Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
deu 28:26 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ซากศพของท่านทั้งหลายจะเป็นอาหารของนกทั้งหลายในอากาศ และสำหรับสัตว์ป่าในโลก และไม่มีผู้ใดขับไล่ฝูงสัตว์เหล่านั้นไป
  • 新标点和合本 - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。
  • 当代译本 - 你们的尸体要成为飞禽走兽的食物,必无人赶走它们。
  • 圣经新译本 - 你的尸体必成为空中的飞鸟和地上的走兽的食物;必没有人来把它们吓走。
  • 中文标准译本 - 你的尸体将给天空的一切飞鸟和地上的走兽作食物,没有人吓走它们。
  • 现代标点和合本 - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽做食物,并无人哄赶。
  • 和合本(拼音版) - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
  • New International Version - Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
  • New International Reader's Version - Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • English Standard Version - And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
  • New Living Translation - Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
  • Christian Standard Bible - Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
  • New American Standard Bible - Your dead bodies will serve as food for all birds of the sky and for the animals of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  • New King James Version - Your carcasses shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.
  • Amplified Bible - Your carcasses will be food for all the birds of the sky and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  • American Standard Version - And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
  • King James Version - And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
  • New English Translation - Your carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
  • World English Bible - Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.
  • 新標點和合本 - 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 當代譯本 - 你們的屍體要成為飛禽走獸的食物,必無人趕走牠們。
  • 聖經新譯本 - 你的屍體必成為空中的飛鳥和地上的走獸的食物;必沒有人來把牠們嚇走。
  • 呂振中譯本 - 你的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,也沒有人給鬨走。
  • 中文標準譯本 - 你的屍體將給天空的一切飛鳥和地上的走獸作食物,沒有人嚇走牠們。
  • 現代標點和合本 - 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸做食物,並無人鬨趕。
  • 文理和合譯本 - 爾屍必為飛禽走獸所食、無人逐之、
  • 文理委辦譯本 - 飛禽走獸必食爾尸、無人驅逐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 空中之鳥、地上之獸、必食爾屍、無人驅逐、
  • Nueva Versión Internacional - Tu cadáver servirá de alimento a las aves de los cielos y a las bestias de la tierra, y no habrá quien las espante.
  • 현대인의 성경 - 공중의 새와 들짐승이 여러분의 시체를 먹어도 그것을 쫓아 줄 사람이 아무도 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
  • Восточный перевод - Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vos cadavres serviront de pâture aux rapaces et aux fauves que personne ne viendra déranger.
  • リビングバイブル - 戦死者の死体が鳥や野獣のえじきとなっても、追い払う者さえいません。
  • Nova Versão Internacional - Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra, e não haverá quem os espante.
  • Hoffnung für alle - Eure Leichen wird man nicht begraben, sondern den Vögeln und wilden Tieren zum Fraß überlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xác chết của anh em sẽ bị chim rỉa thú ăn; anh em chẳng còn ai để đuổi chúng đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซากศพของพวกท่านจะตกเป็นเหยื่อของนกในอากาศและสัตว์ป่าในแผ่นดินโลก และจะไม่มีผู้ใดขับไล่พวกมันไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ศพ​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​เหยื่อ​แก่​นก​ใน​อากาศ​และ​พวก​สัตว์​ป่า​ใน​โลก และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​หลง​เหลือ​อยู่​เพื่อ​ขับ​ไล่​สัตว์​เหล่า​นั้น​ไป
交叉引用
  • เยเรมีย์ 8:1 - “พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในกาลครั้งนั้น กระดูกของบรรดากษัตริย์ยูดาห์ กระดูกเจ้านาย กระดูกปุโรหิต กระดูกผู้พยากรณ์ และกระดูกของชาวเมืองเยรูซาเล็มจะมีคนเอาออกมาจากอุโมงค์ของเขาทั้งหลายเหล่านั้น
  • 1 ซามูเอล 17:44 - คนฟีลิสเตียพูดกับดาวิดว่า “มาหาข้านี่ ข้าจะเอาเนื้อของเจ้าให้นกในอากาศกับสัตว์ในทุ่งกิน”
  • 1 ซามูเอล 17:45 - แล้วดาวิดก็พูดกับคนฟีลิสเตียคนนั้นว่า “ท่านมาหาข้าพเจ้าด้วยดาบ ด้วยหอกและด้วยโล่ แต่ข้าพเจ้ามาหาท่านในพระนามแห่งพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งกองทัพอิสราเอล ผู้ซึ่งท่านได้ท้าทายนั้น
  • 1 ซามูเอล 17:46 - ในวันนี้พระเยโฮวาห์จะทรงมอบท่านไว้ในมือข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะประหารท่าน และตัดศีรษะของท่านเสีย และในวันนี้ข้าพเจ้าจะให้ศพของกองทัพฟีลิสเตียแก่นกในอากาศและแก่สัตว์ป่า เพื่อทั้งพิภพนี้จะทราบว่ามีพระเจ้าพระองค์หนึ่งในอิสราเอล
  • เพลงสดุดี 79:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า พวกต่างชาติได้เข้าในมรดกของพระองค์ เขาได้ทำให้พระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์มีมลทิน เขาได้ทำให้เยรูซาเล็มเป็นที่ปรักหักพัง
  • เพลงสดุดี 79:2 - เขาให้ศพผู้รับใช้ของพระองค์เป็นอาหารแก่บรรดานกในอากาศ ให้เนื้อของวิสุทธิชนของพระองค์แก่สัตว์ป่าแห่งแผ่นดิน
  • เพลงสดุดี 79:3 - เขาได้เทโลหิตของคนเหล่านั้นออกมาอย่างน้ำรอบเยรูซาเล็ม จนไม่มีคนฝังศพ
  • อิสยาห์ 34:3 - คนที่ถูกฆ่าของเขาจะถูกเหวี่ยงออกไป และกลิ่นเหม็นแห่งศพของเขาจะฟุ้งไป ภูเขาจะละลายไปด้วยโลหิตของเขา
  • เอเสเคียล 39:17 - เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงพูดกับนกทุกชนิดและพูดกับเหล่าสัตว์ป่าทุ่งว่า ‘จงชุมนุมและมาเถิด รวมกันมาจากทุกด้านมายังการเลี้ยงสักการบูชา ซึ่งเราได้ฆ่าเพื่อเจ้า เป็นการเลี้ยงสักการบูชาใหญ่บนภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอล และเจ้าจะกินเนื้อและดื่มโลหิต
  • เอเสเคียล 39:18 - เจ้าจะกินเนื้อของผู้แกล้วกล้า และดื่มโลหิตของเจ้านายแห่งพิภพ ของแกะผู้ ของลูกแกะ และของแพะกับของวัวผู้ ทั้งสิ้นนี้เป็นสัตว์อ้วนพีแห่งเมืองบาชาน
  • เอเสเคียล 39:19 - และเจ้าจะกินไขมันจนเจ้าอิ่มหนำ และดื่มโลหิตจนเจ้าจะเมา ณ การเลี้ยงสักการบูชาซึ่งเราได้ฆ่าเพื่อเจ้า
  • เอเสเคียล 39:20 - ดังนั้นเจ้าจะอิ่มหนำที่สำรับของเราด้วยม้าและผู้ขับขี่ ทั้งผู้แกล้วกล้า และบรรดานักรบ’ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เยเรมีย์ 19:7 - และในสถานที่นี้เราจะกระทำให้แผนงานของยูดาห์และเยรูซาเล็มสูญสิ้นไป และจะกระทำให้เขาทั้งสองล้มลงด้วยดาบต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย และด้วยมือของบรรดาผู้ที่แสวงหาชีวิตของเขา เราจะให้ศพของเขาทั้งหลายเป็นอาหารของนกในอากาศและสัตว์ที่แผ่นดินโลก
  • เยเรมีย์ 16:4 - เขาทั้งหลายจะตายด้วยโรคร้าย จะไม่มีการโอดครวญอาลัยเขาทั้งหลาย หรือจะไม่มีใครจัดการฝังเขา เขาจะเป็นเหมือนมูลสัตว์ที่อยู่บนพื้นแผ่นดิน เขาทั้งหลายจะพินาศด้วยดาบและการกันดารอาหาร และศพทั้งหลายของเขาจะเป็นอาหารของนกในอากาศและของสัตว์แห่งแผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 7:33 - และศพของชนชาตินี้จะเป็นอาหารของนกในอากาศ และแก่สัตว์แห่งแผ่นดินโลก และไม่มีใครจะขับไล่ให้มันไปเสียได้
  • เยเรมีย์ 34:20 - เราจะมอบเขาไว้ในมือศัตรูของเขา และในมือของบรรดาผู้ที่แสวงหาชีวิตของเขา ศพของเขาจะเป็นอาหารของนกในอากาศและของสัตว์ในแผ่นดินโลก
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ซากศพของท่านทั้งหลายจะเป็นอาหารของนกทั้งหลายในอากาศ และสำหรับสัตว์ป่าในโลก และไม่มีผู้ใดขับไล่ฝูงสัตว์เหล่านั้นไป
  • 新标点和合本 - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。
  • 当代译本 - 你们的尸体要成为飞禽走兽的食物,必无人赶走它们。
  • 圣经新译本 - 你的尸体必成为空中的飞鸟和地上的走兽的食物;必没有人来把它们吓走。
  • 中文标准译本 - 你的尸体将给天空的一切飞鸟和地上的走兽作食物,没有人吓走它们。
  • 现代标点和合本 - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽做食物,并无人哄赶。
  • 和合本(拼音版) - 你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
  • New International Version - Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
  • New International Reader's Version - Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • English Standard Version - And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
  • New Living Translation - Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
  • Christian Standard Bible - Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
  • New American Standard Bible - Your dead bodies will serve as food for all birds of the sky and for the animals of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  • New King James Version - Your carcasses shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.
  • Amplified Bible - Your carcasses will be food for all the birds of the sky and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  • American Standard Version - And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
  • King James Version - And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
  • New English Translation - Your carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
  • World English Bible - Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.
  • 新標點和合本 - 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 當代譯本 - 你們的屍體要成為飛禽走獸的食物,必無人趕走牠們。
  • 聖經新譯本 - 你的屍體必成為空中的飛鳥和地上的走獸的食物;必沒有人來把牠們嚇走。
  • 呂振中譯本 - 你的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,也沒有人給鬨走。
  • 中文標準譯本 - 你的屍體將給天空的一切飛鳥和地上的走獸作食物,沒有人嚇走牠們。
  • 現代標點和合本 - 你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸做食物,並無人鬨趕。
  • 文理和合譯本 - 爾屍必為飛禽走獸所食、無人逐之、
  • 文理委辦譯本 - 飛禽走獸必食爾尸、無人驅逐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 空中之鳥、地上之獸、必食爾屍、無人驅逐、
  • Nueva Versión Internacional - Tu cadáver servirá de alimento a las aves de los cielos y a las bestias de la tierra, y no habrá quien las espante.
  • 현대인의 성경 - 공중의 새와 들짐승이 여러분의 시체를 먹어도 그것을 쫓아 줄 사람이 아무도 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
  • Восточный перевод - Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vos cadavres serviront de pâture aux rapaces et aux fauves que personne ne viendra déranger.
  • リビングバイブル - 戦死者の死体が鳥や野獣のえじきとなっても、追い払う者さえいません。
  • Nova Versão Internacional - Os seus cadáveres servirão de alimento para todas as aves do céu e para os animais da terra, e não haverá quem os espante.
  • Hoffnung für alle - Eure Leichen wird man nicht begraben, sondern den Vögeln und wilden Tieren zum Fraß überlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xác chết của anh em sẽ bị chim rỉa thú ăn; anh em chẳng còn ai để đuổi chúng đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซากศพของพวกท่านจะตกเป็นเหยื่อของนกในอากาศและสัตว์ป่าในแผ่นดินโลก และจะไม่มีผู้ใดขับไล่พวกมันไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ศพ​ของ​ท่าน​จะ​เป็น​เหยื่อ​แก่​นก​ใน​อากาศ​และ​พวก​สัตว์​ป่า​ใน​โลก และ​จะ​ไม่​มี​ใคร​หลง​เหลือ​อยู่​เพื่อ​ขับ​ไล่​สัตว์​เหล่า​นั้น​ไป
  • เยเรมีย์ 8:1 - “พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในกาลครั้งนั้น กระดูกของบรรดากษัตริย์ยูดาห์ กระดูกเจ้านาย กระดูกปุโรหิต กระดูกผู้พยากรณ์ และกระดูกของชาวเมืองเยรูซาเล็มจะมีคนเอาออกมาจากอุโมงค์ของเขาทั้งหลายเหล่านั้น
  • 1 ซามูเอล 17:44 - คนฟีลิสเตียพูดกับดาวิดว่า “มาหาข้านี่ ข้าจะเอาเนื้อของเจ้าให้นกในอากาศกับสัตว์ในทุ่งกิน”
  • 1 ซามูเอล 17:45 - แล้วดาวิดก็พูดกับคนฟีลิสเตียคนนั้นว่า “ท่านมาหาข้าพเจ้าด้วยดาบ ด้วยหอกและด้วยโล่ แต่ข้าพเจ้ามาหาท่านในพระนามแห่งพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่งกองทัพอิสราเอล ผู้ซึ่งท่านได้ท้าทายนั้น
  • 1 ซามูเอล 17:46 - ในวันนี้พระเยโฮวาห์จะทรงมอบท่านไว้ในมือข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะประหารท่าน และตัดศีรษะของท่านเสีย และในวันนี้ข้าพเจ้าจะให้ศพของกองทัพฟีลิสเตียแก่นกในอากาศและแก่สัตว์ป่า เพื่อทั้งพิภพนี้จะทราบว่ามีพระเจ้าพระองค์หนึ่งในอิสราเอล
  • เพลงสดุดี 79:1 - โอ ข้าแต่พระเจ้า พวกต่างชาติได้เข้าในมรดกของพระองค์ เขาได้ทำให้พระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์มีมลทิน เขาได้ทำให้เยรูซาเล็มเป็นที่ปรักหักพัง
  • เพลงสดุดี 79:2 - เขาให้ศพผู้รับใช้ของพระองค์เป็นอาหารแก่บรรดานกในอากาศ ให้เนื้อของวิสุทธิชนของพระองค์แก่สัตว์ป่าแห่งแผ่นดิน
  • เพลงสดุดี 79:3 - เขาได้เทโลหิตของคนเหล่านั้นออกมาอย่างน้ำรอบเยรูซาเล็ม จนไม่มีคนฝังศพ
  • อิสยาห์ 34:3 - คนที่ถูกฆ่าของเขาจะถูกเหวี่ยงออกไป และกลิ่นเหม็นแห่งศพของเขาจะฟุ้งไป ภูเขาจะละลายไปด้วยโลหิตของเขา
  • เอเสเคียล 39:17 - เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงพูดกับนกทุกชนิดและพูดกับเหล่าสัตว์ป่าทุ่งว่า ‘จงชุมนุมและมาเถิด รวมกันมาจากทุกด้านมายังการเลี้ยงสักการบูชา ซึ่งเราได้ฆ่าเพื่อเจ้า เป็นการเลี้ยงสักการบูชาใหญ่บนภูเขาทั้งหลายแห่งอิสราเอล และเจ้าจะกินเนื้อและดื่มโลหิต
  • เอเสเคียล 39:18 - เจ้าจะกินเนื้อของผู้แกล้วกล้า และดื่มโลหิตของเจ้านายแห่งพิภพ ของแกะผู้ ของลูกแกะ และของแพะกับของวัวผู้ ทั้งสิ้นนี้เป็นสัตว์อ้วนพีแห่งเมืองบาชาน
  • เอเสเคียล 39:19 - และเจ้าจะกินไขมันจนเจ้าอิ่มหนำ และดื่มโลหิตจนเจ้าจะเมา ณ การเลี้ยงสักการบูชาซึ่งเราได้ฆ่าเพื่อเจ้า
  • เอเสเคียล 39:20 - ดังนั้นเจ้าจะอิ่มหนำที่สำรับของเราด้วยม้าและผู้ขับขี่ ทั้งผู้แกล้วกล้า และบรรดานักรบ’ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ
  • เยเรมีย์ 19:7 - และในสถานที่นี้เราจะกระทำให้แผนงานของยูดาห์และเยรูซาเล็มสูญสิ้นไป และจะกระทำให้เขาทั้งสองล้มลงด้วยดาบต่อหน้าศัตรูของเขาทั้งหลาย และด้วยมือของบรรดาผู้ที่แสวงหาชีวิตของเขา เราจะให้ศพของเขาทั้งหลายเป็นอาหารของนกในอากาศและสัตว์ที่แผ่นดินโลก
  • เยเรมีย์ 16:4 - เขาทั้งหลายจะตายด้วยโรคร้าย จะไม่มีการโอดครวญอาลัยเขาทั้งหลาย หรือจะไม่มีใครจัดการฝังเขา เขาจะเป็นเหมือนมูลสัตว์ที่อยู่บนพื้นแผ่นดิน เขาทั้งหลายจะพินาศด้วยดาบและการกันดารอาหาร และศพทั้งหลายของเขาจะเป็นอาหารของนกในอากาศและของสัตว์แห่งแผ่นดิน
  • เยเรมีย์ 7:33 - และศพของชนชาตินี้จะเป็นอาหารของนกในอากาศ และแก่สัตว์แห่งแผ่นดินโลก และไม่มีใครจะขับไล่ให้มันไปเสียได้
  • เยเรมีย์ 34:20 - เราจะมอบเขาไว้ในมือศัตรูของเขา และในมือของบรรดาผู้ที่แสวงหาชีวิตของเขา ศพของเขาจะเป็นอาหารของนกในอากาศและของสัตว์ในแผ่นดินโลก
圣经
资源
计划
奉献