逐节对照
- New Living Translation - “Therefore, obey the terms of this covenant so that you will prosper in everything you do.
- 新标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
- 和合本2010(神版-简体) - 所以你们要谨守这约的话,遵行它们,好使你们在一切所做的事上亨通。
- 当代译本 - 所以,你们要谨遵这约上的话,以便凡事顺利。
- 圣经新译本 - 所以你们要谨守这约的话,并且遵行,好使你们在所行的一切事上都亨通。
- 中文标准译本 - 所以你们要谨守遵行这约上的话语,好让你们所做的一切都通达。
- 现代标点和合本 - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
- 和合本(拼音版) - 所以你们要谨守遵行这约的话,好叫你们在一切所行的事上亨通。
- New International Version - Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
- New International Reader's Version - Be careful to obey the terms of this covenant. Then you will have success in everything you do.
- English Standard Version - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
- The Message - Diligently keep the words of this Covenant. Do what they say so that you will live well and wisely in every detail.
- Christian Standard Bible - Therefore, observe the words of this covenant and follow them, so that you will succeed in everything you do.
- New American Standard Bible - So you will keep the words of this covenant and do them, in order that you may be successful in everything that you do.
- New King James Version - Therefore keep the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.
- Amplified Bible - So keep the words of this covenant and obey them, so that you may prosper and be successful in everything that you do.
- American Standard Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
- King James Version - Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
- New English Translation - “Therefore, keep the terms of this covenant and obey them so that you may be successful in everything you do.
- World English Bible - Therefore keep the words of this covenant and do them, that you may prosper in all that you do.
- 新標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以你們要謹守這約的話,遵行它們,好使你們在一切所做的事上亨通。
- 當代譯本 - 所以,你們要謹遵這約上的話,以便凡事順利。
- 聖經新譯本 - 所以你們要謹守這約的話,並且遵行,好使你們在所行的一切事上都亨通。
- 呂振中譯本 - 所以你們要謹慎遵行「這約」的話,好使你們所行的凡事亨通。
- 中文標準譯本 - 所以你們要謹守遵行這約上的話語,好讓你們所做的一切都通達。
- 現代標點和合本 - 所以你們要謹守遵行這約的話,好叫你們在一切所行的事上亨通。
- 文理和合譯本 - 故當遵行此約之言、使凡所為、無不亨通、○
- 文理委辦譯本 - 故當守此約之言、遵行弗失、則凡所為可納福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當謹守遵行此約之言、則於凡所為無不亨通、○
- Nueva Versión Internacional - »Ahora, cumplan con cuidado las condiciones de este pacto para que prosperen en todo lo que hagan.
- 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 이 계약의 말씀을 충실히 지키십시오. 그러면 여러분이 하는 모든 일이 성공할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Прилежно выполняйте условия этого завета, чтобы преуспевать во всех своих делах.
- Восточный перевод - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прилежно выполняйте условия этого священного соглашения, чтобы преуспевать во всех своих делах.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous présentez aujourd’hui devant l’Eternel votre Dieu, vous tous, chefs de tribus, responsables, officiers et tous les hommes d’Israël.
- リビングバイブル - ですから、この契約を守りなさい。あなたがたのすることがみな、栄えるためです。
- Nova Versão Internacional - “Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
- Hoffnung für alle - Ihr steht heute alle vor dem Herrn, eurem Gott. Die Oberhäupter eurer Stämme und Sippen sind da, eure Beamten und alle anderen israelitischen Männer,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải thận trọng tuân hành giao ước này, nhờ đó mọi việc anh em làm mới được thành công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงใส่ใจปฏิบัติตามข้อกำหนดของพันธสัญญานี้ทุกประการ เพื่อท่านจะเจริญรุ่งเรืองในทุกสิ่งที่ท่านทำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นจงระวังที่จะกระทำตามคำกล่าวในพันธสัญญานี้ เพื่อท่านจะถึงซึ่งความเจริญในทุกสิ่งที่ท่านทำ
交叉引用
- Isaiah 56:1 - This is what the Lord says: “Be just and fair to all. Do what is right and good, for I am coming soon to rescue you and to display my righteousness among you.
- Isaiah 56:2 - Blessed are all those who are careful to do this. Blessed are those who honor my Sabbath days of rest and keep themselves from doing wrong.
- Psalms 103:17 - But the love of the Lord remains forever with those who fear him. His salvation extends to the children’s children
- Psalms 103:18 - of those who are faithful to his covenant, of those who obey his commandments!
- Deuteronomy 29:1 - These are the terms of the covenant the Lord commanded Moses to make with the Israelites while they were in the land of Moab, in addition to the covenant he had made with them at Mount Sinai.
- Isaiah 56:4 - For this is what the Lord says: I will bless those eunuchs who keep my Sabbath days holy and who choose to do what pleases me and commit their lives to me.
- Isaiah 56:5 - I will give them—within the walls of my house— a memorial and a name far greater than sons and daughters could give. For the name I give them is an everlasting one. It will never disappear!
- Isaiah 56:6 - “I will also bless the foreigners who commit themselves to the Lord, who serve him and love his name, who worship him and do not desecrate the Sabbath day of rest, and who hold fast to my covenant.
- Isaiah 56:7 - I will bring them to my holy mountain of Jerusalem and will fill them with joy in my house of prayer. I will accept their burnt offerings and sacrifices, because my Temple will be called a house of prayer for all nations.
- Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Jerusalem and will start back home again. They will bind themselves to the Lord with an eternal covenant that will never be forgotten.
- Psalms 25:10 - The Lord leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
- Luke 11:28 - Jesus replied, “But even more blessed are all who hear the word of God and put it into practice.”
- Hebrews 13:20 - Now may the God of peace— who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, and ratified an eternal covenant with his blood—
- Hebrews 13:21 - may he equip you with all you need for doing his will. May he produce in you, through the power of Jesus Christ, every good thing that is pleasing to him. All glory to him forever and ever! Amen.
- 1 Kings 2:3 - Observe the requirements of the Lord your God, and follow all his ways. Keep the decrees, commands, regulations, and laws written in the Law of Moses so that you will be successful in all you do and wherever you go.
- Joshua 1:7 - Be strong and very courageous. Be careful to obey all the instructions Moses gave you. Do not deviate from them, turning either to the right or to the left. Then you will be successful in everything you do.
- Deuteronomy 4:6 - Obey them completely, and you will display your wisdom and intelligence among the surrounding nations. When they hear all these decrees, they will exclaim, ‘How wise and prudent are the people of this great nation!’