逐节对照
- 环球圣经译本 - “如果你不持守遵行这书上所写的这律法的一切话,不敬畏耶和华你的 神那荣耀可畏的名,
- 新标点和合本 - “这书上所写律法的一切话是叫你敬畏耶和华你 神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华—你上帝尊荣可畏的名,你若不谨守遵行,
- 和合本2010(神版-简体) - “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华—你 神尊荣可畏的名,你若不谨守遵行,
- 当代译本 - “如果你们不谨遵这书上所写的一切律法,不敬畏你们的上帝耶和华那荣耀、可畏的名,
- 圣经新译本 - “如果你不谨守遵行写在这书上的这律法的一切话,不敬畏这荣耀和可畏的名,就是耶和华你的 神,
- 中文标准译本 - 如果你不谨守遵行写在这律法书上的一切话语,不敬畏“你的神耶和华”这荣耀可畏的名,
- 现代标点和合本 - “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你神可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上;
- 和合本(拼音版) - “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你上帝可荣可畏的名。你若不谨守遵行,耶和华就必将奇灾,就是至大至长的灾,至重至久的病,加在你和你后裔的身上。
- New International Version - If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name—the Lord your God—
- New International Reader's Version - Be careful to follow all the words of this law. They are written in this scroll. Have respect for the glorious and wonderful name of the Lord your God. If you don’t,
- English Standard Version - “If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name, the Lord your God,
- New Living Translation - “If you refuse to obey all the words of instruction that are written in this book, and if you do not fear the glorious and awesome name of the Lord your God,
- The Message - If you don’t diligently keep all the words of this Revelation written in this book, living in holy awe before This Name glorious and terrible, God, your God, then God will pound you with catastrophes, you and your children, huge interminable catastrophes, hideous interminable illnesses. He’ll bring back and stick you with every old Egyptian malady that once terrorized you. And yes, every disease and catastrophe imaginable—things not even written in the Book of this Revelation—God will bring on you until you’re destroyed.
- Christian Standard Bible - “If you are not careful to obey all the words of this law, which are written in this scroll, by fearing this glorious and awe-inspiring name — the Lord, your God —
- New American Standard Bible - “If you are not careful to follow all the words of this Law that are written in this book, to fear this honored and awesome name, the Lord your God,
- New King James Version - “If you do not carefully observe all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and awesome name, THE LORD YOUR GOD,
- Amplified Bible - “If you are not careful to do all the words of this law that are written in this book, to fear and honor with reverence this glorious and awesome name, the Lord your God,
- American Standard Version - If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, JEHOVAH THY GOD;
- King James Version - If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE Lord THY GOD;
- New English Translation - “If you refuse to obey all the words of this law, the things written in this scroll, and refuse to fear this glorious and awesome name, the Lord your God,
- World English Bible - If you will not observe to do all the words of this law that are written in this book, that you may fear this glorious and fearful name, YAHWEH your God,
- 新標點和合本 - 「這書上所寫律法的一切話是叫你敬畏耶和華-你神可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華-你上帝尊榮可畏的名,你若不謹守遵行,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華—你 神尊榮可畏的名,你若不謹守遵行,
- 當代譯本 - 「如果你們不謹遵這書上所寫的一切律法,不敬畏你們的上帝耶和華那榮耀、可畏的名,
- 環球聖經譯本 - “如果你不持守遵行這書上所寫的這律法的一切話,不敬畏耶和華你的 神那榮耀可畏的名,
- 聖經新譯本 - “如果你不謹守遵行寫在這書上的這律法的一切話,不敬畏這榮耀和可畏的名,就是耶和華你的 神,
- 呂振中譯本 - 『倘若你不謹慎遵行寫在這書上的這律法之一切話,不敬畏這榮耀而可畏懼的名:「耶和華你的上帝」,
- 中文標準譯本 - 如果你不謹守遵行寫在這律法書上的一切話語,不敬畏「你的神耶和華」這榮耀可畏的名,
- 現代標點和合本 - 「這書上所寫律法的一切話,是叫你敬畏耶和華你神可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上;
- 文理和合譯本 - 如爾不守此書所載法律之言、不畏爾上帝耶和華尊榮可畏之名、
- 文理委辦譯本 - 如爾不守此書所錄律法諸言、爾上帝耶和華尊榮可畏之名、爾如不畏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不謹守遵行此書所載律法諸言、不畏主爾之天主、不畏其至尊可畏之名、
- Nueva Versión Internacional - »Si no te empeñas en practicar todas las palabras de esta ley, que están escritas en este libro, ni temes al Señor tu Dios, ¡nombre glorioso e imponente!,
- 현대인의 성경 - “만일 여러분이 이 책에 기록된 여호와의 모든 말씀을 충실히 지키지 않고 여러분의 하나님 여호와의 영광스럽고 두려운 이름을 높이지 않으면
- Новый Русский Перевод - Если ты не будешь прилежно следовать всем словам Закона, который записан в этой книге, и не будешь чтить это славное и страшное имя Господа, твоего Бога,
- Восточный перевод - Если ты не будешь прилежно следовать всем словам Закона, который записан в этом свитке, и не будешь чтить славное и страшное имя Вечного, твоего Бога ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты не будешь прилежно следовать всем словам Закона, который записан в этом свитке, и не будешь чтить славное и страшное имя Вечного, твоего Бога ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты не будешь прилежно следовать всем словам Закона, который записан в этом свитке, и не будешь чтить славное и страшное имя Вечного, твоего Бога ,
- La Bible du Semeur 2015 - Si vous ne veillez pas avec soin à appliquer toutes les paroles de cette Loi consignées dans ce livre, pour craindre celui qui est glorieux et redoutable, c’est-à-dire l’Eternel votre Dieu,
- リビングバイブル - この書にあるすべての律法に従わず、主の輝かしく恐るべき御名をあがめようとしないなら、あなたも子孫たちも、絶えず疫病に苦しめられるでしょう。
- Nova Versão Internacional - “Se vocês não seguirem fielmente todas as palavras desta lei, escritas neste livro, e não temerem este nome glorioso e terrível, o Senhor, o seu Deus,
- Hoffnung für alle - Deshalb haltet euch an alle Ordnungen dieses Gesetzes und lebt nach dem, was in diesem Buch steht. Habt Ehrfurcht vor dem Herrn, eurem Gott! Denn er hat die Macht, unfassbare und schreckliche Dinge zu tun. Wenn ihr nicht auf den Herrn hört, straft er euch und eure Nachkommen unbeschreiblich hart. Er wird euch schlimme, unheilbare Krankheiten schicken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh em không tuân theo mọi luật lệ chép trong sách này, không kính sợ uy danh vinh quang của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากท่านไม่ใส่ใจปฏิบัติตามถ้อยคำทั้งปวงในบทบัญญัติซึ่งบันทึกไว้ในหนังสือเล่มนี้ และไม่ยำเกรงพระนามอันทรงเกียรติสิริและน่าเกรงขามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านไม่ระวังที่จะปฏิบัติตามคำกล่าวทั้งสิ้นในกฎบัญญัติซึ่งเขียนไว้ในหนังสือฉบับนี้ และถ้าท่านไม่เกรงกลัวพระนามอันควรแก่การยกย่องและเกรงขามคือ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
- Thai KJV - ถ้าท่านทั้งหลายไม่ระวังที่จะกระทำตามถ้อยคำทั้งสิ้นของพระราชบัญญัติซึ่งเขียนไว้ในหนังสือม้วนนี้ ที่จะให้ยำเกรงพระนามที่ทรงสง่าราศีและที่น่าสะพรึงกลัวนี้ คือพระนามพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าท่านไม่เชื่อฟังกฎทั้งหมดที่เขียนใส่หนังสือนี้อย่างระมัดระวัง และไม่ให้ความเคารพยำเกรงชื่อที่มีเกียรติและน่าเกรงขามของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
- onav - فَإِنْ لَمْ تَحْرِصُوا عَلَى الْعَمَلِ بِجَمِيعِ كَلِمَاتِ هَذِهِ الشَّرِيعَةِ الْمَكْتُوبَةِ فِي هَذَا الْكِتَابِ، لِتَهابُوا اسْمَ الرَّبِّ إِلَهِكُمُ الْجَلِيلَ الْمَرْهُوبَ،
交叉引用
- 申命记 28:15 - “但是,如果你不听从耶和华你 神的话,不持守遵行他藉著我今天向你颁布的一切诫命和律例,以下这一切诅咒就会临到你,追上你:
- 出埃及记 20:2 - “我是耶和华你的 神,是我把你从埃及地、从为奴之家领出来。
- 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降下来,和摩西一起站在那里,宣告耶和华的名字。
- 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前经过,宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的 神,不轻易发怒,有丰盛的忠诚之爱和信实,
- 出埃及记 34:7 - 为千代存留忠诚之爱,赦免罪责、过犯、罪恶;然而,他不会免去责罚,而会追讨父亲的罪责,惩罚他们的儿子、孙儿,第三代、第四代。”
- 耶利米书 7:26 - 但是,你们的列祖没有听从我,也没有侧耳倾听,反而硬著颈项,比他们自己的列祖作恶更多。
- 耶利米书 7:27 - 耶利米啊,你要把这些话全都告诉他们,但他们不会听你的;你要呼叫他们,但他们也不会给你回应。
- 耶利米书 7:28 - 你要对他们说:这就是那不听从耶和华他们 神的话,又不接受管教的国;他们诚信已死,都从他们口中消失了。
- 出埃及记 6:2 - 神对摩西说话,对他说:“我是耶和华。
- 出埃及记 6:3 - 我曾经向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我的名字‘耶和华’,我还没有让他们认识。
- 尼希米记 9:5 - 利未人耶书亚、甲米尔、巴尼、哈沙尼、示利比雅、荷第雅、示巴尼和琵塔希雅说:“起来!你们要称颂耶和华你们的 神,从永远到永远: 耶和华啊,愿人称颂你荣耀的名; 愿你的名受尊崇,超过一切称颂和赞美。
- 申命记 6:13 - 你要敬畏的是耶和华你的 神,只可以侍奉他,奉他的名起誓。
- 希伯来书 12:28 - 所以我们既然领受了不能震动的王国,就应该感恩,照著 神所喜悦的,用虔诚敬畏的心侍奉他;
- 希伯来书 12:29 - 因为我们的 神是吞噬之火。
- 耶利米书 7:9 - 你们怎么可以偷窃、杀人、通奸、起假誓、向巴力烧献祭物、跟从你们素不认识的别神,
- 耶利米书 7:10 - 然后又来到这称为我名下的殿,站在我面前,说“我们安全啦”,就可以安全,去做这一切可憎之事呢?
- 玛拉基书 1:14 - 万军之耶和华说:“诡诈的人必受诅咒:他的羊群中有只完好的公羊,他许愿献上,却拿一只有残疾的献给主!要知道,我是大君王,我的名在列国中令人敬畏。”
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名配受称颂,直到永远; 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 希伯来书 10:30 - 因为我们知道是谁这样说过: “申冤在我,我必报应。” 又说: “主将审判他自己的子民。”
- 希伯来书 10:31 - 落在永活的 神手里,真是可怕呀!
- 诗篇 83:18 - 使他们知道你: 唯独你名为耶和华, 统管全地的至高者!
- 利未记 26:14 - “然而,若是你们不听从我,不遵行这一切诫命,
- 利未记 26:15 - 若是你们弃绝我的规定,你们的心唾弃我的律例,不遵行我的一切诫命,违背我的约,
- 耶利米书 5:12 - 他们在耶和华的事上撒谎,说: “他不会的, 灾祸必不临到我们, 我们不会看见刀剑和饥荒。”
- 诗篇 50:7 - 我的民啊,你们要听,我要说话! 以色列啊,我要控告你! 我是 神,是你的 神!
- 以赛亚书 41:10 - 不要惧怕,因为我与你同在; 不要惊慌,因为我是你的 神, 我使你坚强,帮助你, 用我公义的右手扶持你。
- 出埃及记 3:14 - 神对摩西说:“我是我恒常所是。”又说:“你要对以色列人这样说:‘“我是”差遣我到你们这里。’”
- 出埃及记 3:15 - 神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们列祖的 神,就是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神,差遣我到你们这里来。’这是我永恒的名字,这是我万代的称号。
- 马太福音 10:28 - 不要怕那些杀身体却不能杀灵魂的,倒要怕那位能把灵魂和身体都毁灭在地狱里的。
- 以赛亚书 42:8 - 我是耶和华,这是我的名; 我不会把我的荣耀让给别个, 不会把我当受的赞美让给雕刻的偶像。