life and prosperity on the one hand, and death and disaster on the other.
  • World English Bible - Behold, I have set before you today life and prosperity, and death and evil.
  • 新標點和合本 - 「看哪,我今日將生與福,死與禍,陳明在你面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看,我今日將生死禍福擺在你面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看,我今日將生死禍福擺在你面前。
  • 當代譯本 - 「看啊,今天我把生死禍福擺在你們面前。
  • 聖經新譯本 - “你看,我今日把生命和福樂,死亡與災禍,都擺在你的面前了。
  • 呂振中譯本 - 『看哪,我今日將活與福氣、死與災禍、都擺在你面前。
  • 中文標準譯本 - 看,我今天把生命和福份、死亡和禍患都擺在你面前了:
  • 現代標點和合本 - 「看哪,我今日將生與福、死與禍,陳明在你面前。
  • 文理和合譯本 - 我今日以生與福、死與禍、陳於爾前、
  • 文理委辦譯本 - 我於今日、或以生命純嘏、或以死亡災害、置於爾前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我今日以生與福死與禍、置於爾前、
  • Nueva Versión Internacional - »Hoy te doy a elegir entre la vida y la muerte, entre el bien y el mal.
  • 현대인의 성경 - “보십시오. 나는 오늘 선과 악, 생명과 죽음을 선택할 수 있는 기회를 여러분에게 주었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Смотри, я предложил тебе сегодня жизнь и благополучие, смерть и зло .
  • Восточный перевод - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, я предложил вам сегодня жизнь и благополучие, смерть и уничтожение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voyez, je place aujourd’hui devant vous, d’un côté, la vie et le bonheur, de l’autre, la mort et le malheur.
  • リビングバイブル - いいですか、これは生きるか死ぬかの問題です。主に従って生きるか、従わないで死ぬかの、どちらかしかありません。
  • Nova Versão Internacional - “Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
  • Hoffnung für alle - »Und nun hört gut zu! Heute stelle ich euch vor die Entscheidung zwischen Glück und Unglück, zwischen Leben und Tod.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây, hôm nay tôi đặt trước anh em phước và họa, sống và chết.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด วันนี้ข้าพเจ้าได้ตั้งชีวิตกับความรุ่งเรืองผาสุกและความตายกับหายนะไว้ตรงหน้าท่านแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ดู​เถิด เรา​ได้​ให้​ท่าน​เลือก​ระหว่าง​ชีวิต​และ​ความ​เจริญ ความ​ตาย​และ​ความ​เลว​ร้าย
  • Galatians 3:13 - Christ purchased our freedom and redeemed us from the curse of the Law and its condemnation by becoming a curse for us—for it is written, “Cursed is everyone who hangs [crucified] on a tree (cross)”—
  • Galatians 3:14 - in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might also come to the Gentiles, so that we would all receive [the realization of] the promise of the [Holy] Spirit through faith.
  • John 3:16 - “For God so [greatly] loved and dearly prized the world, that He [even] gave His [One and] only begotten Son, so that whoever believes and trusts in Him [as Savior] shall not perish, but have eternal life.
  • 1 John 3:23 - This is His commandment, that we believe [with personal faith and confident trust] in the name of His Son Jesus Christ, and [that we unselfishly] love and seek the best for one another, just as He commanded us.
  • Mark 16:16 - He who has believed [in Me] and has been baptized will be saved [from the penalty of God’s wrath and judgment]; but he who has not believed will be condemned.
  • Deuteronomy 28:1 - “Now it shall be, if you diligently listen to and obey the voice of the Lord your God, being careful to do all of His commandments which I am commanding you today, the Lord your God will set you high above all the nations of the earth.
  • Deuteronomy 28:2 - All these blessings will come upon you and overtake you if you pay attention to the voice of the Lord your God.
  • Deuteronomy 28:3 - “You will be blessed in the city, and you will be blessed in the field.
  • Deuteronomy 28:4 - “The offspring of your body and the produce of your ground and the offspring of your animals, the offspring of your herd and the young of your flock will be blessed.
  • Deuteronomy 28:5 - “Your basket and your kneading bowl will be blessed.
  • Deuteronomy 28:6 - “You will be blessed when you come in and you will be blessed when you go out.
  • Deuteronomy 28:7 - “The Lord will cause the enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way, but flee before you seven ways.
  • Deuteronomy 28:8 - The Lord will command the blessing upon you in your storehouses and in all that you undertake, and He will bless you in the land which the Lord your God gives you.
  • Deuteronomy 28:9 - The Lord will establish you as a people holy [and set apart] to Himself, just as He has sworn to you, if you keep the commandments of the Lord your God and walk [that is, live your life each and every day] in His ways.
  • Deuteronomy 28:10 - So all the peoples of the earth will see that you are called by the name of the Lord, and they will be afraid of you.
  • Deuteronomy 28:11 - The Lord will give you great prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your livestock and the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.
  • Deuteronomy 28:12 - The Lord will open for you His good treasure house, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless all the work of your hand; and you will lend to many nations, but you will not borrow.
  • Deuteronomy 28:13 - The Lord will make you the head (leader) and not the tail (follower); and you will be above only, and you will not be beneath, if you listen and pay attention to the commandments of the Lord your God, which I am commanding you today, to observe them carefully.
  • Deuteronomy 28:14 - Do not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or to the left, to follow and serve other gods.
  • Deuteronomy 30:1 - “So it shall be when all these things have come on you, the blessing and the curse which I have set before you, and you call them to mind in all the nations where the Lord your God has driven you,
  • Galatians 5:6 - For [if we are] in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but only faith activated and expressed and working through love.
  • Deuteronomy 30:19 - I call heaven and earth as witnesses against you today, that I have set before you life and death, the blessing and the curse; therefore, you shall choose life in order that you may live, you and your descendants,
  • Deuteronomy 32:47 - For it is not an empty or trivial matter for you; indeed it is your [very] life. By [honoring and obeying] this word you will live long in the land, which you are crossing the Jordan to possess.”
  • 1 John 5:11 - And the testimony is this: God has given us eternal life [we already possess it], and this life is in His Son [resulting in our spiritual completeness, and eternal companionship with Him].
  • 1 John 5:12 - He who has the Son [by accepting Him as Lord and Savior] has the life [that is eternal]; he who does not have the Son of God [by personal faith] does not have the life.
  • Deuteronomy 11:26 - “Behold, today I am setting before you a blessing and a curse—
圣经
资源
计划
奉献