Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ด้วย​ศิลา​ที่​ไม่​ต้อง​สกัด และ​จง​มอบ​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​นั้น​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你上帝的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的 神,
  • 当代译本 - 要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
  • 圣经新译本 - 你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
  • 中文标准译本 - 要用完整的石头为耶和华你的神筑祭坛,并在其上向耶和华你的神献燔祭,
  • 现代标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 要用没有凿过的石头筑耶和华你上帝的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的上帝。
  • New International Version - Build the altar of the Lord your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • New International Reader's Version - Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • English Standard Version - you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
  • New Living Translation - Build the altar of uncut stones, and use it to offer burnt offerings to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - Use uncut stones to build the altar of the Lord your God and offer burnt offerings to the Lord your God on it.
  • New American Standard Bible - You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;
  • New King James Version - You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall build the altar of the Lord your God with whole [uncut] stones, and offer burnt offerings on it to the Lord your God;
  • American Standard Version - Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:
  • King James Version - Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
  • New English Translation - You must build the altar of the Lord your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • World English Bible - You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華—你 神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華—你的 神,
  • 當代譯本 - 要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
  • 聖經新譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的 神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的 神;
  • 呂振中譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
  • 中文標準譯本 - 要用完整的石頭為耶和華你的神築祭壇,並在其上向耶和華你的神獻燔祭,
  • 現代標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以未經雕鑿之石、建主爾天主之祭臺、臺上獻火焚祭於主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - porque el altar del Señor deberá construirse con piedras del campo. Quemarás sobre él ofrendas al Señor tu Dios;
  • Новый Русский Перевод - Построй жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных камней и приноси на нем всесожжения Господу, твоему Богу.
  • Восточный перевод - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en pierres brutes que vous bâtirez l’autel de l’Eternel votre Dieu, et vous lui offrirez sur cet autel des holocaustes
  • Nova Versão Internacional - Façam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - die nicht mit dem Meißel bearbeitet worden sind. Bringt auf dem Altar Brandopfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đó, anh em sẽ dâng lễ thiêu lên Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างแท่นบูชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านด้วยหินที่พบในท้องทุ่ง และถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านบนแท่นนั้น
交叉引用
  • เอเฟซัส 5:2 - และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใน​ชีวิต​ด้วย​ความ​รัก เหมือน​กับ​ที่​พระ​คริสต์​ได้​รัก​เรา​และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​เรา ดั่ง​เครื่อง​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ที่​หอม​กรุ่น​ซึ่ง​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรียก​โมเสส​จาก​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า
  • เลวีนิติ 1:2 - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ตาม​นี้ ‘เมื่อ​ผู้​ใด​นำ​ของ​มา​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เจ้า​จง​นำ​สัตว์​เลี้ยง​อัน​เป็น​ของ​ถวาย​มา​จาก​ฝูง​โค​หรือ​ฝูง​แพะ​แกะ
  • เลวีนิติ 1:3 - ถ้า​สัตว์​ที่​เขา​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เป็น​สัตว์​ที่​มา​จาก​ฝูง​โค เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​ที่​ปราศจาก​ตำหนิ ณ ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย เพื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​ยอม​รับ​เขา
  • เลวีนิติ 1:4 - ให้​เขา​วาง​มือ​บน​หัว​สัตว์​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เพื่อ​ให้​มี​การ​ยอม​รับ​ใน​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 1:5 - แล้ว​ให้​เขา​ฆ่า​โค​หนุ่ม​ตัว​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​ถวาย​เลือด​ด้วย​การ​สาด​ลง​รอบๆ แท่น​บูชา​ซึ่ง​ตั้ง​อยู่​หน้า​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 1:6 - และ​ให้​เขา​ถลก​หนัง​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย แล้ว​หั่น​เป็น​ท่อนๆ
  • เลวีนิติ 1:7 - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ก็​จุด​ไฟ​ที่​แท่น​บูชา​แล้ว​เรียง​ฟืน​ไว้​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:8 - บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​วาง​สัตว์​ที่​หั่น​เป็น​ท่อน​แล้ว รวม​ทั้ง​หัว​และ​ไขมัน​บน​กอง​ฟืน​ที่​แท่น​บูชา​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:9 - เขา​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ แล้ว​ปุโรหิต​จะ​เผา​ทุก​ส่วน​ที่​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:10 - ถ้า​สัตว์​ที่​เขา​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เป็น​สัตว์​ที่​มา​จาก​ฝูง​แพะ​หรือ​แกะ เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​สัตว์​ตัว​ผู้​ที่​ปราศจาก​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 1:11 - เขา​จะ​ต้อง​ฆ่า​สัตว์​ที่​ด้าน​เหนือ​ของ​แท่น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • เลวีนิติ 1:12 - ให้​เขา​หั่น​เป็น​ท่อนๆ รวม​ทั้ง​หัว​และ​ไขมัน ปุโรหิต​จะ​วาง​ไว้​บน​กอง​ฟืน​บน​ไฟ​ที่​แท่น​อย่าง​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:13 - เขา​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ และ​ปุโรหิต​จะ​ถวาย​สัตว์​ทุก​ส่วน​ด้วย​การ​เผา​บน​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:14 - ถ้า​สิ่ง​ที่​เขา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​นก​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ก็​จะ​ต้อง​ถวาย​นกเขา​หรือ​นก​พิราบ​หนุ่ม
  • เลวีนิติ 1:15 - ปุโรหิต​จะ​นำ​นก​มา​ที่​แท่น​บูชา บิด​คอ​และ​เผา​บน​แท่น​ให้​เลือด​ไหล​ลง​ข้าง​แท่น
  • เลวีนิติ 1:16 - เขา​ต้อง​ดึง​กระเพาะ​นก​และ​ขน ทิ้ง​ที่​ข้าง​แท่น​ด้าน​ตะวัน​ออก​ซึ่ง​เป็น​ที่​บรรจุ​ขี้​เถ้า
  • เลวีนิติ 1:17 - แล้ว​เขา​ต้อง​รวบ​ปีก​ฉีก​อก แต่​อย่า​ให้​ขาด​เป็น 2 ท่อน และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​นก​ทั้ง​ตัว​ที่​แท่น​บูชา บน​ฟืน​ที่​เรียง​สุม​ไว้​บน​ไฟ เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ด้วย​ศิลา​ที่​ไม่​ต้อง​สกัด และ​จง​มอบ​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​นั้น​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你 神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你上帝的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要用没有凿过的石头筑耶和华—你 神的坛,在坛上将燔祭献给耶和华—你的 神,
  • 当代译本 - 要用未凿过的石头为你们的上帝耶和华筑一座坛,在上面献燔祭给祂;
  • 圣经新译本 - 你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的 神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的 神;
  • 中文标准译本 - 要用完整的石头为耶和华你的神筑祭坛,并在其上向耶和华你的神献燔祭,
  • 现代标点和合本 - 要用没有凿过的石头筑耶和华你神的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的神。
  • 和合本(拼音版) - 要用没有凿过的石头筑耶和华你上帝的坛,在坛上要将燔祭献给耶和华你的上帝。
  • New International Version - Build the altar of the Lord your God with fieldstones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • New International Reader's Version - Use stones you find in the fields to build his altar. Then offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • English Standard Version - you shall build an altar to the Lord your God of uncut stones. And you shall offer burnt offerings on it to the Lord your God,
  • New Living Translation - Build the altar of uncut stones, and use it to offer burnt offerings to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - Use uncut stones to build the altar of the Lord your God and offer burnt offerings to the Lord your God on it.
  • New American Standard Bible - You shall build the altar of the Lord your God of uncut stones, and you shall offer on it burnt offerings to the Lord your God;
  • New King James Version - You shall build with whole stones the altar of the Lord your God, and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall build the altar of the Lord your God with whole [uncut] stones, and offer burnt offerings on it to the Lord your God;
  • American Standard Version - Thou shalt build the altar of Jehovah thy God of unhewn stones; and thou shalt offer burnt-offerings thereon unto Jehovah thy God:
  • King James Version - Thou shalt build the altar of the Lord thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the Lord thy God:
  • New English Translation - You must build the altar of the Lord your God with whole stones and offer burnt offerings on it to the Lord your God.
  • World English Bible - You shall build Yahweh your God’s altar of uncut stones. You shall offer burnt offerings on it to Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華—你 神的壇,在壇上將燔祭獻給耶和華—你的 神,
  • 當代譯本 - 要用未鑿過的石頭為你們的上帝耶和華築一座壇,在上面獻燔祭給祂;
  • 聖經新譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭築耶和華你的 神的壇;在壇上你要獻上燔祭給耶和華你的 神;
  • 呂振中譯本 - 你要用沒有鑿過的整塊石頭為永恆主你的上帝築祭壇;在祭壇上向永恆主你的上帝獻上燔祭;
  • 中文標準譯本 - 要用完整的石頭為耶和華你的神築祭壇,並在其上向耶和華你的神獻燔祭,
  • 現代標點和合本 - 要用沒有鑿過的石頭築耶和華你神的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華你的神。
  • 文理和合譯本 - 建爾上帝耶和華之壇、必以未經雕鑿之石在壇之上、獻燔祭於爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 毋雕鏤石、以築斯壇、必獻燔祭於其上、奉事爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當以未經雕鑿之石、建主爾天主之祭臺、臺上獻火焚祭於主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - porque el altar del Señor deberá construirse con piedras del campo. Quemarás sobre él ofrendas al Señor tu Dios;
  • Новый Русский Перевод - Построй жертвенник Господу, твоему Богу, из нетесаных камней и приноси на нем всесожжения Господу, твоему Богу.
  • Восточный перевод - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Постройте жертвенник Вечному, вашему Богу, из нетёсаных камней и приносите на нём всесожжения Вечному, вашему Богу.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en pierres brutes que vous bâtirez l’autel de l’Eternel votre Dieu, et vous lui offrirez sur cet autel des holocaustes
  • Nova Versão Internacional - Façam o altar do Senhor, o seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - die nicht mit dem Meißel bearbeitet worden sind. Bringt auf dem Altar Brandopfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đó, anh em sẽ dâng lễ thiêu lên Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างแท่นบูชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านด้วยหินที่พบในท้องทุ่ง และถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านบนแท่นนั้น
  • เอเฟซัส 5:2 - และ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ใน​ชีวิต​ด้วย​ความ​รัก เหมือน​กับ​ที่​พระ​คริสต์​ได้​รัก​เรา​และ​สละ​ชีวิต​ของ​พระ​องค์​เพื่อ​เรา ดั่ง​เครื่อง​ถวาย​และ​เครื่อง​สักการะ​ที่​หอม​กรุ่น​ซึ่ง​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เรียก​โมเสส​จาก​กระโจม​ที่​นัด​หมาย​และ​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า
  • เลวีนิติ 1:2 - “จง​บอก​ชาว​อิสราเอล​ตาม​นี้ ‘เมื่อ​ผู้​ใด​นำ​ของ​มา​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เจ้า​จง​นำ​สัตว์​เลี้ยง​อัน​เป็น​ของ​ถวาย​มา​จาก​ฝูง​โค​หรือ​ฝูง​แพะ​แกะ
  • เลวีนิติ 1:3 - ถ้า​สัตว์​ที่​เขา​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เป็น​สัตว์​ที่​มา​จาก​ฝูง​โค เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​โค​หนุ่ม​ที่​ปราศจาก​ตำหนิ ณ ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย เพื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ได้​ยอม​รับ​เขา
  • เลวีนิติ 1:4 - ให้​เขา​วาง​มือ​บน​หัว​สัตว์​ที่​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เพื่อ​ให้​มี​การ​ยอม​รับ​ใน​พิธี​ชด​ใช้​บาป​ของ​เขา
  • เลวีนิติ 1:5 - แล้ว​ให้​เขา​ฆ่า​โค​หนุ่ม​ตัว​นั้น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​ถวาย​เลือด​ด้วย​การ​สาด​ลง​รอบๆ แท่น​บูชา​ซึ่ง​ตั้ง​อยู่​หน้า​ทาง​เข้า​กระโจม​ที่​นัด​หมาย
  • เลวีนิติ 1:6 - และ​ให้​เขา​ถลก​หนัง​สัตว์​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย แล้ว​หั่น​เป็น​ท่อนๆ
  • เลวีนิติ 1:7 - บรรดา​บุตร​ของ​อาโรน​ปุโรหิต​ก็​จุด​ไฟ​ที่​แท่น​บูชา​แล้ว​เรียง​ฟืน​ไว้​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:8 - บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​จะ​วาง​สัตว์​ที่​หั่น​เป็น​ท่อน​แล้ว รวม​ทั้ง​หัว​และ​ไขมัน​บน​กอง​ฟืน​ที่​แท่น​บูชา​ให้​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:9 - เขา​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ แล้ว​ปุโรหิต​จะ​เผา​ทุก​ส่วน​ที่​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:10 - ถ้า​สัตว์​ที่​เขา​จะ​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย เป็น​สัตว์​ที่​มา​จาก​ฝูง​แพะ​หรือ​แกะ เขา​จะ​ต้อง​ถวาย​สัตว์​ตัว​ผู้​ที่​ปราศจาก​ตำหนิ
  • เลวีนิติ 1:11 - เขา​จะ​ต้อง​ฆ่า​สัตว์​ที่​ด้าน​เหนือ​ของ​แท่น ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ให้​บรรดา​ปุโรหิต​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​อาโรน​สาด​เลือด​รอบ​แท่น
  • เลวีนิติ 1:12 - ให้​เขา​หั่น​เป็น​ท่อนๆ รวม​ทั้ง​หัว​และ​ไขมัน ปุโรหิต​จะ​วาง​ไว้​บน​กอง​ฟืน​บน​ไฟ​ที่​แท่น​อย่าง​เป็น​ระเบียบ
  • เลวีนิติ 1:13 - เขา​ใช้​น้ำ​ล้าง​เครื่อง​ใน​และ​ขา​สัตว์ และ​ปุโรหิต​จะ​ถวาย​สัตว์​ทุก​ส่วน​ด้วย​การ​เผา​บน​แท่น​บูชา เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เลวีนิติ 1:14 - ถ้า​สิ่ง​ที่​เขา​มอบ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​นก​ที่​จะ​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ก็​จะ​ต้อง​ถวาย​นกเขา​หรือ​นก​พิราบ​หนุ่ม
  • เลวีนิติ 1:15 - ปุโรหิต​จะ​นำ​นก​มา​ที่​แท่น​บูชา บิด​คอ​และ​เผา​บน​แท่น​ให้​เลือด​ไหล​ลง​ข้าง​แท่น
  • เลวีนิติ 1:16 - เขา​ต้อง​ดึง​กระเพาะ​นก​และ​ขน ทิ้ง​ที่​ข้าง​แท่น​ด้าน​ตะวัน​ออก​ซึ่ง​เป็น​ที่​บรรจุ​ขี้​เถ้า
  • เลวีนิติ 1:17 - แล้ว​เขา​ต้อง​รวบ​ปีก​ฉีก​อก แต่​อย่า​ให้​ขาด​เป็น 2 ท่อน และ​ปุโรหิต​จะ​เผา​นก​ทั้ง​ตัว​ที่​แท่น​บูชา บน​ฟืน​ที่​เรียง​สุม​ไว้​บน​ไฟ เป็น​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​ซึ่ง​ถวาย​ด้วย​ไฟ​จะ​ส่ง​กลิ่น​หอม​เป็น​ที่​พอ​ใจ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献