逐节对照
- The Message - No bastard is to enter the congregation of God, even to the tenth generation, nor any of his children.
- 新标点和合本 - “私生子不可入耶和华的会;他的子孙,直到十代,也不可入耶和华的会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。
- 和合本2010(神版-简体) - “私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。
- 当代译本 - “私生子及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。
- 圣经新译本 - 私生子不可进耶和华的会;他的后代直到第十代,也不可进耶和华的会。
- 中文标准译本 - 私生子不可加入耶和华的会众,即使是他第十代的子孙,也不可加入耶和华的会众。
- 现代标点和合本 - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
- 和合本(拼音版) - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
- New International Version - No one born of a forbidden marriage nor any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
- New International Reader's Version - No one born to an unmarried woman can join in worship with the Lord’s people. That also applies to the person’s children for all time to come.
- English Standard Version - “No one born of a forbidden union may enter the assembly of the Lord. Even to the tenth generation, none of his descendants may enter the assembly of the Lord.
- New Living Translation - “If a person is illegitimate by birth, neither he nor his descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the Lord.
- Christian Standard Bible - No one of illegitimate birth may enter the Lord’s assembly; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the Lord’s assembly.
- New American Standard Bible - No one of illegitimate birth may enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the assembly of the Lord.
- New King James Version - “One of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord.
- Amplified Bible - A person of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation.
- American Standard Version - A bastard shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.
- King James Version - A bastard shall not enter into the congregation of the Lord; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the Lord.
- New English Translation - A person of illegitimate birth may not enter the assembly of the Lord; to the tenth generation no one related to him may do so.
- World English Bible - A person born of a forbidden union shall not enter into Yahweh’s assembly; even to the tenth generation shall no one of his enter into Yahweh’s assembly.
- 新標點和合本 - 「私生子不可入耶和華的會;他的子孫,直到十代,也不可入耶和華的會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「私生子不可入耶和華的會;甚至到第十代,也不可入耶和華的會。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「私生子不可入耶和華的會;甚至到第十代,也不可入耶和華的會。
- 當代譯本 - 「私生子及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。
- 聖經新譯本 - 私生子不可進耶和華的會;他的後代直到第十代,也不可進耶和華的會。
- 呂振中譯本 - 私生子不可進永恆主的公會,甚至十代屬他的人也不可進永恆主的公會。
- 中文標準譯本 - 私生子不可加入耶和華的會眾,即使是他第十代的子孫,也不可加入耶和華的會眾。
- 現代標點和合本 - 「私生子不可入耶和華的會,他的子孫直到十代,也不可入耶和華的會。
- 文理和合譯本 - 姦生之子、雖至十世、亦不得入耶和華會、○
- 文理委辦譯本 - 姦生之子、至於十世、不得入耶和華會。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 私子不可入主之會、即至十代亦不可入主之會、
- Nueva Versión Internacional - »No podrá entrar en la asamblea del Señor quien haya nacido de una unión ilegítima; tampoco podrá hacerlo ninguno de sus descendientes, hasta la décima generación.
- 현대인의 성경 - “사생자는 종교 집회에 참석하지 못하며 그의 10대 후손까지도 참석하지 못합니다.
- Новый Русский Перевод - Никто рожденный от незаконного брака и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Господа.
- Восточный перевод - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Aucun homme dont les testicules ont été écrasés, ou dont le membre viril a été mutilé, ne sera admis dans l’assemblée de l’Eternel .
- リビングバイブル - 婚外子とその十代あとまでの子孫も、主の集会に加わることはできません。
- Nova Versão Internacional - “Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembleia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
- Hoffnung für alle - Wenn sich die Israeliten beim Heiligtum des Herrn versammeln, darf niemand unter ihnen sein, der verletzte Hoden hat oder dessen Glied abgeschnitten ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người con hoang không được vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu. Con cháu người này dù đến đời thứ mười cũng không được vào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห้ามลูกที่เกิดจากการสมรสต้องห้าม หรือวงศ์วานของเขาเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงสิบชั่วอายุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้บุตรนอกสมรสเข้าร่วมในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้า ลูกหลานของเขารุ่นต่อๆ ไปจน 10 ชั่วอายุคนก็อย่าให้เข้าร่วมในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Isaiah 57:3 - “But you, children of a witch, come here! Sons of a slut, daughters of a whore. What business do you have taunting, sneering, and sticking out your tongue? Do you have any idea what wretches you’ve turned out to be? A race of rebels, a generation of liars. You satisfy your lust any place you find some shade and fornicate at whim. You kill your children at any convenient spot— any cave or crevasse will do. You take stones from the creek and set up your sex-and-religion shrines. You’ve chosen your fate. Your worship will be your doom. You’ve climbed a high mountain to practice your foul sex-and-death religion. Behind closed doors you assemble your precious gods and goddesses. Deserting me, you’ve gone all out, stripped down and made your bed your place of worship. You’ve climbed into bed with the ‘sacred’ whores and loved every minute of it, adoring every curve of their naked bodies. You anoint your king-god with ointments and lavish perfumes on yourselves. You send scouts to search out the latest in religion, send them all the way to hell and back. You wear yourselves out trying the new and the different, and never see what a waste it all is. You’ve always found strength for the latest fad, never got tired of trying new religions.
- Zechariah 9:6 - “I’ll take proud Philistia down a peg: I’ll make him spit out his bloody spoils and abandon his vile ways.” What’s left will be all God’s—a core of survivors, a family brought together in Judah— But enemies like Ekron will go the way of the Jebusites, into the dustbin of history. “I will set up camp in my home country and defend it against invaders. Nobody is going to hurt my people ever again. I’m keeping my eye on them.