逐节对照
- Восточный перевод - – Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
- 新标点和合本 - “‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’
- 和合本2010(上帝版-简体) - “‘凡制造耶和华所憎恶的偶像,无论是雕刻的,是铸造的,就是工匠用手造的,或暗中设置的,这人必受诅咒!’众百姓要回应说:‘阿们!’
- 和合本2010(神版-简体) - “‘凡制造耶和华所憎恶的偶像,无论是雕刻的,是铸造的,就是工匠用手造的,或暗中设置的,这人必受诅咒!’众百姓要回应说:‘阿们!’
- 当代译本 - “‘凡雕刻或铸造耶和华所憎恶的神像,就是匠人制作的,并偷偷供奉的必受咒诅!’ 全体民众要回答说,‘阿们!’
- 圣经新译本 - “‘制造耶和华厌恶的雕像或铸像,工人手中做的,并且在暗处设立的,那人必受咒诅。’众民都要应声说:‘阿们。’
- 中文标准译本 - ‘那制造耶和华所憎恶的雕像和铸像,暗中设立匠人作品的人,是受诅咒的!’ 全体民众要回应说:‘阿们。’
- 现代标点和合本 - ‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所做的,在暗中设立,那人必受咒诅。’百姓都要答应说:‘阿们!’
- 和合本(拼音版) - “‘有人制造耶和华所憎恶的偶像,或雕刻,或铸造,就是工匠手所作的,在暗中设立,那人必受咒诅!’百姓都要答应说:‘阿们!’
- New International Version - “Cursed is anyone who makes an idol—a thing detestable to the Lord, the work of skilled hands—and sets it up in secret.” Then all the people shall say, “Amen!”
- New International Reader's Version - “May anyone who makes a statue of a god and sets it up in secret be under the Lord’s curse. That statue is made by a skilled worker. And the Lord hates it.” Then all the people will say, “Amen!”
- English Standard Version - “‘Cursed be the man who makes a carved or cast metal image, an abomination to the Lord, a thing made by the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall answer and say, ‘Amen.’
- New Living Translation - ‘Cursed is anyone who carves or casts an idol and secretly sets it up. These idols, the work of craftsmen, are detestable to the Lord.’ And all the people will reply, ‘Amen.’
- Christian Standard Bible - ‘The person who makes a carved idol or cast image, which is detestable to the Lord, the work of a craftsman, and sets it up in secret is cursed.’ And all the people will reply, ‘Amen!’
- New American Standard Bible - ‘Cursed is the person who makes a carved image or cast metal image, an abomination to the Lord, the work of the hands of a craftsman, and sets it up in secret.’ And all the people shall reply and say, ‘Amen.’
- New King James Version - ‘Cursed is the one who makes a carved or molded image, an abomination to the Lord, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ “And all the people shall answer and say, ‘Amen!’
- Amplified Bible - ‘Cursed is the man who makes a carved or cast image (idol), a repulsive thing to the Lord, the work of the hands of the artisan, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
- American Standard Version - Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination unto Jehovah, the work of the hands of the craftsman, and setteth it up in secret. And all the people shall answer and say, Amen.
- King James Version - Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the Lord, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
- New English Translation - ‘Cursed is the one who makes a carved or metal image – something abhorrent to the Lord, the work of the craftsman – and sets it up in a secret place.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
- World English Bible - ‘Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to Yahweh, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.’ All the people shall answer and say, ‘Amen.’
- 新標點和合本 - 「『有人製造耶和華所憎惡的偶像,或雕刻,或鑄造,就是工匠手所做的,在暗中設立,那人必受咒詛!』百姓都要答應說:『阿們!』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『凡製造耶和華所憎惡的偶像,無論是雕刻的,是鑄造的,就是工匠用手造的,或暗中設置的,這人必受詛咒!』眾百姓要回應說:『阿們!』
- 和合本2010(神版-繁體) - 「『凡製造耶和華所憎惡的偶像,無論是雕刻的,是鑄造的,就是工匠用手造的,或暗中設置的,這人必受詛咒!』眾百姓要回應說:『阿們!』
- 當代譯本 - 「『凡雕刻或鑄造耶和華所憎惡的神像,就是匠人製作的,並偷偷供奉的必受咒詛!』 全體民眾要回答說,『阿們!』
- 聖經新譯本 - “‘製造耶和華厭惡的雕像或鑄像,工人手中做的,並且在暗處設立的,那人必受咒詛。’眾民都要應聲說:‘阿們。’
- 呂振中譯本 - 『「造永恆主所厭惡、匠人的手所作的雕像或鑄像,暗中立着的、那人必受咒詛」;眾民都要答應說:「阿們 。」
- 中文標準譯本 - 『那製造耶和華所憎惡的雕像和鑄像,暗中設立匠人作品的人,是受詛咒的!』 全體民眾要回應說:『阿們。』
- 現代標點和合本 - 『有人製造耶和華所憎惡的偶像,或雕刻,或鑄造,就是工匠手所做的,在暗中設立,那人必受咒詛。』百姓都要答應說:『阿們!』
- 文理和合譯本 - 凡人雕偶鑄像、匠人所造、乃耶和華所惡、立於隱處者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
- 文理委辦譯本 - 雕刻鎔鑄之像、人工所作、耶和華所惡、有製而立於私地者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匠人手所作石鑿金鑄之偶像、主所憎惡、有隱製而立者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
- Nueva Versión Internacional - “Maldito sea quien haga un ídolo, ya sea tallado en madera o fundido en metal, y lo ponga en un lugar secreto. Es creación de las manos de un artífice, y por lo tanto es detestable al Señor”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- 현대인의 성경 - “레위 사람: ‘나무나 돌이나 쇠로 우상을 만들어 몰래 섬기는 자는 하나님의 저주를 받을 것이다. 여호와께서는 이런 우상을 미워하신다.’ 백 성: ‘아멘!’
- Новый Русский Перевод - «Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Господу, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
- La Bible du Semeur 2015 - « Maudit soit l’homme qui fabrique une idole sculptée ou une statue en métal fondu pour l’ériger dans un lieu secret ; l’Eternel a en abomination de tels ouvrages d’artisan. » Et tout le peuple répondra : « Amen ! »
- リビングバイブル - 『隠れて、彫像や鋳像を造って拝む者はのろわれる。主は人間が造った神々を憎まれるからだ。』民はみな、『アーメン』(「そのとおりです」「そうしてください」の意)と答えなさい。
- Nova Versão Internacional - “ ‘Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente’. Todo o povo dirá: ‘Amém!’
- Hoffnung für alle - ›Verflucht ist, wer aus Holz oder Metall eine Götzenstatue anfertigt und sie heimlich aufstellt. Denn sie ist ein Werk von Menschenhand, das der Herr verabscheut.‹ Und das ganze Volk soll antworten: ›So soll es sein!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Người nào làm và thờ hình tượng, là vật gớm ghiếc cho Chúa Hằng Hữu, phải bị nguyền rủa, dù tượng được giấu tại một nơi kín, dù tượng chạm hay tượng đúc cũng vậy.’ Toàn dân sẽ đáp: ‘A-men.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ขอแช่งคนที่แกะสลักหรือหล่อรูปเคารพซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรังเกียจ เป็นผลงานจากน้ำมือของช่างและตั้งไว้อย่างลับๆ” แล้วประชากรทั้งปวงจะขานรับว่า “อาเมน!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘คนที่สลักรูปเคารพหรือหล่อรูปบูชาซึ่งเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า เป็นสิ่งที่ช่างผู้ชำนาญทำ ซึ่งถูกตั้งบูชาในสถานที่ลับ เขาจะถูกแช่งสาป’ แล้วประชาชนทั้งปวงจะพูดตอบว่า ‘อาเมน’
交叉引用
- Иеремия 23:24 - Разве может кто-нибудь спрятаться в укромном месте, чтобы Я его не увидел? – возвещает Вечный. – Разве не Я наполняю небо и землю? – возвещает Вечный.
- Исход 32:1 - Увидев, что Муса медлит спускаться с горы, народ собрался вокруг Харуна и сказал: – Послушай, сделай нам бога, который бы вёл нас, потому что мы не знаем, что приключилось с этим Мусой, выведшим нас из Египта.
- Исход 32:2 - Харун ответил им: – Снимите золотые серьги с ваших жён, сыновей и дочерей и принесите их мне.
- Исход 32:3 - Народ снял золотые серьги и принёс их Харуну.
- Исход 32:4 - Он взял то, что они принесли ему, и сделал из этого золота литого тельца, придав ему вид резцом. Тогда они сказали: – Вот твой бог, Исраил, который вывел тебя из Египта!
- Начало 31:19 - Когда Лаван ушёл стричь овец, Рахиля украла его божков.
- Начало 31:34 - Рахиля же взяла домашних божков, положила их в верблюжье седло и села на них. Лаван обыскал весь шатёр, но ничего не нашёл.
- Второзаконие 4:16 - чтобы не развратиться и не сделать себе идола – образ в какой-либо форме, изображающий мужчину или женщину,
- Второзаконие 4:17 - или какое-либо животное на земле, какую-нибудь птицу, летающую под небесами,
- Второзаконие 4:18 - какое-нибудь пресмыкающееся по земле, или рыбу в водах.
- Второзаконие 4:19 - А когда вы посмотрите на небо и увидите солнце, луну и звёзды – всё небесное многообразие, то не соблазняйтесь: не поклоняйтесь и не служите тому, что Вечный, ваш Бог, уделил всем народам под небом.
- Второзаконие 4:20 - Но что до вас – Вечный взял вас и вынес из плавильной печи, из Египта, чтобы вы были народом Его наследия, как сейчас.
- Второзаконие 4:21 - Вечный разгневался на меня из-за вас и поклялся, что я не перейду через Иордан и не войду в благодатную землю, которую Вечный, ваш Бог, даёт вам в наследие.
- Второзаконие 4:22 - Я умру в этой земле; я не перейду через Иордан, но вы перейдёте и завладеете благодатной землёй.
- Второзаконие 4:23 - Берегитесь, чтобы не забыть священное соглашение Вечного, вашего Бога, которое Он заключил с вами. Не делайте себе идола ни в какой форме, как запретил вам Вечный, ваш Бог.
- 1 Царств 26:19 - Пусть же мой господин царь выслушает слова своего раба. Если Вечный настроит тебя против меня, то я совершу жертвоприношение Ему. Но если это сделали люди, пусть они будут прокляты перед Вечным! Они лишили меня моей доли в наследии Вечного и сказали: «Ступай, служи другим богам!»
- 3 Царств 11:5 - Он пошёл за Астартой , богиней сидонян, и Молохом , омерзительным богом аммонитян.
- 3 Царств 11:6 - Сулейман делал зло в глазах Вечного, он не следовал за Вечным полностью, как Давуд, его отец.
- 3 Царств 11:7 - На холме, к востоку от Иерусалима, Сулейман построил капище Хемошу , омерзительному богу Моава, и Молоху, омерзительному богу аммонитян.
- Иеремия 11:3 - Скажи им: Так говорит Вечный, Бог Исраила: «Проклят тот человек, который не исполняет условий этого священного соглашения.
- Исаия 44:17 - А из того, что осталось, он делает бога, своего идола; он простирается перед ним и поклоняется ему. Он молится ему и говорит: «Спаси меня, ведь ты мой бог!»
- Откровение 17:4 - Женщина была одета во всё пурпурное и алое, была украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке у неё была золотая чаша, наполненная мерзостью и нечистотами её разврата.
- Откровение 17:5 - На лбу у неё написано имя, имеющее тайное значение: Великий Вавилон – мать блудниц и мерзостей земли.
- Езекиил 7:20 - Из прекрасных украшений, которыми они гордились, они отлили омерзительные истуканы, свои гнусности. За это Я сделаю украшения нечистыми для них.
- Даниял 11:31 - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению .
- Матай 24:15 - Итак, когда вы увидите на святом месте «осквернение, что ведёт к опустошению», о котором говорил пророк Даниял (пусть читающий поймёт),
- Осия 13:2 - Теперь они грешат всё больше и больше: они делают для себя идолов из своего серебра, мастерски отлитые истуканы; всё это – изделия ремесленников. Они говорят людям: «Приносите жертвы и целуйте идолов-тельцов».
- Осия 13:3 - Поэтому они будут как утренний туман, как роса, что вскоре исчезает, словно мякина от зерна, сдуваемая ветром, как дым, выходящий через дымоход.
- Езекиил 8:7 - Он привёл меня к входу во двор. Я посмотрел и увидел отверстие в стене.
- Езекиил 8:8 - Он сказал мне: – Смертный, прокопай стену. Я прокопал и увидел какую-то дверь.
- Езекиил 8:9 - Он сказал мне: – Войди и посмотри на гнусные мерзости, которые они здесь творят.
- Езекиил 8:10 - Я вошёл, посмотрел и увидел нарисованные на стенах кругом изображения всяких ползучих тварей, мерзких животных и всех идолов исраильтян.
- Езекиил 8:11 - Перед ними стояли семьдесят старейшин народа Исраила, и Иазания, сын Шафана, стоял среди них. Каждый держал в руке сосуд для возжигания благовоний, откуда поднималось ароматное облако дыма.
- Езекиил 8:12 - Всевышний сказал мне: – Смертный, ты видел, что старейшины народа Исраила творят во мраке, каждый в капище своего лжебога? Они говорят: «Вечный не видит нас; Вечный бросил страну».
- Исаия 44:9 - Все, кто делает идолов, – ничтожества, и вещи, которыми они дорожат, – бесполезны. Свидетели идолов не видят и не понимают, поэтому они будут опозорены.
- Исаия 44:10 - Кто там делает бога и отливает идола, который не может принести никакой пользы?
- Езекиил 14:4 - Говори же с ними и скажи им: Так говорит Владыка Вечный: «Когда кто-либо из исраильтян воздвигает у себя в сердце идолов и кладёт перед собой свой грех, словно преграду, о которую спотыкается, и потом всё же идёт к пророку, то Я, Вечный, Сам отвечу ему так, как заслуживает его вопиющее идолопоклонство,
- Начало 9:25 - он сказал: – Будь проклят Ханаан! Последним из рабов будет он своим братьям.
- Исаия 44:19 - Никто не задумывается, нет ни знания, ни понимания, чтобы сказать: «Половину дерева я сжёг, испёк на углях лепёшки, зажарил мясо и поел. Стану ли я делать из остатка омерзительную вещь? Стану ли поклоняться куску дерева?»
- 2 Летопись 33:2 - Он делал зло в глазах Вечного, следуя омерзительным обычаям народов, которых Вечный прогнал от исраильтян.
- Второзаконие 28:16 - Ты будешь проклят в городе и проклят в селении.
- Второзаконие 28:17 - Твоя корзина и твоя квашня всегда будут пусты.
- Второзаконие 28:18 - Дети твои будут немногочисленны, твоя земля будет давать скудный урожай, а стада твои и отары принесут мало приплода: телят и ягнят.
- Второзаконие 28:19 - Ты будешь проклят, когда будешь входить и когда будешь выходить.
- Второзаконие 29:17 - Вы видели у них отвратительные образы и идолов из дерева и камня, из серебра и золота.
- Матай 6:13 - Не дай нам поддаться искушению, но сохрани нас от дьявола , .
- 4 Царств 23:13 - Ещё царь осквернил капища на возвышенностях восточнее Иерусалима, к югу от горы Гибели, – те, что царь Исраила Сулейман построил для Астарты , омерзительной богини сидонян, Хемоша , омерзительного бога Моава, и Молоха, омерзительного бога народа Аммона.
- 4 Царств 17:19 - но даже он не исполнял повелений Вечного, своего Бога. Люди из рода Иуды следовали обычаям, которые ввёл Исраил.
- Исход 20:23 - не делайте себе серебряных или золотых богов и не поклоняйтесь им вместо Меня».
- Иеремия 28:6 - Он сказал: – Аминь! Пусть Вечный сделает так! Пусть Вечный исполнит слова твоего пророчества, вернув сюда из Вавилона утварь дома Вечного и всех пленников.
- Иеремия 11:5 - Тогда Я исполню клятву, данную вашим предкам, – дать землю, где течёт молоко и мёд, землю, которая принадлежит вам и доныне“». И я ответил: – Аминь , Вечный.
- Числа 5:22 - Пусть эта вода, наводящая проклятие, войдёт в тебя, чтобы твой живот вздулся, а лоно опало “. И пусть женщина скажет: „Аминь, аминь“ .
- Второзаконие 5:8 - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
- Левит 26:1 - «Не делайте себе идолов, не ставьте себе ни изваяний, ни священных столбов и не кладите в вашей земле резных камней, чтобы поклоняться им. Я – Вечный, ваш Бог.
- 1 Коринфянам 14:16 - Если ты благодаришь Всевышнего духом, то как может несведущий человек сказать «аминь»? Ведь он не поймёт, что ты говоришь!
- Левит 19:4 - Не обращайтесь к идолам и не отливайте себе богов из металла. Я – Вечный, ваш Бог.
- Исход 20:4 - Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли.
- Исход 34:17 - Не делайте себе литых идолов.