Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:4 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华你们的 神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为与你们同去的是耶和华—你们的上帝,他要为你们与仇敌作战,拯救你们。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为与你们同去的是耶和华—你们的 神,他要为你们与仇敌作战,拯救你们。’
  • 当代译本 - 因为你们的上帝耶和华要与你们同去,为你们争战,使你们战胜仇敌。’
  • 圣经新译本 - 因为耶和华你们的 神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’
  • 中文标准译本 - 因为是耶和华你们的神与你们同去,为你们攻打你们的仇敌,拯救你们。”
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华你们的上帝与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’
  • New International Version - For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.”
  • New International Reader's Version - The Lord your God is going with you. He’ll fight for you. He’ll help you win the battle over your enemies.”
  • English Standard Version - for the Lord your God is he who goes with you to fight for you against your enemies, to give you the victory.’
  • New Living Translation - For the Lord your God is going with you! He will fight for you against your enemies, and he will give you victory!’
  • Christian Standard Bible - For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.’
  • New American Standard Bible - for the Lord your God is the One who is going with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • New King James Version - for the Lord your God is He who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • Amplified Bible - for the Lord your God is He who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • King James Version - For the Lord your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
  • New English Translation - for the Lord your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory.”
  • World English Bible - for Yahweh your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.”
  • 新標點和合本 - 因為耶和華-你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為與你們同去的是耶和華-你們的上帝,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為與你們同去的是耶和華—你們的 神,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』
  • 當代譯本 - 因為你們的上帝耶和華要與你們同去,為你們爭戰,使你們戰勝仇敵。』
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華你們的 神和你們同去,要為你們攻打你們的仇敵,要拯救你們。’
  • 呂振中譯本 - 因為是永恆主你們的上帝、他在和你們同去,為你們同仇敵交戰,來拯救你們。」
  • 中文標準譯本 - 因為是耶和華你們的神與你們同去,為你們攻打你們的仇敵,拯救你們。」
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』
  • 文理和合譯本 - 蓋爾上帝耶和華與爾偕往、攻敵拯爾、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾上帝耶和華佑爾、為爾攻敵、以拯爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主爾之天主與爾偕往、為爾攻敵以拯救爾、 以拯救爾或作使爾獲勝
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor tu Dios está contigo; él peleará en favor tuyo y te dará la victoria sobre tus enemigos”.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와께서 여러분과 함께 가셔서 여러분을 위해 싸우시고 여러분에게 승리를 주실 것입니다!’
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь, ваш Бог, идет сражаться за вас с вашими врагами, чтобы дать вам победу».
  • Восточный перевод - Ведь Вечный, ваш Бог, идёт сражаться за вас с вашим врагом, чтобы дать вам победу».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный, ваш Бог, идёт сражаться за вас с вашим врагом, чтобы дать вам победу».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный, ваш Бог, идёт сражаться за вас с вашим врагом, чтобы дать вам победу».
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel votre Dieu marche lui-même avec vous : il combattra pour vous contre vos ennemis et il vous sauvera. »
  • リビングバイブル - あなたがたの神、主がわれわれの味方だ。主が戦われるからには、勝利は間違いなくわれわれのものだ。』
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os seus inimigos, para dar a vitória a vocês’.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, euer Gott, zieht mit euch in die Schlacht! Er kämpft auf eurer Seite und gibt euch den Sieg über eure Feinde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì chúng ta có Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình, đi cùng! Ngài chiến đấu thay chúng ta và đem lại chiến thắng cho chúng ta.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเสด็จไปกับท่าน พระองค์ทรงต่อสู้กับศัตรูเพื่อท่านและจะประทานชัยชนะแก่ท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ไป​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน​เพื่อ​ต่อสู้​กับ​ศัตรู​ของ​ท่าน​เพื่อ​ให้​ท่าน​มี​ชัยชนะ’
交叉引用
  • Deuteronomy 32:30 - How should one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Except their Rock had sold them, And Jehovah had delivered them up?
  • 2 Chronicles 32:7 - Be strong and of good courage, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him; for there is a greater with us than with him:
  • 2 Chronicles 32:8 - with him is an arm of flesh; but with us is Jehovah our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.
  • Psalms 144:1 - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
  • Psalms 144:2 - My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me.
  • Deuteronomy 11:25 - There shall no man be able to stand before you: Jehovah your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath spoken unto you.
  • Joshua 10:42 - And all these kings and their land did Joshua take at one time, because Jehovah, the God of Israel, fought for Israel.
  • Exodus 14:14 - Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • 2 Chronicles 13:12 - And, behold, God is with us at our head, and his priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. O children of Israel, fight ye not against Jehovah, the God of your fathers; for ye shall not prosper.
  • Deuteronomy 3:22 - Ye shall not fear them; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you.
  • Romans 8:37 - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • Deuteronomy 1:30 - Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
  • Joshua 23:10 - One man of you shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - for Jehovah your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华你们的 神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为与你们同去的是耶和华—你们的上帝,他要为你们与仇敌作战,拯救你们。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为与你们同去的是耶和华—你们的 神,他要为你们与仇敌作战,拯救你们。’
  • 当代译本 - 因为你们的上帝耶和华要与你们同去,为你们争战,使你们战胜仇敌。’
  • 圣经新译本 - 因为耶和华你们的 神和你们同去,要为你们攻打你们的仇敌,要拯救你们。’
  • 中文标准译本 - 因为是耶和华你们的神与你们同去,为你们攻打你们的仇敌,拯救你们。”
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华你们的神与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华你们的上帝与你们同去,要为你们与仇敌争战,拯救你们。’
  • New International Version - For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.”
  • New International Reader's Version - The Lord your God is going with you. He’ll fight for you. He’ll help you win the battle over your enemies.”
  • English Standard Version - for the Lord your God is he who goes with you to fight for you against your enemies, to give you the victory.’
  • New Living Translation - For the Lord your God is going with you! He will fight for you against your enemies, and he will give you victory!’
  • Christian Standard Bible - For the Lord your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory.’
  • New American Standard Bible - for the Lord your God is the One who is going with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • New King James Version - for the Lord your God is He who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • Amplified Bible - for the Lord your God is He who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • King James Version - For the Lord your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.
  • New English Translation - for the Lord your God goes with you to fight on your behalf against your enemies to give you victory.”
  • World English Bible - for Yahweh your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.”
  • 新標點和合本 - 因為耶和華-你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為與你們同去的是耶和華-你們的上帝,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為與你們同去的是耶和華—你們的 神,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』
  • 當代譯本 - 因為你們的上帝耶和華要與你們同去,為你們爭戰,使你們戰勝仇敵。』
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華你們的 神和你們同去,要為你們攻打你們的仇敵,要拯救你們。’
  • 呂振中譯本 - 因為是永恆主你們的上帝、他在和你們同去,為你們同仇敵交戰,來拯救你們。」
  • 中文標準譯本 - 因為是耶和華你們的神與你們同去,為你們攻打你們的仇敵,拯救你們。」
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華你們的神與你們同去,要為你們與仇敵爭戰,拯救你們。』
  • 文理和合譯本 - 蓋爾上帝耶和華與爾偕往、攻敵拯爾、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾上帝耶和華佑爾、為爾攻敵、以拯爾曹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主爾之天主與爾偕往、為爾攻敵以拯救爾、 以拯救爾或作使爾獲勝
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor tu Dios está contigo; él peleará en favor tuyo y te dará la victoria sobre tus enemigos”.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와께서 여러분과 함께 가셔서 여러분을 위해 싸우시고 여러분에게 승리를 주실 것입니다!’
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь, ваш Бог, идет сражаться за вас с вашими врагами, чтобы дать вам победу».
  • Восточный перевод - Ведь Вечный, ваш Бог, идёт сражаться за вас с вашим врагом, чтобы дать вам победу».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный, ваш Бог, идёт сражаться за вас с вашим врагом, чтобы дать вам победу».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный, ваш Бог, идёт сражаться за вас с вашим врагом, чтобы дать вам победу».
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel votre Dieu marche lui-même avec vous : il combattra pour vous contre vos ennemis et il vous sauvera. »
  • リビングバイブル - あなたがたの神、主がわれわれの味方だ。主が戦われるからには、勝利は間違いなくわれわれのものだ。』
  • Nova Versão Internacional - pois o Senhor, o seu Deus, os acompanhará e lutará por vocês contra os seus inimigos, para dar a vitória a vocês’.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, euer Gott, zieht mit euch in die Schlacht! Er kämpft auf eurer Seite und gibt euch den Sieg über eure Feinde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì chúng ta có Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời mình, đi cùng! Ngài chiến đấu thay chúng ta và đem lại chiến thắng cho chúng ta.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเสด็จไปกับท่าน พระองค์ทรงต่อสู้กับศัตรูเพื่อท่านและจะประทานชัยชนะแก่ท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ไป​ด้วย​กัน​กับ​ท่าน​เพื่อ​ต่อสู้​กับ​ศัตรู​ของ​ท่าน​เพื่อ​ให้​ท่าน​มี​ชัยชนะ’
  • Deuteronomy 32:30 - How should one chase a thousand, And two put ten thousand to flight, Except their Rock had sold them, And Jehovah had delivered them up?
  • 2 Chronicles 32:7 - Be strong and of good courage, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him; for there is a greater with us than with him:
  • 2 Chronicles 32:8 - with him is an arm of flesh; but with us is Jehovah our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.
  • Psalms 144:1 - Blessed be Jehovah my rock, Who teacheth my hands to war, And my fingers to fight:
  • Psalms 144:2 - My lovingkindness, and my fortress, My high tower, and my deliverer; My shield, and he in whom I take refuge; Who subdueth my people under me.
  • Deuteronomy 11:25 - There shall no man be able to stand before you: Jehovah your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath spoken unto you.
  • Joshua 10:42 - And all these kings and their land did Joshua take at one time, because Jehovah, the God of Israel, fought for Israel.
  • Exodus 14:14 - Jehovah will fight for you, and ye shall hold your peace.
  • 2 Chronicles 13:12 - And, behold, God is with us at our head, and his priests with the trumpets of alarm to sound an alarm against you. O children of Israel, fight ye not against Jehovah, the God of your fathers; for ye shall not prosper.
  • Deuteronomy 3:22 - Ye shall not fear them; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you.
  • Romans 8:37 - Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
  • Deuteronomy 1:30 - Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
  • Joshua 23:10 - One man of you shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you.
圣经
资源
计划
奉献