逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงให้เขาอยู่กับท่านในท่ามกลางพวกท่าน เขาพึงพอใจสถานที่ใดมากที่สุดก็ให้เขาเลือกได้ในเมืองของท่าน อย่าบีบบังคับเขาเลย
- 新标点和合本 - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
- 和合本2010(神版-简体) - 要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
- 当代译本 - 要让他们在你们当中选择他们喜欢的城邑与你们同住,不可压迫他们。
- 圣经新译本 - 他要在你中间和你同住,住在他自己选择的地方,住在他喜欢的城市,你不可欺负他。
- 中文标准译本 - 要让他在你们中间,在你的某一座城中选择他认为好的地方,与你同住;你不可欺负他。
- 现代标点和合本 - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住。你不可欺负他。
- 和合本(拼音版) - 他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住,你不可欺负他。
- New International Version - Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
- New International Reader's Version - Let them live among you anywhere they want to. Let them live in any town they choose. Don’t treat them badly.
- English Standard Version - He shall dwell with you, in your midst, in the place that he shall choose within one of your towns, wherever it suits him. You shall not wrong him.
- New Living Translation - Let them live among you in any town they choose, and do not oppress them.
- Christian Standard Bible - Let him live among you wherever he wants within your city gates. Do not mistreat him.
- New American Standard Bible - He shall live with you in your midst, in the place that he chooses in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.
- New King James Version - He may dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it seems best to him; you shall not oppress him.
- Amplified Bible - He shall live among you, in the place he chooses in one of your cities where it pleases him; you shall not mistreat or oppress him.
- American Standard Version - he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him.
- King James Version - He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
- New English Translation - Indeed, he may live among you in any place he chooses, in whichever of your villages he prefers; you must not oppress him.
- World English Bible - He shall dwell with you, among you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best. You shall not oppress him.
- 新標點和合本 - 他必在你那裏與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
- 當代譯本 - 要讓他們在你們當中選擇他們喜歡的城邑與你們同住,不可壓迫他們。
- 聖經新譯本 - 他要在你中間和你同住,住在他自己選擇的地方,住在他喜歡的城市,你不可欺負他。
- 呂振中譯本 - 他必須在你中間和你同住,在他所看為好的城市、他所選擇的一個地方 居住 ;你不可欺負他。
- 中文標準譯本 - 要讓他在你們中間,在你的某一座城中選擇他認為好的地方,與你同住;你不可欺負他。
- 現代標點和合本 - 他必在你那裡與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住。你不可欺負他。
- 文理和合譯本 - 於爾邑中、隨其所欲而居、勿虐待之、○
- 文理委辦譯本 - 必容同居、無論何室、隨其所欲、爾勿相迫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 容之偕居於爾中、無論願居爾之何邑、隨其所欲、勿欺之、○
- Nueva Versión Internacional - sino déjalo que viva en medio de ti, en la ciudad que elija y donde se sienta a gusto. Y no lo oprimas.
- 현대인의 성경 - 어디든지 그가 원하는 곳에 살게 하고 그를 학대하지 마십시오.
- Новый Русский Перевод - Пусть он живет у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
- Восточный перевод - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть он живёт у тебя там, где ему понравится, в городе, который выберет. Не притесняй его.
- La Bible du Semeur 2015 - Si un esclave s’enfuit de chez son maître et vient se réfugier dans votre pays, vous ne le ramènerez pas à son maître.
- Nova Versão Internacional - Deixem-no viver no meio de vocês pelo tempo que ele desejar e em qualquer cidade que ele escolher. Não o oprimam.
- Hoffnung für alle - Wenn ein entflohener Sklave aus dem Ausland bei euch Schutz sucht, dann liefert ihn nicht an seinen Herrn aus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải cho người ấy ở với anh em, tại thành nào tùy ý người ấy chọn, không được bạc đãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยอมให้เขาอาศัยอยู่กับท่านในเมืองใดก็ได้ตามที่เขาเลือก อย่าข่มเหงรังแกเขา
交叉引用
- อิสยาห์ 16:3 - “โปรดให้คำแนะนำ ให้ความเป็นธรรม ขอท่านเป็นร่มเงาดั่งยามราตรี ขณะที่ดวงอาทิตย์ส่องแสงในยามเที่ยงวัน เป็นที่พักพิงของบรรดาผู้ถูกขับไล่ โปรดอย่าหักหลังผู้ลี้ภัย
- อิสยาห์ 16:4 - ปล่อยให้ผู้ถูกขับไล่ของโมอับ ร่วมทางไปกับท่าน และเป็นที่พักพิงให้พวกเขา พ้นจากผู้สังหาร” เมื่อไม่มีผู้บีบบังคับอีกต่อไปแล้ว และความพินาศยุติลง และผู้ที่เหยียบย่ำสิ้นสูญไปจากแผ่นดินแล้ว
- เศคาริยาห์ 7:10 - อย่ากดขี่ข่มเหงหญิงม่ายหรือเด็กกำพร้าพ่อ คนต่างด้าวหรือผู้ยากไร้ และอย่าคิดร้ายในใจต่อกัน”
- เยเรมีย์ 7:6 - ถ้าเจ้าไม่กดขี่ข่มเหงผู้ลี้ภัย ผู้กำพร้าพ่อ หรือแม่ม่าย หรือฆ่าคนไร้ความผิดในที่แห่งนี้ และถ้าพวกเจ้าไม่ไปติดตามบรรดาเทพเจ้าซึ่งเป็นอันตรายต่อตัวเจ้าเอง
- ทิตัส 3:2 - อย่าพูดใส่ร้ายผู้ใด อย่าทะเลาะวิวาท จงอ่อนโยน แสดงความสุภาพต่อคนทั่วไป
- ทิตัส 3:3 - เมื่อก่อนเราก็เคยโง่เขลาเช่นกัน ไม่เชื่อฟัง ถูกหลอกลวง และเป็นทาสต่อกิเลสและความสำราญต่างๆ ใช้ชีวิตในการปองร้าย อิจฉา เป็นที่เกลียดชัง และเกลียดชังผู้อื่น
- ยากอบ 2:6 - แต่ท่านได้หลู่เกียรติคนจน ไม่ใช่คนมั่งมีหรอกหรือ ที่กดหัวท่าน และลากตัวท่านไปขึ้นศาล
- ลูกา 15:15 - จึงได้ไปรับจ้างเลี้ยงหมูในทุ่งให้คนหนึ่งที่เป็นชาวเมืองนั้น
- ลูกา 15:16 - ชายคนนี้หิวโหยมากจนแทบจะกลืนกินฝักถั่วที่ใช้เลี้ยงหมู แต่ก็ไม่มีใครสักคนหยิบยื่นอาหารให้แก่เขา
- ลูกา 15:17 - เขาจึงได้รู้สำนึกตัวและกล่าวว่า ‘ผู้รับจ้างของพ่อเรามีจำนวนมากเพียงไรที่มีอาหารเหลือกิน เราเองกำลังอดตายอยู่ที่นี่
- ลูกา 15:18 - เราจะเดินทางกลับไปหาพ่อ แล้วสารภาพผิดกับพ่อว่า ข้าพเจ้าได้กระทำบาปต่อสวรรค์และต่อท่าน
- ลูกา 15:19 - ข้าพเจ้าไม่สมควรที่จะได้ชื่อว่าเป็นลูกของพ่ออีกต่อไป ช่วยให้ข้าพเจ้าได้เป็นผู้รับจ้างคนหนึ่งของท่านเถิด’
- ลูกา 15:20 - เขาจึงรีบรุดเดินทางกลับไปหาพ่อในบัดนั้น เมื่อพ่อเห็นเขาเดินมาแต่ไกล เกิดความสงสารยิ่งจึงวิ่งไปโอบคอและจูบแก้มลูก
- ลูกา 15:21 - ลูกชายพูดกับพ่อว่า ‘พ่อท่าน ข้าพเจ้าได้กระทำบาปต่อสวรรค์และต่อท่าน และไม่สมควรที่จะได้ชื่อว่าเป็นลูกของพ่ออีกต่อไป’
- ลูกา 15:22 - แต่พ่อพูดกับพวกคนรับใช้ว่า ‘เร็วๆ เอาเสื้อคลุมที่ดีที่สุด ทั้งแหวนและรองเท้ามาสวมให้เขาเสียด้วย
- ลูกา 15:23 - ฆ่าลูกโคอ้วนๆ เอามาเลี้ยงฉลองกันให้สนุกเถิด
- ลูกา 15:24 - เพราะว่าลูกชายของเราคนนี้ตายไปแล้ว กลับมีชีวิตขึ้นมาอีก เขาหายไปและเราก็พบแล้ว’ ดังนั้นงานฉลองจึงได้เริ่มขึ้น
- มาลาคี 3:5 - “เราจะมาใกล้พวกเจ้าเพื่อพิพากษา เราจะรีบเป็นพยานต่อต้านบรรดาผู้ใช้วิทยาคม ผู้ผิดประเวณี ผู้เป็นพยานเท็จ ผู้เอาเปรียบค่าจ้างของคนงานรับจ้าง หญิงม่ายและเด็กกำพร้า ผู้บิดเบือนความเป็นธรรมซึ่งคนต่างด้าวควรได้รับ และผู้ไม่เกรงกลัวเรา” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนั้น
- อพยพ 23:9 - อย่าข่มเหงคนต่างด้าว เจ้ารู้ใจคนต่างด้าวอย่างลึกซึ้ง เพราะเจ้าเองก็เคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินอียิปต์
- อพยพ 22:21 - เจ้าอย่ากระทำการอันไม่สมควรต่อคนต่างด้าวหรือบีบบังคับเขา เพราะพวกเจ้าล้วนเคยเป็นคนต่างด้าวในแผ่นดินอียิปต์