逐节对照
- 現代標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有孌童。
- 新标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
- 和合本2010(神版-简体) - “以色列的女子中不可作神庙娼妓;以色列的男子中也不可作神庙娼妓。
- 当代译本 - “任何以色列人,不论男女,都不可做庙妓。
- 圣经新译本 - “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
- 中文标准译本 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
- 现代标点和合本 - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
- 和合本(拼音版) - “以色列的女子中不可有妓女,以色列的男子中不可有娈童。
- New International Version - No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
- New International Reader's Version - A man or woman in Israel must not become a temple prostitute.
- English Standard Version - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute.
- New Living Translation - “No Israelite, whether man or woman, may become a temple prostitute.
- The Message - No daughter of Israel is to become a sacred prostitute; and no son of Israel is to become a sacred prostitute. And don’t bring the fee of a sacred whore or the earnings of a priest-pimp to the house of God, your God, to pay for any vow—they are both an abomination to God, your God.
- Christian Standard Bible - “No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.
- New American Standard Bible - “None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.
- New King James Version - “There shall be no ritual harlot of the daughters of Israel, or a perverted one of the sons of Israel.
- Amplified Bible - “There shall be no cult prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a cult prostitute (a sodomite) among the sons of Israel.
- American Standard Version - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- King James Version - There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
- New English Translation - There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
- World English Bible - There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
- 新標點和合本 - 「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「以色列的女子中不可作神廟娼妓;以色列的男子中也不可作神廟娼妓。
- 當代譯本 - 「任何以色列人,不論男女,都不可做廟妓。
- 聖經新譯本 - “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。
- 呂振中譯本 - 『 以色列 的女子中不可有廟妓, 以色列 的男子中不可有男性廟倡。
- 中文標準譯本 - 以色列女子中不可有廟妓,以色列男子中也不可有男廟妓。
- 文理和合譯本 - 以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
- 文理委辦譯本 - 以色列族中、女勿為娼妓、男勿為孌童。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 女中、不可有妓女、 以色列 男中、不可有頑童、
- Nueva Versión Internacional - »Ningún hombre o mujer de Israel se dedicará a la prostitución ritual.
- 현대인의 성경 - “이스라엘 사람 가운데 창녀나 남창이 있어서는 안 됩니다.
- Новый Русский Перевод - Ни одна израильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один израильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни одна исраильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исраильтянин не должен быть храмовым блудником .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни одна исроильтянка не должна становиться храмовой блудницей, и ни один исроильтянин не должен быть храмовым блудником .
- La Bible du Semeur 2015 - Il pourra demeurer parmi vous dans votre pays, à l’endroit qui lui plaira, dans l’une de vos villes où il se trouvera bien. Vous ne l’exploiterez pas.
- リビングバイブル - イスラエルの女子は神殿娼婦になってはいけません。イスラエルの男子も、神殿男娼になってはいけません。そのようなことで得たものを主にささげてはいけません。主はそれらのことを憎まれるからです。
- Nova Versão Internacional - “Nenhum israelita, homem ou mulher, poderá tornar-se prostituto cultual.
- Hoffnung für alle - Nehmt ihn bei euch auf! Er soll für sich entscheiden, in welcher Stadt er bleiben will. Lasst ihn dort wohnen, wo es ihm gefällt, und beutet ihn nicht aus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong toàn dân Ít-ra-ên không được có mãi dâm nam hay mãi dâm nữ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้มีชายหญิงชาวอิสราเอลคนใดเป็นโสเภณีในเทวสถาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้มีชายหรือหญิงชาวอิสราเอลคนใดที่จะมาเป็นชายหรือหญิงแพศยาประจำวิหาร
交叉引用
- 申命記 22:29 - 這男子就要拿五十舍客勒銀子給女子的父親。因他玷汙了這女子,就要娶她為妻,終身不可休她。
- 箴言 2:16 - 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
- 士師記 19:22 - 他們心裡正歡暢的時候,城中的匪徒圍住房子,連連叩門,對房主老人說:「你把那進你家的人帶出來,我們要與他交合。」
- 創世記 19:4 - 他們還沒有躺下,所多瑪城裡各處的人,連老帶少,都來圍住那房子,
- 創世記 19:5 - 呼叫羅得說:「今日晚上到你這裡來的人在哪裡呢?把他們帶出來,任我們所為。」
- 哥林多前書 6:9 - 你們豈不知不義的人不能承受神的國嗎?不要自欺,無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、做孌童的、親男色的、
- 羅馬書 1:26 - 因此,神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把順性的用處變為逆性的用處。
- 羅馬書 1:27 - 男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。
- 羅馬書 1:28 - 他們既然故意不認識神,神就任憑他們存邪僻的心,行那些不合理的事:
- 提摩太前書 1:10 - 行淫和親男色的,搶人口和說謊話的,並起假誓的,或是為別樣敵正道的事設立的。
- 申命記 22:21 - 就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死,因為她在父家行了淫亂,在以色列中做了醜事。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
- 列王紀上 15:12 - 從國中除去孌童,又除掉他列祖所造的一切偶像。
- 列王紀上 22:46 - 約沙法將他父親亞撒在世所剩下的孌童都從國中除去了。
- 列王紀上 14:24 - 國中也有孌童,猶大人效法耶和華在以色列人面前所趕出的外邦人,行一切可憎惡的事。
- 列王紀下 23:7 - 又拆毀耶和華殿裡孌童的屋子,就是婦女為亞舍拉織帳子的屋子。
- 利未記 19:29 - 「不可辱沒你的女兒,使她為娼妓,恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。