Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​เมือง​นั้น​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน ท่าน​จง​ใช้​ดาบ​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ใน​เมือง
  • 新标点和合本 - 耶和华你的 神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—你的上帝把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—你的 神把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华把城交给你们时,你们要用刀杀光城里所有的男子,
  • 圣经新译本 - 耶和华你的 神把城交在你手里的时候,你要用利刃杀尽城里所有的男丁。
  • 中文标准译本 - 当耶和华你的神把它交在你手中时,你要用刀击杀那城所有的男子。
  • 现代标点和合本 - 耶和华你的神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华你的上帝把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
  • New International Version - When the Lord your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.
  • New International Reader's Version - The Lord your God will hand it over to you. When he does, kill all the men with your swords.
  • English Standard Version - And when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword,
  • New Living Translation - When the Lord your God hands the town over to you, use your swords to kill every man in the town.
  • Christian Standard Bible - When the Lord your God hands it over to you, strike down all its males with the sword.
  • New American Standard Bible - When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.
  • New King James Version - And when the Lord your God delivers it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword.
  • Amplified Bible - When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike down all the men in it with the edge of the sword.
  • American Standard Version - and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
  • King James Version - And when the Lord thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
  • New English Translation - The Lord your God will deliver it over to you and you must kill every single male by the sword.
  • World English Bible - When Yahweh your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword;
  • 新標點和合本 - 耶和華-你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-你的上帝把那城交在你手裏時,你就要用刀殺盡城裏的男丁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—你的 神把那城交在你手裏時,你就要用刀殺盡城裏的男丁。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華把城交給你們時,你們要用刀殺光城裡所有的男子,
  • 聖經新譯本 - 耶和華你的 神把城交在你手裡的時候,你要用利刃殺盡城裡所有的男丁。
  • 呂振中譯本 - 永恆主你的上帝把城交在你手中的時候,你要用刀擊殺城裏所有的男丁。
  • 中文標準譯本 - 當耶和華你的神把它交在你手中時,你要用刀擊殺那城所有的男子。
  • 現代標點和合本 - 耶和華你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。
  • 文理和合譯本 - 迨爾上帝耶和華以邑付爾、必刃擊其丁男、
  • 文理委辦譯本 - 迨爾上帝耶和華付於爾手、以刃擊諸丁男、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨主爾天主以邑付於爾手、則當以刀殺其丁男、
  • Nueva Versión Internacional - y cuando el Señor tu Dios la entregue en tus manos, matarás a filo de espada a todos sus hombres.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와께서 그 성을 여러분의 손에 넘겨 주시면 여러분은 그 성의 남자들을 모조리 죽이고
  • Новый Русский Перевод - Когда Господь, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нем мечу всех мужчин.
  • Восточный перевод - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel votre Dieu la livrera entre vos mains, et vous y ferez périr tous les hommes par l’épée.
  • リビングバイブル - そしてその町があなたがたの手に落ちたら、男はすべて打ちなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
  • Hoffnung für alle - Wenn der Herr, euer Gott, euch dann die Stadt erobern lässt, müsst ihr alle Männer dort mit dem Schwert töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và khi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, cho anh em hạ thành được rồi, phải tiêu diệt đàn ông trong thành,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านมอบเมืองนั้นไว้ในมือของท่าน จงลงดาบฆ่าชายทุกคนในเมืองนั้น
交叉引用
  • กันดารวิถี 31:17 - ฉะนั้น​บัดนี้​จง​ฆ่า​ทุก​คน​ที่​เป็น​ชาย​ใน​หมู่​เด็ก​เล็ก และ​ฆ่า​หญิง​ทุก​คน​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย
  • กันดารวิถี 31:18 - แต่​จง​ไว้​ชีวิต​เด็ก​ผู้​หญิง​ทุก​คน​ที่​ไม่​ได้​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย​ไว้​เป็น​ของ​พวก​ท่าน​เอง
  • ลูกา 19:27 - แต่​จง​นำ​ตัว​ศัตรู​ที่​ไม่​อยาก​ให้​เรา​เป็น​กษัตริย์​มา​ฆ่า​ต่อ​หน้า​เรา​ที่​นี่’”
  • 2 เธสะโลนิกา 1:7 - และ​เพื่อ​จะ​บรรเทา​ความ​ยาก​ลำบาก​ที่​ท่าน​กำลัง​ได้​รับ และ​จะ​บรรเทา​ให้​แก่​เรา​เช่น​กัน เวลา​ที่​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปรากฏ​จาก​สวรรค์​ใน​เปลว​เพลิง​พร้อม​กับ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ที่​มี​มหิทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • 2 เธสะโลนิกา 1:8 - พระ​องค์​จะ​ลง​โทษ​ผู้​ที่​ไม่​รู้จัก​พระ​เจ้า และ​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 2 เธสะโลนิกา 1:9 - เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ถูก​ลง​โทษ นั่น​คือ​ความ​พินาศ​อัน​เป็น​นิรันดร์ และ​อยู่​ห่าง​ไกล​แสน​ไกล​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
  • กันดารวิถี 31:7 - พวก​เขา​ทำ​สงคราม​กับ​ชาว​มีเดียน​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส เขา​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน
  • กันดารวิถี 31:8 - พวก​เขา​ใช้​ดาบ​ฆ่า​บาลาอัม​บุตร​ของ​เบโอร์ อีก​ทั้ง​เอวี เรเคม ศูร์ ฮูร์ และ​เรบา คือ​กษัตริย์​ทั้ง​ห้า​ของ​ชาว​มีเดียน ที่​ถูก​ฆ่า​ตาย​พร้อม​กับ​คน​อื่นๆ ด้วย
  • กันดารวิถี 31:9 - ชาว​อิสราเอล​ได้​จับ​ตัว​พวก​ผู้​หญิง​และ​เด็กๆ ชาว​มีเดียน​ไว้​เป็น​เชลย สัตว์​เลี้ยง ฝูง​แพะ​แกะ รวม​ทั้ง​สิ่ง​ที่​ปล้น​มา​ได้​ด้วย
  • สดุดี 21:8 - พระ​องค์​จะ​ปราบ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​ทุก​คน​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์​เอง มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​จะ​ยื่น​ไป​ถึง​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​องค์
  • สดุดี 21:9 - พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​เตา​ผิง​ร้อน​ดั่ง​ไฟ ใน​เวลา​ที่​พระ​องค์​ปรากฏ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กลืน​พวก​เขา​ขณะ​ที่​พระ​องค์​กริ้ว และ​เปลว​ไฟ​จะ​ลุก​ไหม้​กำจัด​เขา​เสีย​สิ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:15 - เพราะ​ใน​เวลา​ที่​ดาวิด​อยู่​ใน​เอโดม โยอาบ​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ขึ้น​ไป​ฝัง​ศพ​พวก​ที่​ถูก​ฆ่า เขา​ได้​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ใน​เอโดม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:16 - (โยอาบ​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​อยู่​ที่​นั่น​เป็น​เวลา 6 เดือน จน​กระทั่ง​เขา​ได้​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ใน​เอโดม)
  • สดุดี 110:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา จนกว่า​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า​อยู่​ใต้​เท้า​ดั่ง​ที่​วาง​เท้า​ของ​เจ้า”
  • สดุดี 2:6 - “เรา​ได้​แต่งตั้ง​กษัตริย์​ของ​เรา​ไว้ ที่​ศิโยน ​ซึ่ง​เป็น​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา”
  • สดุดี 2:7 - ข้าพเจ้า​จะ​ประกาศ​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เจ้า​เป็น​บุตร​ของ​เรา วัน​นี้​เรา​ประกาศ​ว่า เรา​เป็น​บิดา​ของ​เจ้า
  • สดุดี 2:8 - จง​ขอ​จาก​เรา และ​เรา​จะ​มอบ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​แก่​เจ้า​เป็น​มรดก และ​ทุก​มุม​โลก​จะ​เป็น​ของ​เจ้า
  • สดุดี 2:9 - เจ้า​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก และ​เขา​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดิน​เผา”
  • สดุดี 2:10 - มา​บัดนี้ กษัตริย์​ทั้ง​หลาย จง​ฉลาด​เถิด ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​ของ​โลก​จง​รับ​คำ​เตือน​เถิด
  • สดุดี 2:11 - จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ความ​เกรงกลัว และ​น้อม​ใจ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​องค์
  • สดุดี 2:12 - จง​จูบ​แสดง​ความ​นอบ​น้อม​ต่อ​พระ​บุตร มิฉะนั้น พระ​องค์​จะ​กริ้ว และ​เจ้า​จะ​ตาย​เสีย​กลาง​ถนน เพราะ​ว่า​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ผุด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว คน​มี​ความ​สุข​คือ​ทุก​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​เมือง​นั้น​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน ท่าน​จง​ใช้​ดาบ​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ใน​เมือง
  • 新标点和合本 - 耶和华你的 神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—你的上帝把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—你的 神把那城交在你手里时,你就要用刀杀尽城里的男丁。
  • 当代译本 - 你们的上帝耶和华把城交给你们时,你们要用刀杀光城里所有的男子,
  • 圣经新译本 - 耶和华你的 神把城交在你手里的时候,你要用利刃杀尽城里所有的男丁。
  • 中文标准译本 - 当耶和华你的神把它交在你手中时,你要用刀击杀那城所有的男子。
  • 现代标点和合本 - 耶和华你的神把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华你的上帝把城交付你手,你就要用刀杀尽这城的男丁。
  • New International Version - When the Lord your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.
  • New International Reader's Version - The Lord your God will hand it over to you. When he does, kill all the men with your swords.
  • English Standard Version - And when the Lord your God gives it into your hand, you shall put all its males to the sword,
  • New Living Translation - When the Lord your God hands the town over to you, use your swords to kill every man in the town.
  • Christian Standard Bible - When the Lord your God hands it over to you, strike down all its males with the sword.
  • New American Standard Bible - When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike all the men in it with the edge of the sword.
  • New King James Version - And when the Lord your God delivers it into your hands, you shall strike every male in it with the edge of the sword.
  • Amplified Bible - When the Lord your God gives it into your hand, you shall strike down all the men in it with the edge of the sword.
  • American Standard Version - and when Jehovah thy God delivereth it into thy hand, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
  • King James Version - And when the Lord thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:
  • New English Translation - The Lord your God will deliver it over to you and you must kill every single male by the sword.
  • World English Bible - When Yahweh your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword;
  • 新標點和合本 - 耶和華-你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-你的上帝把那城交在你手裏時,你就要用刀殺盡城裏的男丁。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—你的 神把那城交在你手裏時,你就要用刀殺盡城裏的男丁。
  • 當代譯本 - 你們的上帝耶和華把城交給你們時,你們要用刀殺光城裡所有的男子,
  • 聖經新譯本 - 耶和華你的 神把城交在你手裡的時候,你要用利刃殺盡城裡所有的男丁。
  • 呂振中譯本 - 永恆主你的上帝把城交在你手中的時候,你要用刀擊殺城裏所有的男丁。
  • 中文標準譯本 - 當耶和華你的神把它交在你手中時,你要用刀擊殺那城所有的男子。
  • 現代標點和合本 - 耶和華你的神把城交付你手,你就要用刀殺盡這城的男丁。
  • 文理和合譯本 - 迨爾上帝耶和華以邑付爾、必刃擊其丁男、
  • 文理委辦譯本 - 迨爾上帝耶和華付於爾手、以刃擊諸丁男、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迨主爾天主以邑付於爾手、則當以刀殺其丁男、
  • Nueva Versión Internacional - y cuando el Señor tu Dios la entregue en tus manos, matarás a filo de espada a todos sus hombres.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와께서 그 성을 여러분의 손에 넘겨 주시면 여러분은 그 성의 남자들을 모조리 죽이고
  • Новый Русский Перевод - Когда Господь, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нем мечу всех мужчин.
  • Восточный перевод - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Вечный, твой Бог, отдаст его в твои руки, предай в нём мечу всех мужчин.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel votre Dieu la livrera entre vos mains, et vous y ferez périr tous les hommes par l’épée.
  • リビングバイブル - そしてその町があなたがたの手に落ちたら、男はすべて打ちなさい。
  • Nova Versão Internacional - Quando o Senhor, o seu Deus, entregá-la em suas mãos, matem ao fio da espada todos os homens que nela houver.
  • Hoffnung für alle - Wenn der Herr, euer Gott, euch dann die Stadt erobern lässt, müsst ihr alle Männer dort mit dem Schwert töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và khi Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, cho anh em hạ thành được rồi, phải tiêu diệt đàn ông trong thành,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านมอบเมืองนั้นไว้ในมือของท่าน จงลงดาบฆ่าชายทุกคนในเมืองนั้น
  • กันดารวิถี 31:17 - ฉะนั้น​บัดนี้​จง​ฆ่า​ทุก​คน​ที่​เป็น​ชาย​ใน​หมู่​เด็ก​เล็ก และ​ฆ่า​หญิง​ทุก​คน​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย
  • กันดารวิถี 31:18 - แต่​จง​ไว้​ชีวิต​เด็ก​ผู้​หญิง​ทุก​คน​ที่​ไม่​ได้​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ชาย​ไว้​เป็น​ของ​พวก​ท่าน​เอง
  • ลูกา 19:27 - แต่​จง​นำ​ตัว​ศัตรู​ที่​ไม่​อยาก​ให้​เรา​เป็น​กษัตริย์​มา​ฆ่า​ต่อ​หน้า​เรา​ที่​นี่’”
  • 2 เธสะโลนิกา 1:7 - และ​เพื่อ​จะ​บรรเทา​ความ​ยาก​ลำบาก​ที่​ท่าน​กำลัง​ได้​รับ และ​จะ​บรรเทา​ให้​แก่​เรา​เช่น​กัน เวลา​ที่​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ปรากฏ​จาก​สวรรค์​ใน​เปลว​เพลิง​พร้อม​กับ​เหล่า​ทูต​สวรรค์​ที่​มี​มหิทธานุภาพ​ของ​พระ​องค์
  • 2 เธสะโลนิกา 1:8 - พระ​องค์​จะ​ลง​โทษ​ผู้​ที่​ไม่​รู้จัก​พระ​เจ้า และ​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อฟัง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 2 เธสะโลนิกา 1:9 - เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ถูก​ลง​โทษ นั่น​คือ​ความ​พินาศ​อัน​เป็น​นิรันดร์ และ​อยู่​ห่าง​ไกล​แสน​ไกล​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​อานุภาพ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์
  • กันดารวิถี 31:7 - พวก​เขา​ทำ​สงคราม​กับ​ชาว​มีเดียน​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​บัญชา​โมเสส เขา​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน
  • กันดารวิถี 31:8 - พวก​เขา​ใช้​ดาบ​ฆ่า​บาลาอัม​บุตร​ของ​เบโอร์ อีก​ทั้ง​เอวี เรเคม ศูร์ ฮูร์ และ​เรบา คือ​กษัตริย์​ทั้ง​ห้า​ของ​ชาว​มีเดียน ที่​ถูก​ฆ่า​ตาย​พร้อม​กับ​คน​อื่นๆ ด้วย
  • กันดารวิถี 31:9 - ชาว​อิสราเอล​ได้​จับ​ตัว​พวก​ผู้​หญิง​และ​เด็กๆ ชาว​มีเดียน​ไว้​เป็น​เชลย สัตว์​เลี้ยง ฝูง​แพะ​แกะ รวม​ทั้ง​สิ่ง​ที่​ปล้น​มา​ได้​ด้วย
  • สดุดี 21:8 - พระ​องค์​จะ​ปราบ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​ทุก​คน​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์​เอง มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​จะ​ยื่น​ไป​ถึง​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​องค์
  • สดุดี 21:9 - พระ​องค์​จะ​ทำให้​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​เตา​ผิง​ร้อน​ดั่ง​ไฟ ใน​เวลา​ที่​พระ​องค์​ปรากฏ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กลืน​พวก​เขา​ขณะ​ที่​พระ​องค์​กริ้ว และ​เปลว​ไฟ​จะ​ลุก​ไหม้​กำจัด​เขา​เสีย​สิ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:15 - เพราะ​ใน​เวลา​ที่​ดาวิด​อยู่​ใน​เอโดม โยอาบ​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ขึ้น​ไป​ฝัง​ศพ​พวก​ที่​ถูก​ฆ่า เขา​ได้​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ใน​เอโดม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 11:16 - (โยอาบ​และ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​อยู่​ที่​นั่น​เป็น​เวลา 6 เดือน จน​กระทั่ง​เขา​ได้​ฆ่า​ชาย​ทุก​คน​ใน​เอโดม)
  • สดุดี 110:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา จนกว่า​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ของ​เจ้า​อยู่​ใต้​เท้า​ดั่ง​ที่​วาง​เท้า​ของ​เจ้า”
  • สดุดี 2:6 - “เรา​ได้​แต่งตั้ง​กษัตริย์​ของ​เรา​ไว้ ที่​ศิโยน ​ซึ่ง​เป็น​ภูเขา​อัน​บริสุทธิ์​ของ​เรา”
  • สดุดี 2:7 - ข้าพเจ้า​จะ​ประกาศ​กฎ​เกณฑ์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เจ้า​เป็น​บุตร​ของ​เรา วัน​นี้​เรา​ประกาศ​ว่า เรา​เป็น​บิดา​ของ​เจ้า
  • สดุดี 2:8 - จง​ขอ​จาก​เรา และ​เรา​จะ​มอบ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ให้​แก่​เจ้า​เป็น​มรดก และ​ทุก​มุม​โลก​จะ​เป็น​ของ​เจ้า
  • สดุดี 2:9 - เจ้า​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก และ​เขา​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดิน​เผา”
  • สดุดี 2:10 - มา​บัดนี้ กษัตริย์​ทั้ง​หลาย จง​ฉลาด​เถิด ชน​ชั้น​ระดับ​ปกครอง​ของ​โลก​จง​รับ​คำ​เตือน​เถิด
  • สดุดี 2:11 - จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ความ​เกรงกลัว และ​น้อม​ใจ​ชื่นชม​ยินดี​ใน​พระ​องค์
  • สดุดี 2:12 - จง​จูบ​แสดง​ความ​นอบ​น้อม​ต่อ​พระ​บุตร มิฉะนั้น พระ​องค์​จะ​กริ้ว และ​เจ้า​จะ​ตาย​เสีย​กลาง​ถนน เพราะ​ว่า​ความ​กริ้ว​ของ​พระ​องค์​ผุด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว คน​มี​ความ​สุข​คือ​ทุก​คน​ที่​แสวงหา​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง
圣经
资源
计划
奉献