逐节对照
- World English Bible - What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit.
- 新标点和合本 - 谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁栽植了葡萄园尚未享用所结的果子,他可以回家去,免得他阵亡,别人去享用。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁栽植了葡萄园尚未享用所结的果子,他可以回家去,免得他阵亡,别人去享用。
- 当代译本 - 谁栽种了葡萄园还没有享受过园中的果子?他可以回家去,以免他阵亡了,别人享受他园中的果子。
- 圣经新译本 - 谁栽种了葡萄园,还没有享用过它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在战场上,别人去享用它的果子。
- 中文标准译本 - 有谁栽种了葡萄园,还没有享用它,这人可以离开,回自己的家去,免得他死在战场上,而别人享用那葡萄园。
- 现代标点和合本 - 谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用。
- 和合本(拼音版) - 谁种葡萄园,尚未用所结的果子,他可以回家去,恐怕他阵亡,别人去用;
- New International Version - Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.
- New International Reader's Version - Has anyone planted a vineyard and not started to enjoy it? Let him go home. If he doesn’t, he might die in battle. Then someone else will enjoy his vineyard.
- English Standard Version - And is there any man who has planted a vineyard and has not enjoyed its fruit? Let him go back to his house, lest he die in the battle and another man enjoy its fruit.
- New Living Translation - Has anyone here just planted a vineyard but not yet eaten any of its fruit? If so, you may go home! You might die in battle, and someone else would eat the first fruit.
- Christian Standard Bible - Has any man planted a vineyard and not begun to enjoy its fruit? Let him leave and return home. Otherwise he may die in battle and another man enjoy its fruit.
- New American Standard Bible - And who is the man that has planted a vineyard but has not put it to use? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would put it to use.
- New King James Version - Also what man is there who has planted a vineyard and has not eaten of it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle and another man eat of it.
- Amplified Bible - What man has planted a vineyard and has not put it to use [harvesting its fruit]? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would begin to use its fruit.
- American Standard Version - And what man is there that hath planted a vineyard, and hath not used the fruit thereof? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man use the fruit thereof.
- King James Version - And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.
- New English Translation - Or who among you has planted a vineyard and not benefited from it? He may go home, lest he die in battle and someone else benefit from it.
- 新標點和合本 - 誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰栽植了葡萄園尚未享用所結的果子,他可以回家去,免得他陣亡,別人去享用。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰栽植了葡萄園尚未享用所結的果子,他可以回家去,免得他陣亡,別人去享用。
- 當代譯本 - 誰栽種了葡萄園還沒有享受過園中的果子?他可以回家去,以免他陣亡了,別人享受他園中的果子。
- 聖經新譯本 - 誰栽種了葡萄園,還沒有享用過它的果子的,他可以回家去,恐怕他死在戰場上,別人去享用它的果子。
- 呂振中譯本 - 有甚麼人栽種葡萄園,還沒有開始享用其 果子 的?他可以回家去,恐怕他死在戰場上,而別人去開始享用。
- 中文標準譯本 - 有誰栽種了葡萄園,還沒有享用它,這人可以離開,回自己的家去,免得他死在戰場上,而別人享用那葡萄園。
- 現代標點和合本 - 誰種葡萄園,尚未用所結的果子,他可以回家去,恐怕他陣亡,別人去用。
- 文理和合譯本 - 植葡萄園、未食其果者可歸、免亡於陳、而他人食之、
- 文理委辦譯本 - 有人植葡萄園、猶未食之、則必旋歸、恐沒於戰、而他人食之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰植葡萄園、尚未食其果、可去而歸家、恐亡於戰而他人食之、
- Nueva Versión Internacional - Y si alguno ha plantado una viña y no ha disfrutado de las uvas, que vuelva a su finca, no sea que muera en batalla y sea otro el que disfrute de ellas.
- 현대인의 성경 - 포도원을 만들어 놓고 아직 그 포도를 먹어 보지 못한 자가 있느냐? 그런 사람은 집으로 돌아가거라! 그가 만일 전사하면 다른 사람이 그 포도를 먹게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Есть ли здесь такой, кто посадил виноградник, но не успел еще собрать урожай? Пусть идет домой, иначе он может погибнуть в битве, и урожай его виноградника соберет другой.
- Восточный перевод - Есть ли здесь тот, кто посадил виноградник, но не успел ещё собрать урожай? Пусть идёт домой, иначе он может погибнуть в битве, и урожай его виноградника соберёт другой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли здесь тот, кто посадил виноградник, но не успел ещё собрать урожай? Пусть идёт домой, иначе он может погибнуть в битве, и урожай его виноградника соберёт другой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли здесь тот, кто посадил виноградник, но не успел ещё собрать урожай? Пусть идёт домой, иначе он может погибнуть в битве, и урожай его виноградника соберёт другой.
- La Bible du Semeur 2015 - L’un d’entre vous a-t-il planté une vigne et n’en a pas encore cueilli les premiers fruits ? Qu’il rentre chez lui, pour qu’il ne meure pas au combat et qu’un autre ne recueille pas les premiers fruits de sa vigne.
- リビングバイブル - ぶどうの木を植えて、まだその実を食べていない者はいないか。戦死でもして、ほかの者に食べられてはよくない。すぐ家へ帰りなさい。
- Nova Versão Internacional - Há alguém que plantou uma vinha e ainda não desfrutou dela? Volte ele para sua casa, para que não morra na guerra e outro desfrute da vinha.
- Hoffnung für alle - Hat einer von euch gerade einen Weinberg angelegt, konnte aber noch nichts davon ernten? Er soll heimkehren, damit er nicht im Kampf fällt und ein anderer die Ernte bekommt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai trồng vườn nho nhưng chưa ăn trái? Người ấy được về, nếu ngại mình hy sinh, người khác sẽ hưởng hoa quả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใครบ้างเพิ่งปลูกสวนองุ่น แต่ยังไม่ได้กินผลเลย? ถ้ามีจงกลับบ้าน ท่านอาจจะตายในสงครามแล้ว คนอื่นมากินแทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และมีผู้ใดบ้างที่ปลูกสวนองุ่นแล้วยังไม่ได้กินผล จงปล่อยให้เขากลับบ้านไป เกรงว่าเขาจะตายในสงคราม แล้วผู้อื่นจะได้กินผลแทน
交叉引用
- Jeremiah 31:5 - Again you will plant vineyards on the mountains of Samaria. The planters will plant, and will enjoy its fruit.
- Deuteronomy 28:1 - It shall happen, if you shall listen diligently to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments which I command you today, that Yahweh your God will set you high above all the nations of the earth.
- Deuteronomy 28:2 - All these blessings will come upon you, and overtake you, if you listen to Yahweh your God’s voice.
- Deuteronomy 28:3 - You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field.
- Deuteronomy 28:4 - You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock.
- Deuteronomy 28:5 - Your basket and your kneading trough shall be blessed.
- Deuteronomy 28:6 - You shall be blessed when you come in, and you shall be blessed when you go out.
- Deuteronomy 28:7 - Yahweh will cause your enemies who rise up against you to be struck before you. They will come out against you one way, and will flee before you seven ways.
- Deuteronomy 28:8 - Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to. He will bless you in the land which Yahweh your God gives you.
- Deuteronomy 28:9 - Yahweh will establish you for a holy people to himself, as he has sworn to you, if you shall keep the commandments of Yahweh your God, and walk in his ways.
- Deuteronomy 28:10 - All the peoples of the earth shall see that you are called by Yahweh’s name, and they will be afraid of you.
- Deuteronomy 28:11 - Yahweh will grant you abundant prosperity in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you.
- Deuteronomy 28:12 - Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand. You will lend to many nations, and you will not borrow.
- Deuteronomy 28:13 - Yahweh will make you the head, and not the tail. You will be above only, and you will not be beneath, if you listen to the commandments of Yahweh your God which I command you today, to observe and to do,
- Deuteronomy 28:14 - and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
- Deuteronomy 28:15 - But it shall come to pass, if you will not listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you today, that all these curses will come on you and overtake you.
- Deuteronomy 28:16 - You will be cursed in the city, and you will be cursed in the field.
- Deuteronomy 28:17 - Your basket and your kneading trough will be cursed.
- Deuteronomy 28:18 - The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock will be cursed.
- Deuteronomy 28:19 - You will be cursed when you come in, and you will be cursed when you go out.
- Deuteronomy 28:20 - Yahweh will send on you cursing, confusion, and rebuke in all that you put your hand to do, until you are destroyed and until you perish quickly, because of the evil of your doings, by which you have forsaken me.
- Deuteronomy 28:21 - Yahweh will make the pestilence cling to you, until he has consumed you from off the land where you go in to possess it.
- Deuteronomy 28:22 - Yahweh will strike you with consumption, with fever, with inflammation, with fiery heat, with the sword, with blight, and with mildew. They will pursue you until you perish.
- Deuteronomy 28:23 - Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.
- Deuteronomy 28:24 - Yahweh will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.
- Deuteronomy 28:25 - Yahweh will cause you to be struck before your enemies. You will go out one way against them, and will flee seven ways before them. You will be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth.
- Deuteronomy 28:26 - Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.
- Deuteronomy 28:27 - Yahweh will strike you with the boils of Egypt, with the tumors, with the scurvy, and with the itch, of which you can not be healed.
- Deuteronomy 28:28 - Yahweh will strike you with madness, with blindness, and with astonishment of heart.
- Deuteronomy 28:29 - You will grope at noonday, as the blind gropes in darkness, and you shall not prosper in your ways. You will only be oppressed and robbed always, and there will be no one to save you.
- Deuteronomy 28:30 - You will betroth a wife, and another man shall lie with her. You will build a house, and you won’t dwell in it. You will plant a vineyard, and not use its fruit.
- Zephaniah 1:13 - Their wealth will become a plunder, and their houses a desolation. Yes, they will build houses, but won’t inhabit them. They will plant vineyards, but won’t drink their wine.
- Isaiah 65:22 - They will not build and another inhabit. They will not plant and another eat: for the days of my people will be like the days of a tree, and my chosen will long enjoy the work of their hands.
- Leviticus 19:23 - “‘When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. For three years it shall be forbidden to you. It shall not be eaten.
- Leviticus 19:24 - But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Yahweh.
- Leviticus 19:25 - In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.