Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เขา​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน เขา​พึง​พอใจ​สถาน​ที่​ใด​มาก​ที่​สุด​ก็​ให้​เขา​เลือก​ได้​ใน​เมือง​ของ​ท่าน อย่า​บีบ​บังคับ​เขา​เลย
  • 新标点和合本 - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 当代译本 - 要让他们在你们当中选择他们喜欢的城邑与你们同住,不可压迫他们。
  • 圣经新译本 - 他要在你中间和你同住,住在他自己选择的地方,住在他喜欢的城市,你不可欺负他。
  • 中文标准译本 - 要让他在你们中间,在你的某一座城中选择他认为好的地方,与你同住;你不可欺负他。
  • 现代标点和合本 - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住。你不可欺负他。
  • 和合本(拼音版) - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住,你不可欺负他。
  • New International Version - Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
  • New International Reader's Version - Let them live among you anywhere they want to. Let them live in any town they choose. Don’t treat them badly.
  • English Standard Version - He shall dwell with you, in your midst, in the place that he shall choose within one of your towns, wherever it suits him. You shall not wrong him.
  • New Living Translation - Let them live among you in any town they choose, and do not oppress them.
  • Christian Standard Bible - Let him live among you wherever he wants within your city gates. Do not mistreat him.
  • New American Standard Bible - He shall live with you in your midst, in the place that he chooses in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.
  • New King James Version - He may dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it seems best to him; you shall not oppress him.
  • Amplified Bible - He shall live among you, in the place he chooses in one of your cities where it pleases him; you shall not mistreat or oppress him.
  • American Standard Version - he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him.
  • King James Version - He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
  • New English Translation - Indeed, he may live among you in any place he chooses, in whichever of your villages he prefers; you must not oppress him.
  • World English Bible - He shall dwell with you, among you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best. You shall not oppress him.
  • 新標點和合本 - 他必在你那裏與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 當代譯本 - 要讓他們在你們當中選擇他們喜歡的城邑與你們同住,不可壓迫他們。
  • 聖經新譯本 - 他要在你中間和你同住,住在他自己選擇的地方,住在他喜歡的城市,你不可欺負他。
  • 呂振中譯本 - 他必須在你中間和你同住,在他所看為好的城市、他所選擇的一個地方 居住 ;你不可欺負他。
  • 中文標準譯本 - 要讓他在你們中間,在你的某一座城中選擇他認為好的地方,與你同住;你不可欺負他。
  • 現代標點和合本 - 他必在你那裡與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住。你不可欺負他。
  • 文理和合譯本 - 於爾邑中、隨其所欲而居、勿虐待之、○
  • 文理委辦譯本 - 必容同居、無論何室、隨其所欲、爾勿相迫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 容之偕居於爾中、無論願居爾之何邑、隨其所欲、勿欺之、○
  • Nueva Versión Internacional - sino déjalo que viva en medio de ti, en la ciudad que elija y donde se sienta a gusto. Y no lo oprimas.
  • 현대인의 성경 - 어디든지 그가 원하는 곳에 살게 하고 그를 학대하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он живет у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
  • Восточный перевод - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un esclave s’enfuit de chez son maître et vient se réfugier dans votre pays, vous ne le ramènerez pas à son maître.
  • Nova Versão Internacional - Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein entflohener Sklave aus dem Ausland bei euch Schutz sucht, dann liefert ihn nicht an seinen Herrn aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải cho người ấy ở với anh em, tại thành nào tùy ý người ấy chọn, không được bạc đãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยอมให้เขาอาศัยอยู่กับท่านในเมืองใดก็ได้ตามที่เขาเลือก อย่าข่มเหงรังแกเขา
交叉引用
  • อิสยาห์ 16:3 - “โปรด​ให้​คำ​แนะนำ ให้​ความ​เป็นธรรม ขอ​ท่าน​เป็น​ร่ม​เงา​ดั่ง​ยาม​ราตรี ขณะ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ส่อง​แสง​ใน​ยาม​เที่ยง​วัน เป็น​ที่​พักพิง​ของ​บรรดา​ผู้​ถูก​ขับไล่ โปรด​อย่า​หัก​หลัง​ผู้​ลี้ภัย
  • อิสยาห์ 16:4 - ปล่อย​ให้​ผู้​ถูก​ขับไล่​ของ​โมอับ ร่วม​ทาง​ไป​กับ​ท่าน และ​เป็น​ที่​พักพิง​ให้​พวก​เขา พ้น​จาก​ผู้​สังหาร” เมื่อ​ไม่​มี​ผู้​บีบบังคับ​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว และ​ความ​พินาศ​ยุติ​ลง และ​ผู้​ที่​เหยียบ​ย่ำ​สิ้น​สูญ​ไป​จาก​แผ่นดิน​แล้ว
  • เศคาริยาห์ 7:10 - อย่า​กดขี่​ข่มเหง​หญิง​ม่าย​หรือ​เด็ก​กำพร้า​พ่อ คน​ต่างด้าว​หรือ​ผู้​ยากไร้ และ​อย่า​คิด​ร้าย​ใน​ใจ​ต่อกัน”
  • เยเรมีย์ 7:6 - ถ้า​เจ้า​ไม่​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ลี้ภัย ผู้​กำพร้า​พ่อ หรือ​แม่​ม่าย หรือ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​แห่ง​นี้ และ​ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า​ซึ่ง​เป็น​อันตราย​ต่อ​ตัว​เจ้า​เอง
  • ทิตัส 3:2 - อย่า​พูด​ใส่ร้าย​ผู้​ใด อย่า​ทะเลาะ​วิวาท จง​อ่อนโยน แสดง​ความ​สุภาพ​ต่อ​คน​ทั่วไป
  • ทิตัส 3:3 - เมื่อก่อน​เรา​ก็​เคย​โง่เขลา​เช่น​กัน ไม่​เชื่อฟัง ถูก​หลอกลวง และ​เป็น​ทาส​ต่อ​กิเลส​และ​ความ​สำราญ​ต่างๆ ใช้​ชีวิต​ใน​การ​ปองร้าย อิจฉา เป็น​ที่​เกลียดชัง และ​เกลียดชัง​ผู้อื่น
  • ยากอบ 2:6 - แต่​ท่าน​ได้​หลู่​เกียรติ​คน​จน ไม่​ใช่​คน​มั่งมี​หรอก​หรือ ที่​กด​หัว​ท่าน และ​ลาก​ตัว​ท่าน​ไป​ขึ้น​ศาล
  • ลูกา 15:15 - จึง​ได้​ไป​รับจ้าง​เลี้ยง​หมู​ใน​ทุ่ง​ให้​คน​หนึ่ง​ที่​เป็น​ชาว​เมือง​นั้น
  • ลูกา 15:16 - ชาย​คน​นี้​หิวโหย​มาก​จน​แทบ​จะ​กลืน​กิน​ฝัก​ถั่ว​ที่​ใช้​เลี้ยง​หมู แต่​ก็​ไม่​มี​ใคร​สัก​คน​หยิบ​ยื่น​อาหาร​ให้​แก่​เขา
  • ลูกา 15:17 - เขา​จึง​ได้​รู้​สำนึก​ตัว​และ​กล่าว​ว่า ‘ผู้​รับจ้าง​ของ​พ่อ​เรา​มี​จำนวน​มาก​เพียง​ไร​ที่​มี​อาหาร​เหลือ​กิน เรา​เอง​กำลัง​อดตาย​อยู่​ที่​นี่
  • ลูกา 15:18 - เรา​จะ​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ แล้ว​สารภาพ​ผิด​กับ​พ่อ​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน
  • ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​เป็น​ผู้​รับจ้าง​คน​หนึ่ง​ของ​ท่าน​เถิด’
  • ลูกา 15:20 - เขา​จึง​รีบ​รุด​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ​ใน​บัดนั้น เมื่อ​พ่อ​เห็น​เขา​เดิน​มา​แต่​ไกล เกิด​ความ​สงสาร​ยิ่ง​จึง​วิ่ง​ไป​โอบ​คอ​และ​จูบ​แก้ม​ลูก
  • ลูกา 15:21 - ลูก​ชาย​พูด​กับ​พ่อ​ว่า ‘พ่อ​ท่าน ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน และ​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป’
  • ลูกา 15:22 - แต่​พ่อ​พูด​กับ​พวก​คน​รับใช้​ว่า ‘เร็วๆ เอา​เสื้อ​คลุม​ที่​ดี​ที่​สุด ทั้ง​แหวน​และ​รองเท้า​มา​สวม​ให้​เขา​เสีย​ด้วย
  • ลูกา 15:23 - ฆ่า​ลูก​โค​อ้วนๆ เอา​มา​เลี้ยง​ฉลอง​กัน​ให้​สนุก​เถิด
  • ลูกา 15:24 - เพราะ​ว่า​ลูก​ชาย​ของ​เรา​คน​นี้​ตาย​ไป​แล้ว กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา​อีก เขา​หาย​ไป​และ​เรา​ก็​พบ​แล้ว’ ดังนั้น​งาน​ฉลอง​จึง​ได้​เริ่ม​ขึ้น
  • มาลาคี 3:5 - “เรา​จะ​มา​ใกล้​พวก​เจ้า​เพื่อ​พิพากษา เรา​จะ​รีบ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​บรรดา​ผู้​ใช้​วิทยาคม ผู้​ผิด​ประเวณี ผู้​เป็น​พยาน​เท็จ ผู้​เอา​เปรียบ​ค่าจ้าง​ของ​คน​งาน​รับจ้าง หญิง​ม่าย​และ​เด็ก​กำพร้า ผู้​บิดเบือน​ความ​เป็น​ธรรม​ซึ่ง​คน​ต่าง​ด้าว​ควร​ได้​รับ และ​ผู้​ไม่​เกรงกลัว​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • อพยพ 23:9 - อย่า​ข่มเหง​คน​ต่างด้าว เจ้า​รู้ใจ​คน​ต่างด้าว​อย่าง​ลึกซึ้ง เพราะ​เจ้า​เอง​ก็​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 22:21 - เจ้า​อย่า​กระทำ​การ​อัน​ไม่​สมควร​ต่อ​คน​ต่างด้าว​หรือ​บีบ​บังคับ​เขา เพราะ​พวก​เจ้า​ล้วน​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เขา​อยู่​กับ​ท่าน​ใน​ท่าม​กลาง​พวก​ท่าน เขา​พึง​พอใจ​สถาน​ที่​ใด​มาก​ที่​สุด​ก็​ให้​เขา​เลือก​ได้​ใน​เมือง​ของ​ท่าน อย่า​บีบ​บังคับ​เขา​เลย
  • 新标点和合本 - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 当代译本 - 要让他们在你们当中选择他们喜欢的城邑与你们同住,不可压迫他们。
  • 圣经新译本 - 他要在你中间和你同住,住在他自己选择的地方,住在他喜欢的城市,你不可欺负他。
  • 中文标准译本 - 要让他在你们中间,在你的某一座城中选择他认为好的地方,与你同住;你不可欺负他。
  • 现代标点和合本 - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住。你不可欺负他。
  • 和合本(拼音版) - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住,你不可欺负他。
  • New International Version - Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
  • New International Reader's Version - Let them live among you anywhere they want to. Let them live in any town they choose. Don’t treat them badly.
  • English Standard Version - He shall dwell with you, in your midst, in the place that he shall choose within one of your towns, wherever it suits him. You shall not wrong him.
  • New Living Translation - Let them live among you in any town they choose, and do not oppress them.
  • Christian Standard Bible - Let him live among you wherever he wants within your city gates. Do not mistreat him.
  • New American Standard Bible - He shall live with you in your midst, in the place that he chooses in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.
  • New King James Version - He may dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it seems best to him; you shall not oppress him.
  • Amplified Bible - He shall live among you, in the place he chooses in one of your cities where it pleases him; you shall not mistreat or oppress him.
  • American Standard Version - he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him.
  • King James Version - He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
  • New English Translation - Indeed, he may live among you in any place he chooses, in whichever of your villages he prefers; you must not oppress him.
  • World English Bible - He shall dwell with you, among you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best. You shall not oppress him.
  • 新標點和合本 - 他必在你那裏與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 當代譯本 - 要讓他們在你們當中選擇他們喜歡的城邑與你們同住,不可壓迫他們。
  • 聖經新譯本 - 他要在你中間和你同住,住在他自己選擇的地方,住在他喜歡的城市,你不可欺負他。
  • 呂振中譯本 - 他必須在你中間和你同住,在他所看為好的城市、他所選擇的一個地方 居住 ;你不可欺負他。
  • 中文標準譯本 - 要讓他在你們中間,在你的某一座城中選擇他認為好的地方,與你同住;你不可欺負他。
  • 現代標點和合本 - 他必在你那裡與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住。你不可欺負他。
  • 文理和合譯本 - 於爾邑中、隨其所欲而居、勿虐待之、○
  • 文理委辦譯本 - 必容同居、無論何室、隨其所欲、爾勿相迫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 容之偕居於爾中、無論願居爾之何邑、隨其所欲、勿欺之、○
  • Nueva Versión Internacional - sino déjalo que viva en medio de ti, en la ciudad que elija y donde se sienta a gusto. Y no lo oprimas.
  • 현대인의 성경 - 어디든지 그가 원하는 곳에 살게 하고 그를 학대하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть он живет у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
  • Восточный перевод - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un esclave s’enfuit de chez son maître et vient se réfugier dans votre pays, vous ne le ramènerez pas à son maître.
  • Nova Versão Internacional - Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein entflohener Sklave aus dem Ausland bei euch Schutz sucht, dann liefert ihn nicht an seinen Herrn aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải cho người ấy ở với anh em, tại thành nào tùy ý người ấy chọn, không được bạc đãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยอมให้เขาอาศัยอยู่กับท่านในเมืองใดก็ได้ตามที่เขาเลือก อย่าข่มเหงรังแกเขา
  • อิสยาห์ 16:3 - “โปรด​ให้​คำ​แนะนำ ให้​ความ​เป็นธรรม ขอ​ท่าน​เป็น​ร่ม​เงา​ดั่ง​ยาม​ราตรี ขณะ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ส่อง​แสง​ใน​ยาม​เที่ยง​วัน เป็น​ที่​พักพิง​ของ​บรรดา​ผู้​ถูก​ขับไล่ โปรด​อย่า​หัก​หลัง​ผู้​ลี้ภัย
  • อิสยาห์ 16:4 - ปล่อย​ให้​ผู้​ถูก​ขับไล่​ของ​โมอับ ร่วม​ทาง​ไป​กับ​ท่าน และ​เป็น​ที่​พักพิง​ให้​พวก​เขา พ้น​จาก​ผู้​สังหาร” เมื่อ​ไม่​มี​ผู้​บีบบังคับ​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว และ​ความ​พินาศ​ยุติ​ลง และ​ผู้​ที่​เหยียบ​ย่ำ​สิ้น​สูญ​ไป​จาก​แผ่นดิน​แล้ว
  • เศคาริยาห์ 7:10 - อย่า​กดขี่​ข่มเหง​หญิง​ม่าย​หรือ​เด็ก​กำพร้า​พ่อ คน​ต่างด้าว​หรือ​ผู้​ยากไร้ และ​อย่า​คิด​ร้าย​ใน​ใจ​ต่อกัน”
  • เยเรมีย์ 7:6 - ถ้า​เจ้า​ไม่​กดขี่​ข่มเหง​ผู้​ลี้ภัย ผู้​กำพร้า​พ่อ หรือ​แม่​ม่าย หรือ​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​แห่ง​นี้ และ​ถ้า​พวก​เจ้า​ไม่​ไป​ติดตาม​บรรดา​เทพเจ้า​ซึ่ง​เป็น​อันตราย​ต่อ​ตัว​เจ้า​เอง
  • ทิตัส 3:2 - อย่า​พูด​ใส่ร้าย​ผู้​ใด อย่า​ทะเลาะ​วิวาท จง​อ่อนโยน แสดง​ความ​สุภาพ​ต่อ​คน​ทั่วไป
  • ทิตัส 3:3 - เมื่อก่อน​เรา​ก็​เคย​โง่เขลา​เช่น​กัน ไม่​เชื่อฟัง ถูก​หลอกลวง และ​เป็น​ทาส​ต่อ​กิเลส​และ​ความ​สำราญ​ต่างๆ ใช้​ชีวิต​ใน​การ​ปองร้าย อิจฉา เป็น​ที่​เกลียดชัง และ​เกลียดชัง​ผู้อื่น
  • ยากอบ 2:6 - แต่​ท่าน​ได้​หลู่​เกียรติ​คน​จน ไม่​ใช่​คน​มั่งมี​หรอก​หรือ ที่​กด​หัว​ท่าน และ​ลาก​ตัว​ท่าน​ไป​ขึ้น​ศาล
  • ลูกา 15:15 - จึง​ได้​ไป​รับจ้าง​เลี้ยง​หมู​ใน​ทุ่ง​ให้​คน​หนึ่ง​ที่​เป็น​ชาว​เมือง​นั้น
  • ลูกา 15:16 - ชาย​คน​นี้​หิวโหย​มาก​จน​แทบ​จะ​กลืน​กิน​ฝัก​ถั่ว​ที่​ใช้​เลี้ยง​หมู แต่​ก็​ไม่​มี​ใคร​สัก​คน​หยิบ​ยื่น​อาหาร​ให้​แก่​เขา
  • ลูกา 15:17 - เขา​จึง​ได้​รู้​สำนึก​ตัว​และ​กล่าว​ว่า ‘ผู้​รับจ้าง​ของ​พ่อ​เรา​มี​จำนวน​มาก​เพียง​ไร​ที่​มี​อาหาร​เหลือ​กิน เรา​เอง​กำลัง​อดตาย​อยู่​ที่​นี่
  • ลูกา 15:18 - เรา​จะ​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ แล้ว​สารภาพ​ผิด​กับ​พ่อ​ว่า ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน
  • ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้า​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​ได้​เป็น​ผู้​รับจ้าง​คน​หนึ่ง​ของ​ท่าน​เถิด’
  • ลูกา 15:20 - เขา​จึง​รีบ​รุด​เดิน​ทาง​กลับ​ไป​หา​พ่อ​ใน​บัดนั้น เมื่อ​พ่อ​เห็น​เขา​เดิน​มา​แต่​ไกล เกิด​ความ​สงสาร​ยิ่ง​จึง​วิ่ง​ไป​โอบ​คอ​และ​จูบ​แก้ม​ลูก
  • ลูกา 15:21 - ลูก​ชาย​พูด​กับ​พ่อ​ว่า ‘พ่อ​ท่าน ข้าพเจ้า​ได้​กระทำ​บาป​ต่อ​สวรรค์​และ​ต่อ​ท่าน และ​ไม่​สมควร​ที่​จะ​ได้​ชื่อ​ว่า​เป็น​ลูก​ของ​พ่อ​อีก​ต่อ​ไป’
  • ลูกา 15:22 - แต่​พ่อ​พูด​กับ​พวก​คน​รับใช้​ว่า ‘เร็วๆ เอา​เสื้อ​คลุม​ที่​ดี​ที่​สุด ทั้ง​แหวน​และ​รองเท้า​มา​สวม​ให้​เขา​เสีย​ด้วย
  • ลูกา 15:23 - ฆ่า​ลูก​โค​อ้วนๆ เอา​มา​เลี้ยง​ฉลอง​กัน​ให้​สนุก​เถิด
  • ลูกา 15:24 - เพราะ​ว่า​ลูก​ชาย​ของ​เรา​คน​นี้​ตาย​ไป​แล้ว กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา​อีก เขา​หาย​ไป​และ​เรา​ก็​พบ​แล้ว’ ดังนั้น​งาน​ฉลอง​จึง​ได้​เริ่ม​ขึ้น
  • มาลาคี 3:5 - “เรา​จะ​มา​ใกล้​พวก​เจ้า​เพื่อ​พิพากษา เรา​จะ​รีบ​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​บรรดา​ผู้​ใช้​วิทยาคม ผู้​ผิด​ประเวณี ผู้​เป็น​พยาน​เท็จ ผู้​เอา​เปรียบ​ค่าจ้าง​ของ​คน​งาน​รับจ้าง หญิง​ม่าย​และ​เด็ก​กำพร้า ผู้​บิดเบือน​ความ​เป็น​ธรรม​ซึ่ง​คน​ต่าง​ด้าว​ควร​ได้​รับ และ​ผู้​ไม่​เกรงกลัว​เรา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • อพยพ 23:9 - อย่า​ข่มเหง​คน​ต่างด้าว เจ้า​รู้ใจ​คน​ต่างด้าว​อย่าง​ลึกซึ้ง เพราะ​เจ้า​เอง​ก็​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
  • อพยพ 22:21 - เจ้า​อย่า​กระทำ​การ​อัน​ไม่​สมควร​ต่อ​คน​ต่างด้าว​หรือ​บีบ​บังคับ​เขา เพราะ​พวก​เจ้า​ล้วน​เคย​เป็น​คน​ต่างด้าว​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์
圣经
资源
计划
奉献