逐节对照
- King James Version - And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the Lord thy God hath given thee.
- 新标点和合本 - 他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华你 神所赐你遍地的各城里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华—你上帝所赐给你全地的各城围困你。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华—你 神所赐给你全地的各城围困你。
- 当代译本 - 在你们的上帝耶和华所赐给你们的整片土地上,他们要把你们围困在各个城邑中,直到你们所依赖的高大坚固的城墙都倒塌。
- 圣经新译本 - 他们必把你围困在你的各城里,直到在你的全境内你所倚靠高大和坚固的城墙都被攻陷;他们必把你围困在耶和华你的 神赐给你的全地的各城里。
- 中文标准译本 - 它会把你围困在你的各城里,直到你在全地所依靠的那些高大、坚固的城墙倒塌了;它必在你的神耶和华赐给你的全地上,在你的各城围困你。
- 现代标点和合本 - 他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华你神所赐你遍地的各城里。
- 和合本(拼音版) - 他们必将你困在你各城里,直到你所倚靠高大坚固的城墙都被攻塌。他们必将你困在耶和华你上帝所赐你遍地的各城里。
- New International Version - They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the Lord your God is giving you.
- New International Reader's Version - They’ll surround all the cities throughout your whole land. They’ll attack those cities until the high, strong walls you trust in fall down. That’s what will happen to the cities in the land the Lord your God is giving you.
- English Standard Version - “They shall besiege you in all your towns, until your high and fortified walls, in which you trusted, come down throughout all your land. And they shall besiege you in all your towns throughout all your land, which the Lord your God has given you.
- New Living Translation - They will attack your cities until all the fortified walls in your land—the walls you trusted to protect you—are knocked down. They will attack all the towns in the land the Lord your God has given you.
- Christian Standard Bible - They will besiege you within all your city gates until your high and fortified walls, that you trust in, come down throughout your land. They will besiege you within all your city gates throughout the land the Lord your God has given you.
- New American Standard Bible - And it will besiege you in all your towns until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land, and it will besiege you in all your towns throughout your land which the Lord your God has given you.
- New King James Version - “They shall besiege you at all your gates until your high and fortified walls, in which you trust, come down throughout all your land; and they shall besiege you at all your gates throughout all your land which the Lord your God has given you.
- Amplified Bible - They will besiege you in all your cities until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout your land; and they will besiege you in all your cities throughout your land which the Lord your God has given you.
- American Standard Version - And they shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fortified walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land; and they shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which Jehovah thy God hath given thee.
- New English Translation - They will besiege all of your villages until all of your high and fortified walls collapse – those in which you put your confidence throughout the land. They will besiege all your villages throughout the land the Lord your God has given you.
- World English Bible - They will besiege you in all your gates until your high and fortified walls in which you trusted come down throughout all your land. They will besiege you in all your gates throughout all your land which Yahweh your God has given you.
- 新標點和合本 - 他們必將你困在你各城裏,直到你所倚靠、高大堅固的城牆都被攻塌。他們必將你困在耶和華-你神所賜你遍地的各城裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必在你的各城圍困你,直到你在全地所倚靠、高大堅固的城牆都倒塌。他們必在耶和華-你上帝所賜給你全地的各城圍困你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們必在你的各城圍困你,直到你在全地所倚靠、高大堅固的城牆都倒塌。他們必在耶和華—你 神所賜給你全地的各城圍困你。
- 當代譯本 - 在你們的上帝耶和華所賜給你們的整片土地上,他們要把你們圍困在各個城邑中,直到你們所依賴的高大堅固的城牆都倒塌。
- 聖經新譯本 - 他們必把你圍困在你的各城裡,直到在你的全境內你所倚靠高大和堅固的城牆都被攻陷;他們必把你圍困在耶和華你的 神賜給你的全地的各城裡。
- 呂振中譯本 - 他必將你圍困在你各城內,直到你所倚靠高大堅固的城牆在你遍地都被攻下;他必將你圍困在你各城 內、在永恆主你的上帝所賜給你的遍地。
- 中文標準譯本 - 它會把你圍困在你的各城裡,直到你在全地所依靠的那些高大、堅固的城牆倒塌了;它必在你的神耶和華賜給你的全地上,在你的各城圍困你。
- 現代標點和合本 - 他們必將你困在你各城裡,直到你所倚靠高大堅固的城牆都被攻塌。他們必將你困在耶和華你神所賜你遍地的各城裡。
- 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華所賜爾之全地、其中諸邑、城垣高固、爾所恃也、敵必困爾於中、迨其傾圮、
- 文理委辦譯本 - 於爾上帝耶和華所錫之地、四境之內、城垣鞏固、高聳特甚、爾恃之以無恐、必見圍於敵、攻而下之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍困爾於爾諸城中、在爾四境、使爾所恃高聳鞏固之城垣俱陷、敵必困爾於爾諸城中、在主所賜爾之全地、
- Nueva Versión Internacional - Te acorralará en todas las ciudades de tu tierra; te sitiará hasta que se derrumben esas murallas fortificadas en las que has confiado. ¡Te asediará en toda la tierra y en las ciudades que el Señor tu Dios te ha dado!
- 현대인의 성경 - 그들은 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅의 모든 성을 포위하여 여러분을 보호해 줄 것으로 믿고 있는 높고 견고한 성벽들을 헐어 버릴 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укрепленные стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе.
- Восточный перевод - Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укреплённые стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укреплённые стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укреплённые стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils assiégeront vos villes jusqu’à ce que s’écroulent dans tout votre territoire les hautes murailles fortifiées dans lesquelles vous aurez mis votre confiance. Ils assiégeront toutes les villes du pays que l’Eternel votre Dieu vous donne.
- リビングバイブル - 町々は包囲され、頼みの高い城壁もついにくずれ落ちる日がきます。
- Nova Versão Internacional - Ela sitiará todas as cidades da sua terra, até que caiam os altos muros fortificados em que vocês confiam. Sitiará todas as suas cidades, em toda a terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês.
- Hoffnung für alle - Jede Stadt in dem Land, das der Herr, euer Gott, euch gibt, belagern sie. Die hohen und starken Mauern, auf die ihr euch verlasst, bestürmen sie so lange, bis sie einstürzen. Keine einzige Ortschaft lassen sie in Frieden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ vây hãm các thành, phá vỡ các tường thành cao và kiên cố, là những tường thành anh em từng tin tưởng. Chúng sẽ vây hãm khắp xứ mà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời anh em ban cho anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาตินี้จะล้อมเมืองต่างๆ ทั่วดินแดนของท่าน ตราบจนกำแพงสูงซึ่งท่านเชื่อมั่นจะพังลง พวกเขาจะล้อมเมืองทั้งสิ้นทั่วดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะประทานแก่ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะใช้กำลังล้อมทุกเมืองในแผ่นดินของท่าน แม้ท่านมั่นใจในกำแพงเมืองที่สูงและมีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่ง แต่กำแพงเหล่านั้นก็จะถูกพังทลายลงทั้งแผ่นดินของท่าน แล้วพวกเขาจะใช้กำลังล้อมท่านไว้ทุกเมืองทั่วแผ่นดินของท่าน อันเป็นที่ซึ่งพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านได้มอบให้แก่ท่านแล้ว
交叉引用
- Isaiah 62:8 - The Lord hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
- 2 Kings 24:10 - At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
- 2 Kings 24:11 - And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
- Luke 19:43 - For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
- Luke 19:44 - And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
- Zechariah 14:2 - For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.
- Jeremiah 39:1 - In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.
- Jeremiah 39:2 - And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.
- Jeremiah 39:3 - And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal–sharezer, Samgar–nebo, Sarsechim, Rab–saris, Nergal–sharezer, Rab–mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.
- Isaiah 1:7 - Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
- 2 Kings 17:1 - In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years.
- 2 Kings 17:2 - And he did that which was evil in the sight of the Lord, but not as the kings of Israel that were before him.
- 2 Kings 17:3 - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
- 2 Kings 17:4 - And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
- 2 Kings 17:5 - Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
- 2 Kings 17:6 - In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
- Leviticus 26:25 - And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
- Jeremiah 52:4 - And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.
- Jeremiah 52:5 - So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
- Jeremiah 52:6 - And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.
- Jeremiah 52:7 - Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.
- Jeremiah 21:4 - Thus saith the Lord God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.
- Jeremiah 21:5 - And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.
- Jeremiah 21:6 - And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.
- Jeremiah 21:7 - And afterward, saith the Lord, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.
- Ezekiel 4:1 - Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and portray upon it the city, even Jerusalem:
- Ezekiel 4:2 - And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.
- Ezekiel 4:3 - Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.
- Ezekiel 4:4 - Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.
- Ezekiel 4:5 - For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.
- Ezekiel 4:6 - And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
- Ezekiel 4:7 - Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.
- Ezekiel 4:8 - And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.
- Jeremiah 10:18 - For thus saith the Lord, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.
- Daniel 9:26 - And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
- 2 Kings 25:1 - And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.
- 2 Kings 25:2 - And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
- 2 Kings 25:3 - And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
- 2 Kings 25:4 - And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldeans were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.
- Jeremiah 37:8 - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
- Matthew 22:7 - But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
- 2 Kings 18:13 - Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
- Luke 21:20 - And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
- Luke 21:21 - Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
- Luke 21:22 - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
- Luke 21:23 - But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
- Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
- Matthew 24:15 - When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
- Matthew 24:16 - Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
- Zechariah 12:2 - Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.
- Zephaniah 1:15 - That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
- Zephaniah 1:16 - A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.