Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:23 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你頭上的天必變成銅,你腳下的地必變成鐵。
  • 新标点和合本 - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。
  • 当代译本 - “耶和华要使你们头顶的天如铜,脚下的地如铁。
  • 圣经新译本 - 你头上的天必变成铜,你脚下的地必变成铁。
  • 中文标准译本 - 你头上的天将成为铜,你脚下的地将成为铁。
  • 现代标点和合本 - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
  • 和合本(拼音版) - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
  • New International Version - The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
  • New International Reader's Version - The sky above you will be like bronze. The ground beneath you will be like iron.
  • English Standard Version - And the heavens over your head shall be bronze, and the earth under you shall be iron.
  • New Living Translation - The skies above will be as unyielding as bronze, and the earth beneath will be as hard as iron.
  • The Message - The sky over your head will become an iron roof, the ground under your feet, a slab of concrete. From out of the skies God will rain ash and dust down on you until you suffocate.
  • Christian Standard Bible - The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
  • New American Standard Bible - The heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron.
  • New King James Version - And your heavens which are over your head shall be bronze, and the earth which is under you shall be iron.
  • Amplified Bible - The heaven which is over your head shall be bronze [giving no rain and blocking all prayers], and the earth which is under you, iron [hard to plow and yielding no produce].
  • American Standard Version - And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
  • King James Version - And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
  • New English Translation - The sky above your heads will be bronze and the earth beneath you iron.
  • World English Bible - Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.
  • 新標點和合本 - 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。
  • 當代譯本 - 「耶和華要使你們頭頂的天如銅,腳下的地如鐵。
  • 呂振中譯本 - 你頭上的天必變為銅,你腳下的地必變為鐵。
  • 中文標準譯本 - 你頭上的天將成為銅,你脚下的地將成為鐵。
  • 現代標點和合本 - 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。
  • 文理和合譯本 - 覆爾之天如銅、載爾之地如鐵、
  • 文理委辦譯本 - 爾所覆之天、所載之地、必堅若銅鐵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾頭上之天將若銅、爾足下之地將若鐵、
  • Nueva Versión Internacional - Sobre tu cabeza, el cielo será como bronce; bajo tus pies, la tierra será como hierro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하늘에서 비가 내리지 않아 여러분의 땅이 쇳덩이처럼 굳어질 것이며
  • Новый Русский Перевод - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
  • Восточный перевод - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel au-dessus de vos têtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer.
  • リビングバイブル - また、天は青銅のように堅く閉じて雨を降らせず、地は鉄のように堅くしまり、作物を実らせません。
  • Nova Versão Internacional - O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel über euch wird verschlossen sein, als wäre er aus Eisen, und der Ackerboden hart wie Stein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với anh em, trời sẽ trở nên như đồng, đất trở nên như sắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องฟ้าเหนือศีรษะของท่านจะเป็นเหมือนทองสัมฤทธิ์ และแผ่นดินเบื้องล่างจะเป็นเหมือนเหล็ก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท้องฟ้า​ที่​อยู่​เหนือ​ศีรษะ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​แผ่น​ทอง​สัมฤทธิ์ พื้น​ดิน​ที่​อยู่​ใต้​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​แผ่น​เหล็ก
交叉引用
  • 列王紀上 17:1 - 提斯比人以利亞,就是從基列的提斯比來的(按照《馬索拉文本》,“從基列的提斯比來的”作“基列的寄居者”; 現參照《七十士譯本》翻譯)先知,對亞哈說:“我指著我所事奉永活的耶和華以色列的 神起誓,這幾年若是沒有我的命令,天必不降露,也不下雨。”
  • 阿摩司書 4:7 - “我曾在收割前三個月, 不降雨給你們; 我降雨給一個城, 在另一個城卻不降雨; 我在一塊地降雨, 另一塊地沒有雨水就枯乾了。
  • 列王紀上 18:2 - 於是以利亞去了,要在亞哈面前出現。那時撒瑪利亞發生十分嚴重的饑荒。
  • 耶利米書 14:1 - 耶和華的話臨到耶利米,是關於旱災的事:
  • 耶利米書 14:2 - “猶大悲哀, 她的城鎮(“城鎮”原文作“城門”)衰落, 人人都坐在地上悲傷痛哭; 耶路撒冷的哀聲上達於天。
  • 耶利米書 14:3 - 他們的顯貴差派童僕去打水; 童僕來到池邊,卻找不到水, 就拿著空的器皿回來; 他們失望難過,蒙著自己的頭。
  • 耶利米書 14:4 - 土地乾裂, 因為地上沒有雨水; 農夫失望, 都蒙著自己的頭。
  • 耶利米書 14:5 - 甚至母鹿在田野生產了小鹿,也得把牠丟棄, 因為沒有青草。
  • 耶利米書 14:6 - 野驢站在光禿的高岡上, 像野狗喘著氣; 牠們雙目發呆, 因為沒有青草。”
  • 利未記 26:19 - 我必粉碎你們誇耀的力量;我要使你們的天像鐵,你們的地像銅;
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你頭上的天必變成銅,你腳下的地必變成鐵。
  • 新标点和合本 - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。
  • 当代译本 - “耶和华要使你们头顶的天如铜,脚下的地如铁。
  • 圣经新译本 - 你头上的天必变成铜,你脚下的地必变成铁。
  • 中文标准译本 - 你头上的天将成为铜,你脚下的地将成为铁。
  • 现代标点和合本 - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
  • 和合本(拼音版) - 你头上的天要变为铜,脚下的地要变为铁。
  • New International Version - The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.
  • New International Reader's Version - The sky above you will be like bronze. The ground beneath you will be like iron.
  • English Standard Version - And the heavens over your head shall be bronze, and the earth under you shall be iron.
  • New Living Translation - The skies above will be as unyielding as bronze, and the earth beneath will be as hard as iron.
  • The Message - The sky over your head will become an iron roof, the ground under your feet, a slab of concrete. From out of the skies God will rain ash and dust down on you until you suffocate.
  • Christian Standard Bible - The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
  • New American Standard Bible - The heaven which is over your head shall be bronze, and the earth which is under you, iron.
  • New King James Version - And your heavens which are over your head shall be bronze, and the earth which is under you shall be iron.
  • Amplified Bible - The heaven which is over your head shall be bronze [giving no rain and blocking all prayers], and the earth which is under you, iron [hard to plow and yielding no produce].
  • American Standard Version - And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
  • King James Version - And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
  • New English Translation - The sky above your heads will be bronze and the earth beneath you iron.
  • World English Bible - Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.
  • 新標點和合本 - 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你頭上的天要變成銅,下面的地要化為鐵。
  • 當代譯本 - 「耶和華要使你們頭頂的天如銅,腳下的地如鐵。
  • 呂振中譯本 - 你頭上的天必變為銅,你腳下的地必變為鐵。
  • 中文標準譯本 - 你頭上的天將成為銅,你脚下的地將成為鐵。
  • 現代標點和合本 - 你頭上的天要變為銅,腳下的地要變為鐵。
  • 文理和合譯本 - 覆爾之天如銅、載爾之地如鐵、
  • 文理委辦譯本 - 爾所覆之天、所載之地、必堅若銅鐵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾頭上之天將若銅、爾足下之地將若鐵、
  • Nueva Versión Internacional - Sobre tu cabeza, el cielo será como bronce; bajo tus pies, la tierra será como hierro.
  • 현대인의 성경 - 그리고 하늘에서 비가 내리지 않아 여러분의 땅이 쇳덩이처럼 굳어질 것이며
  • Новый Русский Перевод - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
  • Восточный перевод - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой – железом .
  • La Bible du Semeur 2015 - Le ciel au-dessus de vos têtes sera aussi dur que du bronze, et la terre sous vos pieds sera comme du fer.
  • リビングバイブル - また、天は青銅のように堅く閉じて雨を降らせず、地は鉄のように堅くしまり、作物を実らせません。
  • Nova Versão Internacional - O céu sobre a sua cabeça será como bronze; o chão debaixo de vocês, como ferro.
  • Hoffnung für alle - Der Himmel über euch wird verschlossen sein, als wäre er aus Eisen, und der Ackerboden hart wie Stein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đối với anh em, trời sẽ trở nên như đồng, đất trở nên như sắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องฟ้าเหนือศีรษะของท่านจะเป็นเหมือนทองสัมฤทธิ์ และแผ่นดินเบื้องล่างจะเป็นเหมือนเหล็ก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท้องฟ้า​ที่​อยู่​เหนือ​ศีรษะ​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​แผ่น​ทอง​สัมฤทธิ์ พื้น​ดิน​ที่​อยู่​ใต้​ท่าน​จะ​เป็น​ดั่ง​แผ่น​เหล็ก
  • 列王紀上 17:1 - 提斯比人以利亞,就是從基列的提斯比來的(按照《馬索拉文本》,“從基列的提斯比來的”作“基列的寄居者”; 現參照《七十士譯本》翻譯)先知,對亞哈說:“我指著我所事奉永活的耶和華以色列的 神起誓,這幾年若是沒有我的命令,天必不降露,也不下雨。”
  • 阿摩司書 4:7 - “我曾在收割前三個月, 不降雨給你們; 我降雨給一個城, 在另一個城卻不降雨; 我在一塊地降雨, 另一塊地沒有雨水就枯乾了。
  • 列王紀上 18:2 - 於是以利亞去了,要在亞哈面前出現。那時撒瑪利亞發生十分嚴重的饑荒。
  • 耶利米書 14:1 - 耶和華的話臨到耶利米,是關於旱災的事:
  • 耶利米書 14:2 - “猶大悲哀, 她的城鎮(“城鎮”原文作“城門”)衰落, 人人都坐在地上悲傷痛哭; 耶路撒冷的哀聲上達於天。
  • 耶利米書 14:3 - 他們的顯貴差派童僕去打水; 童僕來到池邊,卻找不到水, 就拿著空的器皿回來; 他們失望難過,蒙著自己的頭。
  • 耶利米書 14:4 - 土地乾裂, 因為地上沒有雨水; 農夫失望, 都蒙著自己的頭。
  • 耶利米書 14:5 - 甚至母鹿在田野生產了小鹿,也得把牠丟棄, 因為沒有青草。
  • 耶利米書 14:6 - 野驢站在光禿的高岡上, 像野狗喘著氣; 牠們雙目發呆, 因為沒有青草。”
  • 利未記 26:19 - 我必粉碎你們誇耀的力量;我要使你們的天像鐵,你們的地像銅;
圣经
资源
计划
奉献