逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
- 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
- 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
- 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
- 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
- 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
- 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
- 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
- New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
- New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
- English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
- New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
- The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
- Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
- New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
- New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
- Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
- American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
- New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
- World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
- 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
- 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
- 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
- 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
- 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
- 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
- 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
- Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
- 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
- La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
- リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
- Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
- Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้มีชายหรือหญิงชาวอิสราเอลคนใดที่จะมาเป็นชายหรือหญิงแพศยาประจำวิหาร
交叉引用
- 申命記 22:29 - 則其淫女之人、必以銀五十舍客勒予女之父、既辱是女、必娶之為妻、畢生不休、○
- 箴言 2:16 - 明哲亦救爾脫於淫婦、脫於諂言之遊女、 遊女原文作外女
- 士師記 19:22 - 適心歡暢時、邑民係匪類、環宅叩門、謂家主即老者曰、入爾家之人、爾攜之出、以遂我所欲、
- 創世記 19:4 - 尚未寢、 所多瑪 邑民無論老少咸集、環其屋、
- 創世記 19:5 - 呼 羅得 曰、今晚就爾之人何在、可出之、以遂我欲、
- 哥林多前書 6:9 - 豈不知不義之人、必不得天主之國、勿自欺、凡行淫者、拜偶像者、姦人妻者、為孌童者、親男色者、
- 羅馬書 1:26 - 是以天主聽其縱可恥之慾、婦女以順性之用、易以逆性之用、
- 羅馬書 1:27 - 男子亦然、棄婦女順性之用、嗜慾薰心、彼此相戀、男與男作愧恥之事、在己身受其妄為應得之報、
- 羅馬書 1:28 - 彼既不願存天主於念、天主聽其存邪僻之心、行所不當行者、
- 提摩太前書 1:10 - 比頑童者、盜刼人口者、誑言者、妄誓者、及一切逆正教之事 而設 、
- 申命記 22:21 - 則必攜女至父家之門外、邑人以石擊之死、因其在 以色列 人中行可憎之事、在父家行淫、如是、除惡於爾中、○
- 列王紀上 15:12 - 除頑童於國中、亦除祖父所作之一切偶像、
- 列王紀上 22:46 - 約沙法 其餘之事、其勇力及其戰事、俱載於 猶大 列王記、
- 列王紀上 14:24 - 其地亦有頑童、 猶大 人效主在 以色列 人前所逐之列族、行可憎之事、
- 列王紀下 23:7 - 昔主殿旁有屋、為頑童所居、亦為婦女織 亞舍拉 幕之所、 約西亞 拆之、
- 利未記 19:29 - 毋辱己女、使之為妓、惟恐淫亂行於國中、致國遍滿惡俗、