逐节对照
- 聖經新譯本 - 因為所有行這些事的,就是行不義的事的,都是耶和華你的 神厭惡的。
- 新标点和合本 - 因为行非义之事的人都是耶和华你 神所憎恶的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为行这一切不义之事的人都是耶和华—你上帝所憎恶的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为行这一切不义之事的人都是耶和华—你 神所憎恶的。”
- 当代译本 - 因为你们的上帝耶和华憎恶行事诡诈的人。
- 圣经新译本 - 因为所有行这些事的,就是行不义的事的,都是耶和华你的 神厌恶的。
- 中文标准译本 - 因为凡是做那些事的,凡是行不义的,都是耶和华你的神所憎恶的。
- 现代标点和合本 - 因为行非义之事的人,都是耶和华你神所憎恶的。
- 和合本(拼音版) - 因为行非义之事的人,都是耶和华你上帝所憎恶的。”
- New International Version - For the Lord your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.
- New International Reader's Version - He hates anyone who cheats.
- English Standard Version - For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the Lord your God.
- New Living Translation - All who cheat with dishonest weights and measures are detestable to the Lord your God.
- Christian Standard Bible - For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the Lord your God.
- New American Standard Bible - For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the Lord your God.
- New King James Version - For all who do such things, all who behave unrighteously, are an abomination to the Lord your God.
- Amplified Bible - For everyone who does such things, everyone who acts unjustly [without personal integrity] is utterly repulsive to the Lord your God.
- American Standard Version - For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.
- King James Version - For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the Lord thy God.
- New English Translation - For anyone who acts dishonestly in these ways is abhorrent to the Lord your God.
- World English Bible - For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 因為行非義之事的人都是耶和華-你神所憎惡的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為行這一切不義之事的人都是耶和華-你上帝所憎惡的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為行這一切不義之事的人都是耶和華—你 神所憎惡的。」
- 當代譯本 - 因為你們的上帝耶和華憎惡行事詭詐的人。
- 呂振中譯本 - 因為凡行這些事的、凡行不公道事的人、都是永恆主你的上帝所厭惡的。
- 中文標準譯本 - 因為凡是做那些事的,凡是行不義的,都是耶和華你的神所憎惡的。
- 現代標點和合本 - 因為行非義之事的人,都是耶和華你神所憎惡的。
- 文理和合譯本 - 凡行此非義者、乃爾上帝耶和華所惡也、○
- 文理委辦譯本 - 凡行非義如此、則為爾上帝耶和華所惡。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行是事者、及凡行非義者、皆為主爾之天主所惡、○
- Nueva Versión Internacional - porque él aborrece a quien comete tales actos de injusticia.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 되와 저울을 속이는 사람을 미워하십니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Господу, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
- Восточный перевод - Ведь Вечному, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечному, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечному, твоему Богу, отвратителен всякий, кто делает такие дела, всякий, кто поступает нечестно.
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel ton Dieu a en abomination ceux qui commettent de telles fraudes.
- リビングバイブル - 目盛りをごまかす者は主に嫌われます。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor, o seu Deus, detesta quem faz essas coisas, quem negocia desonestamente.
- Hoffnung für alle - Denn er verabscheut jeden, der andere betrügt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai gian lận, sẽ bị Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em ghê tởm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงรังเกียจผู้คดโกง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะทุกคนที่กระทำการทุจริตดังกล่าวเป็นที่น่ารังเกียจต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
交叉引用
- 阿摩司書 8:5 - 你們說: “月朔甚麼時候過去, 好讓我們可以賣五穀; 安息日甚麼時候結束, 好讓我們可以開市賣穀物。 我們賣東西就把升斗弄小, 收銀子卻用加重了的法碼, 我們要用假秤欺騙人。
- 阿摩司書 8:6 - 我們用銀子買窮人, 用一雙鞋換取窮乏人; 連麥碎也賣掉。”
- 阿摩司書 8:7 - 耶和華指著雅各所誇耀的起誓說: “我必永遠記著他們所作的一切;
- 帖撒羅尼迦前書 4:6 - 誰也不要在這事上越軌,佔弟兄的便宜,因為這一類的事,主必報應。這是我們從前告訴過你們,又嚴嚴警戒過你們的。
- 啟示錄 21:27 - 所有不潔淨的、行可憎的和說謊的,決不可以進入這城。只有名字記在羊羔生命冊上的才可以進去。
- 哥林多前書 6:9 - 你們不知道不義的人不能承受 神的國嗎?不要自欺,無論是行淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作孌童的、親男色的、
- 哥林多前書 6:10 - 偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受 神的國。
- 哥林多前書 6:11 - 你們有些人從前也是這樣的,但現在藉著我們主耶穌基督的名,靠著我們 神的靈,都已經洗淨了,聖潔了,稱義了。
- 箴言 20:23 - 不同的法碼是耶和華所厭惡的; 詭詐的天平,也是邪惡的。
- 申命記 22:5 - “婦女不可穿男子的服裝;男子也不可穿婦人的衣服;因為這樣作的人,都是耶和華你的 神厭惡的。
- 申命記 18:12 - 因為行這些事的,都是耶和華厭惡的;就是因為這些可厭可惡的事的緣故,耶和華你的 神才把他們從你的面前趕走。
- 箴言 11:1 - 詭詐的天平是耶和華所厭惡的, 準確的法碼是他所喜悅的。