Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:3 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 「無論你們在城裡還是鄉間,都必蒙福。
  • 新标点和合本 - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 当代译本 - “无论你们在城里还是乡间,都必蒙福。
  • 圣经新译本 - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 中文标准译本 - 你在城中蒙福,在田间也蒙福。
  • 现代标点和合本 - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 和合本(拼音版) - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福;
  • New International Version - You will be blessed in the city and blessed in the country.
  • New International Reader's Version - You will be blessed in the cities. You will be blessed out in the country.
  • English Standard Version - Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
  • New Living Translation - Your towns and your fields will be blessed.
  • Christian Standard Bible - You will be blessed in the city and blessed in the country.
  • New American Standard Bible - “Blessed will you be in the city, and blessed will you be in the country.
  • New King James Version - “Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.
  • Amplified Bible - “You will be blessed in the city, and you will be blessed in the field.
  • American Standard Version - Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
  • King James Version - Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
  • New English Translation - You will be blessed in the city and blessed in the field.
  • World English Bible - You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.
  • 新標點和合本 - 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 聖經新譯本 - 你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 呂振中譯本 - 在城裏你必蒙賜福,在田間你必蒙賜福。
  • 中文標準譯本 - 你在城中蒙福,在田間也蒙福。
  • 現代標點和合本 - 你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 文理和合譯本 - 在邑獲福、在田獲福、
  • 文理委辦譯本 - 在邑獲福、在田獲福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在邑得福 得福或作受祝下同 在田得福、
  • Nueva Versión Internacional - »Bendito serás en la ciudad, y bendito en el campo.
  • 현대인의 성경 - “여러분이 가정에서도 복을 받고 일터에서도 복을 받을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь благословен в городе и благословен на поле.
  • Восточный перевод - Ты будешь благословен в городе и благословен в селении .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь благословен в городе и благословен в селении .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь благословен в городе и благословен в селении .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous jouirez de ces bénédictions à la ville comme aux champs.
  • Nova Versão Internacional - “Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
  • Hoffnung für alle - Gesegnet werdet ihr sein, wenn ihr zu Hause seid und wenn ihr draußen auf dem Feld arbeitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước lành trong thành thị, phước lành ngoài đồng ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้รับพรทั้งในเมืองและในทุ่งนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ใน​ตัว​เมือง​หรือ​นอก​เมือง​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​พร
交叉引用
  • 瑪拉基書 3:10 - 萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全部送到我的倉庫,使我的殿中有糧。你們這樣試試,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒給你們,直到無處可容。」
  • 瑪拉基書 3:11 - 萬軍之耶和華說:「我必為你們驅除害蟲,不許牠們毀壞你們地裡的出產,你們田間的葡萄必不會未熟先落。」
  • 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
  • 詩篇 128:2 - 你必享受自己的勞動成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹; 你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 這就是敬畏耶和華的人所蒙的福氣。
  • 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安山賜福給你! 願你一生一世都看見耶路撒冷興旺!
  • 撒迦利亞書 8:3 - 我要回到錫安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被稱為忠信之城,萬軍之耶和華的山必被稱為聖山。這是耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 8:4 - 必再次有年紀老邁、手拿拐杖的男女坐在耶路撒冷的街上。這是萬軍之耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 8:5 - 街上必到處都是玩耍的男女孩童。』
  • 哈該書 2:19 - 雖然糧倉裡沒有種子,葡萄樹、無花果樹、石榴樹和橄欖樹沒結果子,但從今以後,我要賜福給你們。』」
  • 阿摩司書 9:13 - 耶和華說: 「時候將到, 五穀還未收完又該耕種了, 葡萄還未踩完又該栽種了。 甜酒從群山上滴下,在丘嶺間流淌。
  • 阿摩司書 9:14 - 我要使我被擄的以色列子民返鄉, 他們要重建廢城並住在城中, 栽種葡萄園,喝園中釀出的美酒, 整理園圃,吃園中出產的佳果。
  • 以賽亞書 65:21 - 他們要建造房屋居住, 栽種葡萄園,吃園中的果子。
  • 以賽亞書 65:22 - 他們建的房屋再不會被別人居住, 他們種的果實再不會被別人享用。 我的子民必像樹木一樣長壽, 我揀選的人必長享自己親手勞碌的成果。
  • 以賽亞書 65:23 - 他們不會徒勞, 他們生的孩子也不會遇到災禍, 因為他們及其子孫是蒙耶和華賜福的後裔。
  • 創世記 26:12 - 以撒在那裡耕種,耶和華賜福給他,那一年他得了百倍的收成。
  • 詩篇 107:36 - 祂使饑餓的人住在那裡, 建造可安居的城邑,
  • 詩篇 107:37 - 耕種田地,栽植葡萄園, 收成豐碩。
  • 詩篇 144:12 - 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木, 我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
  • 詩篇 144:13 - 願我們的倉庫堆滿各樣穀物, 我們的羊在田野多多繁衍, 成千上萬。
  • 詩篇 144:14 - 願我們的牲口馱滿貨物 , 我們的城牆堅固, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。
  • 詩篇 144:15 - 生活在這種光景裡的人有福了! 尊耶和華為上帝的民有福了!
  • 創世記 39:5 - 自從埃及人波提乏派約瑟管理自己家中一切事務以後,耶和華因為約瑟的緣故而賜福埃及人的家,使他家裡和田間的一切都蒙福。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 「無論你們在城裡還是鄉間,都必蒙福。
  • 新标点和合本 - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 当代译本 - “无论你们在城里还是乡间,都必蒙福。
  • 圣经新译本 - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 中文标准译本 - 你在城中蒙福,在田间也蒙福。
  • 现代标点和合本 - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。
  • 和合本(拼音版) - 你在城里必蒙福,在田间也必蒙福;
  • New International Version - You will be blessed in the city and blessed in the country.
  • New International Reader's Version - You will be blessed in the cities. You will be blessed out in the country.
  • English Standard Version - Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field.
  • New Living Translation - Your towns and your fields will be blessed.
  • Christian Standard Bible - You will be blessed in the city and blessed in the country.
  • New American Standard Bible - “Blessed will you be in the city, and blessed will you be in the country.
  • New King James Version - “Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the country.
  • Amplified Bible - “You will be blessed in the city, and you will be blessed in the field.
  • American Standard Version - Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
  • King James Version - Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
  • New English Translation - You will be blessed in the city and blessed in the field.
  • World English Bible - You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.
  • 新標點和合本 - 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 聖經新譯本 - 你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 呂振中譯本 - 在城裏你必蒙賜福,在田間你必蒙賜福。
  • 中文標準譯本 - 你在城中蒙福,在田間也蒙福。
  • 現代標點和合本 - 你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。
  • 文理和合譯本 - 在邑獲福、在田獲福、
  • 文理委辦譯本 - 在邑獲福、在田獲福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在邑得福 得福或作受祝下同 在田得福、
  • Nueva Versión Internacional - »Bendito serás en la ciudad, y bendito en el campo.
  • 현대인의 성경 - “여러분이 가정에서도 복을 받고 일터에서도 복을 받을 것이며
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь благословен в городе и благословен на поле.
  • Восточный перевод - Ты будешь благословен в городе и благословен в селении .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь благословен в городе и благословен в селении .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь благословен в городе и благословен в селении .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous jouirez de ces bénédictions à la ville comme aux champs.
  • Nova Versão Internacional - “Vocês serão abençoados na cidade e serão abençoados no campo.
  • Hoffnung für alle - Gesegnet werdet ihr sein, wenn ihr zu Hause seid und wenn ihr draußen auf dem Feld arbeitet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước lành trong thành thị, phước lành ngoài đồng ruộng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะได้รับพรทั้งในเมืองและในทุ่งนา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ว่า​จะ​อยู่​ใน​ตัว​เมือง​หรือ​นอก​เมือง​ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​พร
  • 瑪拉基書 3:10 - 萬軍之耶和華說:「你們要把當納的十分之一全部送到我的倉庫,使我的殿中有糧。你們這樣試試,看我會不會為你們打開天上的窗戶,把祝福傾倒給你們,直到無處可容。」
  • 瑪拉基書 3:11 - 萬軍之耶和華說:「我必為你們驅除害蟲,不許牠們毀壞你們地裡的出產,你們田間的葡萄必不會未熟先落。」
  • 詩篇 128:1 - 敬畏耶和華、遵行祂旨意的人有福了!
  • 詩篇 128:2 - 你必享受自己的勞動成果, 你必蒙福,行事亨通。
  • 詩篇 128:3 - 你妻子在家中生養眾多,像結實纍纍的葡萄樹; 你的桌子周圍坐滿了你的兒女,如同橄欖樹苗。
  • 詩篇 128:4 - 這就是敬畏耶和華的人所蒙的福氣。
  • 詩篇 128:5 - 願耶和華從錫安山賜福給你! 願你一生一世都看見耶路撒冷興旺!
  • 撒迦利亞書 8:3 - 我要回到錫安,住在耶路撒冷。耶路撒冷必被稱為忠信之城,萬軍之耶和華的山必被稱為聖山。這是耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 8:4 - 必再次有年紀老邁、手拿拐杖的男女坐在耶路撒冷的街上。這是萬軍之耶和華說的。
  • 撒迦利亞書 8:5 - 街上必到處都是玩耍的男女孩童。』
  • 哈該書 2:19 - 雖然糧倉裡沒有種子,葡萄樹、無花果樹、石榴樹和橄欖樹沒結果子,但從今以後,我要賜福給你們。』」
  • 阿摩司書 9:13 - 耶和華說: 「時候將到, 五穀還未收完又該耕種了, 葡萄還未踩完又該栽種了。 甜酒從群山上滴下,在丘嶺間流淌。
  • 阿摩司書 9:14 - 我要使我被擄的以色列子民返鄉, 他們要重建廢城並住在城中, 栽種葡萄園,喝園中釀出的美酒, 整理園圃,吃園中出產的佳果。
  • 以賽亞書 65:21 - 他們要建造房屋居住, 栽種葡萄園,吃園中的果子。
  • 以賽亞書 65:22 - 他們建的房屋再不會被別人居住, 他們種的果實再不會被別人享用。 我的子民必像樹木一樣長壽, 我揀選的人必長享自己親手勞碌的成果。
  • 以賽亞書 65:23 - 他們不會徒勞, 他們生的孩子也不會遇到災禍, 因為他們及其子孫是蒙耶和華賜福的後裔。
  • 創世記 26:12 - 以撒在那裡耕種,耶和華賜福給他,那一年他得了百倍的收成。
  • 詩篇 107:36 - 祂使饑餓的人住在那裡, 建造可安居的城邑,
  • 詩篇 107:37 - 耕種田地,栽植葡萄園, 收成豐碩。
  • 詩篇 144:12 - 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木, 我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。
  • 詩篇 144:13 - 願我們的倉庫堆滿各樣穀物, 我們的羊在田野多多繁衍, 成千上萬。
  • 詩篇 144:14 - 願我們的牲口馱滿貨物 , 我們的城牆堅固, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。
  • 詩篇 144:15 - 生活在這種光景裡的人有福了! 尊耶和華為上帝的民有福了!
  • 創世記 39:5 - 自從埃及人波提乏派約瑟管理自己家中一切事務以後,耶和華因為約瑟的緣故而賜福埃及人的家,使他家裡和田間的一切都蒙福。
圣经
资源
计划
奉献