Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:17 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
  • 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
  • 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
  • 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
  • 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  • New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
  • English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
  • New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
  • The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
  • Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
  • New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
  • Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
  • American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
  • New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
  • World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
  • 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
  • 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
  • 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
  • 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
  • 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
  • リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
  • Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​มี​ชาย​หรือ​หญิง​ชาว​อิสราเอล​คน​ใด​ที่​จะ​มา​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร
交叉引用
  • Deuteronomy 22:29 - then the man who had sexual relations with her shall give the girl’s father fifty shekels of silver, and she shall become his wife, because he has violated her; he is not allowed to divorce her all his days.
  • Proverbs 2:16 - To rescue you from the strange woman, From the foreign woman who flatters with her words,
  • Judges 19:22 - While they were celebrating, behold, the men of the city, certain worthless men, surrounded the house, pushing one another at the door; and they spoke to the owner of the house, the old man, saying, “Bring out the man who entered your house that we may have relations with him.”
  • Genesis 19:4 - Before they lay down, the men of the city—the men of Sodom—surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter;
  • Genesis 19:5 - and they called to Lot and said to him, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may have relations with them.”
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
  • Romans 1:26 - For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature,
  • Romans 1:27 - and likewise the men, too, abandoned natural relations with women and burned in their desire toward one another, males with males committing shameful acts and receiving in their own persons the due penalty of their error.
  • Romans 1:28 - And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a depraved mind, to do those things that are not proper,
  • 1 Timothy 1:10 - for the sexually immoral, homosexuals, slave traders, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
  • Deuteronomy 22:21 - then they shall bring the girl out to the doorway of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death, because she has committed a disgraceful sin in Israel by playing the prostitute in her father’s house; so you shall eliminate the evil from among you.
  • 1 Kings 15:12 - He also removed the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
  • 1 Kings 22:46 - And the remnant of the cult prostitutes who remained in the days of his father Asa, he eliminated from the land.
  • 1 Kings 14:24 - There were also male cult prostitutes in the land. They committed all the same abominations of the nations which the Lord dispossessed before the sons of Israel.
  • 2 Kings 23:7 - And he tore down the cubicles of the male cult prostitutes which were in the house of the Lord, where the women were weaving hangings for the Asherah.
  • Leviticus 19:29 - ‘Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not fall into prostitution, and the land does not become full of outrageous sin.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
  • 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
  • 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
  • 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
  • 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
  • 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
  • New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
  • New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
  • English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
  • New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
  • The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
  • Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
  • New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
  • Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
  • American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
  • New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
  • World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
  • 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
  • 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
  • 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
  • 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
  • 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
  • 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
  • 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
  • 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
  • La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
  • リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
  • Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
  • Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​มี​ชาย​หรือ​หญิง​ชาว​อิสราเอล​คน​ใด​ที่​จะ​มา​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง​แพศยา​ประจำ​วิหาร
  • Deuteronomy 22:29 - then the man who had sexual relations with her shall give the girl’s father fifty shekels of silver, and she shall become his wife, because he has violated her; he is not allowed to divorce her all his days.
  • Proverbs 2:16 - To rescue you from the strange woman, From the foreign woman who flatters with her words,
  • Judges 19:22 - While they were celebrating, behold, the men of the city, certain worthless men, surrounded the house, pushing one another at the door; and they spoke to the owner of the house, the old man, saying, “Bring out the man who entered your house that we may have relations with him.”
  • Genesis 19:4 - Before they lay down, the men of the city—the men of Sodom—surrounded the house, both young and old, all the people from every quarter;
  • Genesis 19:5 - and they called to Lot and said to him, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us that we may have relations with them.”
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
  • Romans 1:26 - For this reason God gave them over to degrading passions; for their women exchanged natural relations for that which is contrary to nature,
  • Romans 1:27 - and likewise the men, too, abandoned natural relations with women and burned in their desire toward one another, males with males committing shameful acts and receiving in their own persons the due penalty of their error.
  • Romans 1:28 - And just as they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a depraved mind, to do those things that are not proper,
  • 1 Timothy 1:10 - for the sexually immoral, homosexuals, slave traders, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound teaching,
  • Deuteronomy 22:21 - then they shall bring the girl out to the doorway of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death, because she has committed a disgraceful sin in Israel by playing the prostitute in her father’s house; so you shall eliminate the evil from among you.
  • 1 Kings 15:12 - He also removed the male cult prostitutes from the land and removed all the idols which his fathers had made.
  • 1 Kings 22:46 - And the remnant of the cult prostitutes who remained in the days of his father Asa, he eliminated from the land.
  • 1 Kings 14:24 - There were also male cult prostitutes in the land. They committed all the same abominations of the nations which the Lord dispossessed before the sons of Israel.
  • 2 Kings 23:7 - And he tore down the cubicles of the male cult prostitutes which were in the house of the Lord, where the women were weaving hangings for the Asherah.
  • Leviticus 19:29 - ‘Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not fall into prostitution, and the land does not become full of outrageous sin.
圣经
资源
计划
奉献