Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:15 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - “But if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today, then all these curses shall come upon you and overtake you.
  • 新标点和合本 - “你若不听从耶和华你 神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你若不听从耶和华—你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你若不听从耶和华—你 神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:
  • 当代译本 - “你们若不听从你们的上帝耶和华,不谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命和律例,祂必使以下的咒诅临到你们,追随你们。
  • 圣经新译本 - “但是,如果你不听从耶和华你 神的话,不谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命和律例,以下这一切咒诅就必临到你身上,把你赶上。
  • 中文标准译本 - 那时,如果你不听从你的神耶和华的话,不谨守遵行我今天所吩咐你的一切诫命和律例,这一切诅咒就会临到你、追随你:
  • 现代标点和合本 - “你若不听从耶和华你神的话,不谨守遵行他的一切诫命、律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上。
  • 和合本(拼音版) - “你若不听从耶和华你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上:
  • New International Version - However, if you do not obey the Lord your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come on you and overtake you:
  • New International Reader's Version - But suppose you don’t obey the Lord your God. And you aren’t careful to obey all his commands and rules I’m giving you today. Then he will send curses on you. They’ll catch up with you. Here are those curses.
  • New Living Translation - “But if you refuse to listen to the Lord your God and do not obey all the commands and decrees I am giving you today, all these curses will come and overwhelm you:
  • The Message - Here’s what will happen if you don’t obediently listen to the Voice of God, your God, and diligently keep all the commandments and guidelines that I’m commanding you today. All these curses will come down hard on you: God’s curse in the city, God’s curse in the country; God’s curse on your basket and bread bowl; God’s curse on your children, the crops of your land, the young of your livestock, the calves of your herds, the lambs of your flocks. God’s curse in your coming in, God’s curse in your going out.
  • Christian Standard Bible - “But if you do not obey the Lord your God by carefully following all his commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:
  • New American Standard Bible - “But it shall come about, if you do not obey the Lord your God, to be careful to follow all His commandments and His statutes which I am commanding you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
  • New King James Version - “But it shall come to pass, if you do not obey the voice of the Lord your God, to observe carefully all His commandments and His statutes which I command you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
  • Amplified Bible - “But it shall come about, if you do not listen to and obey the voice of the Lord your God, being careful to do all His commandments and His statutes which I am commanding you today, then all these curses will come upon you and overtake you:
  • American Standard Version - But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
  • King James Version - But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the Lord thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:
  • New English Translation - “But if you ignore the Lord your God and are not careful to keep all his commandments and statutes I am giving you today, then all these curses will come upon you in full force:
  • World English Bible - But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.
  • 新標點和合本 - 「你若不聽從耶和華-你神的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨你,臨到你身上:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你若不聽從耶和華-你上帝的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這一切的詛咒必臨到你身上,追隨你:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你若不聽從耶和華—你 神的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這一切的詛咒必臨到你身上,追隨你:
  • 當代譯本 - 「你們若不聽從你們的上帝耶和華,不謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命和律例,祂必使以下的咒詛臨到你們,追隨你們。
  • 聖經新譯本 - “但是,如果你不聽從耶和華你 神的話,不謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命和律例,以下這一切咒詛就必臨到你身上,把你趕上。
  • 呂振中譯本 - 『但將來你若不聽永恆主你的上帝的聲音,而謹慎遵行他一切的誡命律例、就是我今日所吩咐你的, 以下 這一切咒詛就必臨到你,把你趕上。
  • 中文標準譯本 - 那時,如果你不聽從你的神耶和華的話,不謹守遵行我今天所吩咐你的一切誡命和律例,這一切詛咒就會臨到你、追隨你:
  • 現代標點和合本 - 「你若不聽從耶和華你神的話,不謹守遵行他的一切誡命、律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨你,臨到你身上。
  • 文理和合譯本 - 如爾不聽爾上帝耶和華之言、不守其誡命典章、我今日所諭爾者、則此諸詛、必臨及爾、
  • 文理委辦譯本 - 如爾不聽從爾上帝耶和華之命、不守我今日所傳之禁令禮儀、則必服咒詛、禍及其身、今詳言之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不聽從主爾天主之言、不謹守遵行其一切誡命律例、即我今日所諭爾者、則必負詛、此諸禍必降於爾、臨及爾身、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero debes saber que, si no obedeces al Señor tu Dios ni cumples fielmente todos sus mandamientos y preceptos que hoy te ordeno, vendrán sobre ti y te alcanzarán todas estas maldiciones:
  • 현대인의 성경 - “그러나 만일 여러분이 여러분의 하나님 여호와께 순종하지 않고 오늘 내가 여러분에게 가르치는 그분의 모든 명령과 법을 지키지 않으면 다음과 같은 저주가 여러분에게 내릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если ты не будешь послушен Господу, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, то все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой:
  • Восточный перевод - Но если ты не будешь послушен Вечному, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты не будешь послушен Вечному, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты не будешь послушен Вечному, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par contre, si vous n’obéissez pas à l’Eternel votre Dieu, si vous ne veillez pas à appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-même aujourd’hui, voici quelles malédictions fondront sur vous :
  • リビングバイブル - もし、主の言われることを聞かず、律法に従わないなら、あなたは必ずのろわれます。町の中でも外でものろわれ、くだものやパンに不自由し、子どもを授からず、作物の実りも乏しく、牛や羊まで減っていきます。出て行くときも帰って来るときも、よくないことばかり起こります。
  • Nova Versão Internacional - “Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, o seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje dou a vocês, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr aber nicht auf den Herrn, euren Gott, hört und nicht all seine Gebote und Ordnungen befolgt, die ich euch heute gebe, dann wird sein Fluch euch treffen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng nếu anh em không vâng lời Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, không tuân giữ các giới lệnh tôi truyền hôm nay, anh em phải hứng chịu các lời nguyền rủa sau đây:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากท่านไม่เชื่อฟังพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านและไม่ใส่ใจปฏิบัติตามพระบัญชาและกฎหมายทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้ากำลังแจ้งท่านในวันนี้ คำสาปแช่งทั้งปวงนี้ก็จะตกมาถึงท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน หรือ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​และ​กฎเกณฑ์​ของ​พระ​องค์​อย่าง​ระมัด​ระวัง ตาม​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้ คำ​สาป​แช่ง​เหล่า​นี้​จะ​อยู่​กับ​ท่าน​เสมอ​ไป
交叉引用
  • Deuteronomy 27:15 - “‘Cursed be the man who makes a carved or cast metal image, an abomination to the Lord, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:16 - “‘Cursed be anyone who dishonors his father or his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:17 - “‘Cursed be anyone who moves his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:18 - “‘Cursed be anyone who misleads a blind man on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:19 - “‘Cursed be anyone who perverts the justice due to the sojourner, the fatherless, and the widow.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:20 - “‘Cursed be anyone who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s nakedness.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:21 - “‘Cursed be anyone who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:22 - “‘Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:23 - “‘Cursed be anyone who lies with his mother-in-law.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:24 - “‘Cursed be anyone who strikes down his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:25 - “‘Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:26 - “‘Cursed be anyone who does not confirm the words of this law by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
  • Lamentations 2:17 - The Lord has done what he purposed; he has carried out his word, which he commanded long ago; he has thrown down without pity; he has made the enemy rejoice over you and exalted the might of your foes.
  • Joshua 23:15 - But just as all the good things that the Lord your God promised concerning you have been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land that the Lord your God has given you,
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the Lord will blot out his name from under heaven.
  • Daniel 9:11 - All Israel has transgressed your law and turned aside, refusing to obey your voice. And the curse and oath that are written in the Law of Moses the servant of God have been poured out upon us, because we have sinned against him.
  • Daniel 9:12 - He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers who ruled us, by bringing upon us a great calamity. For under the whole heaven there has not been done anything like what has been done against Jerusalem.
  • Daniel 9:13 - As it is written in the Law of Moses, all this calamity has come upon us; yet we have not entreated the favor of the Lord our God, turning from our iniquities and gaining insight by your truth.
  • Leviticus 26:14 - “But if you will not listen to me and will not do all these commandments,
  • Leviticus 26:15 - if you spurn my statutes, and if your soul abhors my rules, so that you will not do all my commandments, but break my covenant,
  • Leviticus 26:16 - then I will do this to you: I will visit you with panic, with wasting disease and fever that consume the eyes and make the heart ache. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
  • Leviticus 26:17 - I will set my face against you, and you shall be struck down before your enemies. Those who hate you shall rule over you, and you shall flee when none pursues you.
  • Leviticus 26:18 - And if in spite of this you will not listen to me, then I will discipline you again sevenfold for your sins,
  • Leviticus 26:19 - and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like bronze.
  • Leviticus 26:20 - And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
  • Leviticus 26:21 - “Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:22 - And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.
  • Leviticus 26:23 - “And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
  • Leviticus 26:24 - then I also will walk contrary to you, and I myself will strike you sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:25 - And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Leviticus 26:26 - When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Leviticus 26:27 - “But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me,
  • Leviticus 26:28 - then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:29 - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • Leviticus 26:30 - And I will destroy your high places and cut down your incense altars and cast your dead bodies upon the dead bodies of your idols, and my soul will abhor you.
  • Leviticus 26:31 - And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas.
  • Leviticus 26:32 - And I myself will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it.
  • Leviticus 26:33 - And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • Leviticus 26:34 - “Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths.
  • Leviticus 26:35 - As long as it lies desolate it shall have rest, the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it.
  • Leviticus 26:36 - And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf shall put them to flight, and they shall flee as one flees from the sword, and they shall fall when none pursues.
  • Leviticus 26:37 - They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
  • Leviticus 26:38 - And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Leviticus 26:39 - And those of you who are left shall rot away in your enemies’ lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.
  • Leviticus 26:40 - “But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me, and also in walking contrary to me,
  • Leviticus 26:41 - so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised heart is humbled and they make amends for their iniquity,
  • Leviticus 26:42 - then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • Leviticus 26:43 - But the land shall be abandoned by them and enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them, and they shall make amends for their iniquity, because they spurned my rules and their soul abhorred my statutes.
  • Leviticus 26:44 - Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn them, neither will I abhor them so as to destroy them utterly and break my covenant with them, for I am the Lord their God.
  • Leviticus 26:45 - But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.”
  • Leviticus 26:46 - These are the statutes and rules and laws that the Lord made between himself and the people of Israel through Moses on Mount Sinai.
  • Romans 2:8 - but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.
  • Romans 2:9 - There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,
  • Galatians 3:10 - For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, “Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.”
  • Deuteronomy 28:2 - And all these blessings shall come upon you and overtake you, if you obey the voice of the Lord your God.
  • Malachi 2:2 - If you will not listen, if you will not take it to heart to give honor to my name, says the Lord of hosts, then I will send the curse upon you and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them, because you do not lay it to heart.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - “But if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today, then all these curses shall come upon you and overtake you.
  • 新标点和合本 - “你若不听从耶和华你 神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你若不听从耶和华—你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:
  • 和合本2010(神版-简体) - “你若不听从耶和华—你 神的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你:
  • 当代译本 - “你们若不听从你们的上帝耶和华,不谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命和律例,祂必使以下的咒诅临到你们,追随你们。
  • 圣经新译本 - “但是,如果你不听从耶和华你 神的话,不谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命和律例,以下这一切咒诅就必临到你身上,把你赶上。
  • 中文标准译本 - 那时,如果你不听从你的神耶和华的话,不谨守遵行我今天所吩咐你的一切诫命和律例,这一切诅咒就会临到你、追随你:
  • 现代标点和合本 - “你若不听从耶和华你神的话,不谨守遵行他的一切诫命、律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上。
  • 和合本(拼音版) - “你若不听从耶和华你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这以下的咒诅都必追随你,临到你身上:
  • New International Version - However, if you do not obey the Lord your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come on you and overtake you:
  • New International Reader's Version - But suppose you don’t obey the Lord your God. And you aren’t careful to obey all his commands and rules I’m giving you today. Then he will send curses on you. They’ll catch up with you. Here are those curses.
  • New Living Translation - “But if you refuse to listen to the Lord your God and do not obey all the commands and decrees I am giving you today, all these curses will come and overwhelm you:
  • The Message - Here’s what will happen if you don’t obediently listen to the Voice of God, your God, and diligently keep all the commandments and guidelines that I’m commanding you today. All these curses will come down hard on you: God’s curse in the city, God’s curse in the country; God’s curse on your basket and bread bowl; God’s curse on your children, the crops of your land, the young of your livestock, the calves of your herds, the lambs of your flocks. God’s curse in your coming in, God’s curse in your going out.
  • Christian Standard Bible - “But if you do not obey the Lord your God by carefully following all his commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:
  • New American Standard Bible - “But it shall come about, if you do not obey the Lord your God, to be careful to follow all His commandments and His statutes which I am commanding you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
  • New King James Version - “But it shall come to pass, if you do not obey the voice of the Lord your God, to observe carefully all His commandments and His statutes which I command you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
  • Amplified Bible - “But it shall come about, if you do not listen to and obey the voice of the Lord your God, being careful to do all His commandments and His statutes which I am commanding you today, then all these curses will come upon you and overtake you:
  • American Standard Version - But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee.
  • King James Version - But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the Lord thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:
  • New English Translation - “But if you ignore the Lord your God and are not careful to keep all his commandments and statutes I am giving you today, then all these curses will come upon you in full force:
  • World English Bible - But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.
  • 新標點和合本 - 「你若不聽從耶和華-你神的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨你,臨到你身上:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你若不聽從耶和華-你上帝的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這一切的詛咒必臨到你身上,追隨你:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你若不聽從耶和華—你 神的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這一切的詛咒必臨到你身上,追隨你:
  • 當代譯本 - 「你們若不聽從你們的上帝耶和華,不謹遵祂今天藉我吩咐你們的一切誡命和律例,祂必使以下的咒詛臨到你們,追隨你們。
  • 聖經新譯本 - “但是,如果你不聽從耶和華你 神的話,不謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命和律例,以下這一切咒詛就必臨到你身上,把你趕上。
  • 呂振中譯本 - 『但將來你若不聽永恆主你的上帝的聲音,而謹慎遵行他一切的誡命律例、就是我今日所吩咐你的, 以下 這一切咒詛就必臨到你,把你趕上。
  • 中文標準譯本 - 那時,如果你不聽從你的神耶和華的話,不謹守遵行我今天所吩咐你的一切誡命和律例,這一切詛咒就會臨到你、追隨你:
  • 現代標點和合本 - 「你若不聽從耶和華你神的話,不謹守遵行他的一切誡命、律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨你,臨到你身上。
  • 文理和合譯本 - 如爾不聽爾上帝耶和華之言、不守其誡命典章、我今日所諭爾者、則此諸詛、必臨及爾、
  • 文理委辦譯本 - 如爾不聽從爾上帝耶和華之命、不守我今日所傳之禁令禮儀、則必服咒詛、禍及其身、今詳言之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾不聽從主爾天主之言、不謹守遵行其一切誡命律例、即我今日所諭爾者、則必負詛、此諸禍必降於爾、臨及爾身、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero debes saber que, si no obedeces al Señor tu Dios ni cumples fielmente todos sus mandamientos y preceptos que hoy te ordeno, vendrán sobre ti y te alcanzarán todas estas maldiciones:
  • 현대인의 성경 - “그러나 만일 여러분이 여러분의 하나님 여호와께 순종하지 않고 오늘 내가 여러분에게 가르치는 그분의 모든 명령과 법을 지키지 않으면 다음과 같은 저주가 여러분에게 내릴 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Но если ты не будешь послушен Господу, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, то все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой:
  • Восточный перевод - Но если ты не будешь послушен Вечному, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если ты не будешь послушен Вечному, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если ты не будешь послушен Вечному, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par contre, si vous n’obéissez pas à l’Eternel votre Dieu, si vous ne veillez pas à appliquer tous ses commandements et ses lois que je vous transmets moi-même aujourd’hui, voici quelles malédictions fondront sur vous :
  • リビングバイブル - もし、主の言われることを聞かず、律法に従わないなら、あなたは必ずのろわれます。町の中でも外でものろわれ、くだものやパンに不自由し、子どもを授からず、作物の実りも乏しく、牛や羊まで減っていきます。出て行くときも帰って来るときも、よくないことばかり起こります。
  • Nova Versão Internacional - “Entretanto, se vocês não obedecerem ao Senhor, o seu Deus, e não seguirem cuidadosamente todos os seus mandamentos e decretos que hoje dou a vocês, todas estas maldições cairão sobre vocês e os atingirão:
  • Hoffnung für alle - »Wenn ihr aber nicht auf den Herrn, euren Gott, hört und nicht all seine Gebote und Ordnungen befolgt, die ich euch heute gebe, dann wird sein Fluch euch treffen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng nếu anh em không vâng lời Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, không tuân giữ các giới lệnh tôi truyền hôm nay, anh em phải hứng chịu các lời nguyền rủa sau đây:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากท่านไม่เชื่อฟังพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านและไม่ใส่ใจปฏิบัติตามพระบัญชาและกฎหมายทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้ากำลังแจ้งท่านในวันนี้ คำสาปแช่งทั้งปวงนี้ก็จะตกมาถึงท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน หรือ​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​และ​กฎเกณฑ์​ของ​พระ​องค์​อย่าง​ระมัด​ระวัง ตาม​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้ คำ​สาป​แช่ง​เหล่า​นี้​จะ​อยู่​กับ​ท่าน​เสมอ​ไป
  • Deuteronomy 27:15 - “‘Cursed be the man who makes a carved or cast metal image, an abomination to the Lord, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:16 - “‘Cursed be anyone who dishonors his father or his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:17 - “‘Cursed be anyone who moves his neighbor’s landmark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:18 - “‘Cursed be anyone who misleads a blind man on the road.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:19 - “‘Cursed be anyone who perverts the justice due to the sojourner, the fatherless, and the widow.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:20 - “‘Cursed be anyone who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s nakedness.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:21 - “‘Cursed be anyone who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:22 - “‘Cursed be anyone who lies with his sister, whether the daughter of his father or the daughter of his mother.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:23 - “‘Cursed be anyone who lies with his mother-in-law.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:24 - “‘Cursed be anyone who strikes down his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:25 - “‘Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Deuteronomy 27:26 - “‘Cursed be anyone who does not confirm the words of this law by doing them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
  • Lamentations 2:17 - The Lord has done what he purposed; he has carried out his word, which he commanded long ago; he has thrown down without pity; he has made the enemy rejoice over you and exalted the might of your foes.
  • Joshua 23:15 - But just as all the good things that the Lord your God promised concerning you have been fulfilled for you, so the Lord will bring upon you all the evil things, until he has destroyed you from off this good land that the Lord your God has given you,
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will not be willing to forgive him, but rather the anger of the Lord and his jealousy will smoke against that man, and the curses written in this book will settle upon him, and the Lord will blot out his name from under heaven.
  • Daniel 9:11 - All Israel has transgressed your law and turned aside, refusing to obey your voice. And the curse and oath that are written in the Law of Moses the servant of God have been poured out upon us, because we have sinned against him.
  • Daniel 9:12 - He has confirmed his words, which he spoke against us and against our rulers who ruled us, by bringing upon us a great calamity. For under the whole heaven there has not been done anything like what has been done against Jerusalem.
  • Daniel 9:13 - As it is written in the Law of Moses, all this calamity has come upon us; yet we have not entreated the favor of the Lord our God, turning from our iniquities and gaining insight by your truth.
  • Leviticus 26:14 - “But if you will not listen to me and will not do all these commandments,
  • Leviticus 26:15 - if you spurn my statutes, and if your soul abhors my rules, so that you will not do all my commandments, but break my covenant,
  • Leviticus 26:16 - then I will do this to you: I will visit you with panic, with wasting disease and fever that consume the eyes and make the heart ache. And you shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
  • Leviticus 26:17 - I will set my face against you, and you shall be struck down before your enemies. Those who hate you shall rule over you, and you shall flee when none pursues you.
  • Leviticus 26:18 - And if in spite of this you will not listen to me, then I will discipline you again sevenfold for your sins,
  • Leviticus 26:19 - and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like bronze.
  • Leviticus 26:20 - And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
  • Leviticus 26:21 - “Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:22 - And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.
  • Leviticus 26:23 - “And if by this discipline you are not turned to me but walk contrary to me,
  • Leviticus 26:24 - then I also will walk contrary to you, and I myself will strike you sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:25 - And I will bring a sword upon you, that shall execute vengeance for the covenant. And if you gather within your cities, I will send pestilence among you, and you shall be delivered into the hand of the enemy.
  • Leviticus 26:26 - When I break your supply of bread, ten women shall bake your bread in a single oven and shall dole out your bread again by weight, and you shall eat and not be satisfied.
  • Leviticus 26:27 - “But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me,
  • Leviticus 26:28 - then I will walk contrary to you in fury, and I myself will discipline you sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:29 - You shall eat the flesh of your sons, and you shall eat the flesh of your daughters.
  • Leviticus 26:30 - And I will destroy your high places and cut down your incense altars and cast your dead bodies upon the dead bodies of your idols, and my soul will abhor you.
  • Leviticus 26:31 - And I will lay your cities waste and will make your sanctuaries desolate, and I will not smell your pleasing aromas.
  • Leviticus 26:32 - And I myself will devastate the land, so that your enemies who settle in it shall be appalled at it.
  • Leviticus 26:33 - And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you, and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
  • Leviticus 26:34 - “Then the land shall enjoy its Sabbaths as long as it lies desolate, while you are in your enemies’ land; then the land shall rest, and enjoy its Sabbaths.
  • Leviticus 26:35 - As long as it lies desolate it shall have rest, the rest that it did not have on your Sabbaths when you were dwelling in it.
  • Leviticus 26:36 - And as for those of you who are left, I will send faintness into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a driven leaf shall put them to flight, and they shall flee as one flees from the sword, and they shall fall when none pursues.
  • Leviticus 26:37 - They shall stumble over one another, as if to escape a sword, though none pursues. And you shall have no power to stand before your enemies.
  • Leviticus 26:38 - And you shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
  • Leviticus 26:39 - And those of you who are left shall rot away in your enemies’ lands because of their iniquity, and also because of the iniquities of their fathers they shall rot away like them.
  • Leviticus 26:40 - “But if they confess their iniquity and the iniquity of their fathers in their treachery that they committed against me, and also in walking contrary to me,
  • Leviticus 26:41 - so that I walked contrary to them and brought them into the land of their enemies—if then their uncircumcised heart is humbled and they make amends for their iniquity,
  • Leviticus 26:42 - then I will remember my covenant with Jacob, and I will remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
  • Leviticus 26:43 - But the land shall be abandoned by them and enjoy its Sabbaths while it lies desolate without them, and they shall make amends for their iniquity, because they spurned my rules and their soul abhorred my statutes.
  • Leviticus 26:44 - Yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not spurn them, neither will I abhor them so as to destroy them utterly and break my covenant with them, for I am the Lord their God.
  • Leviticus 26:45 - But I will for their sake remember the covenant with their forefathers, whom I brought out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am the Lord.”
  • Leviticus 26:46 - These are the statutes and rules and laws that the Lord made between himself and the people of Israel through Moses on Mount Sinai.
  • Romans 2:8 - but for those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.
  • Romans 2:9 - There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,
  • Galatians 3:10 - For all who rely on works of the law are under a curse; for it is written, “Cursed be everyone who does not abide by all things written in the Book of the Law, and do them.”
  • Deuteronomy 28:2 - And all these blessings shall come upon you and overtake you, if you obey the voice of the Lord your God.
  • Malachi 2:2 - If you will not listen, if you will not take it to heart to give honor to my name, says the Lord of hosts, then I will send the curse upon you and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them, because you do not lay it to heart.
圣经
资源
计划
奉献