Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:6 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Pay them with silver for the food you eat and the water you drink.’ ”
  • 新标点和合本 - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 当代译本 - 你们吃的、喝的,都要花钱向他们买。
  • 圣经新译本 - 你们要用银子向他们买食物吃;也要用银子向他们买水喝。
  • 中文标准译本 - 你们要用银子向他们买食物吃,也要用银子向他们买水喝,
  • 现代标点和合本 - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • New International Version - You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’ ”
  • English Standard Version - You shall purchase food from them with money, that you may eat, and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
  • New Living Translation - If you need food to eat or water to drink, pay them for it.
  • Christian Standard Bible - You may purchase food from them, so that you may eat, and buy water from them to drink.
  • New American Standard Bible - You are to buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them with money so that you may drink.
  • New King James Version - You shall buy food from them with money, that you may eat; and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
  • Amplified Bible - You shall buy food from them with money so that you may [have something to] eat, and you shall also buy water from them with money so that you may [have something to] drink.
  • American Standard Version - Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  • King James Version - Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  • New English Translation - You may purchase food to eat and water to drink from them.
  • World English Bible - You shall purchase food from them for money, that you may eat. You shall also buy water from them for money, that you may drink.’”
  • 新標點和合本 - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 當代譯本 - 你們吃的、喝的,都要花錢向他們買。
  • 聖經新譯本 - 你們要用銀子向他們買食物吃;也要用銀子向他們買水喝。
  • 呂振中譯本 - 你們要用銀子向他們糴糧食喫,也要用銀子向他們買水喝。
  • 中文標準譯本 - 你們要用銀子向他們買食物吃,也要用銀子向他們買水喝,
  • 現代標點和合本 - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 文理和合譯本 - 爾必以金、購糧而食、購水而飲、
  • 文理委辦譯本 - 汝所食之糧、所飲之水、必以金市。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必以銀自彼購糧而食、亦以銀自彼購水而飲、
  • Nueva Versión Internacional - Páguenles todo el alimento y el agua que ustedes consuman’ ”.
  • 현대인의 성경 - 음식이나 물은 그들에게 사먹어라.
  • Новый Русский Перевод - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous achèterez d’eux tout ce que vous mangerez et vous leur paierez même l’eau que vous boirez :
  • リビングバイブル - 食糧や水が必要なときは、金を払って買いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês lhes pagarão com prata a comida que comerem e a água que beberem’.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr von ihnen etwas zu essen und zu trinken wollt, dann nehmt es euch nicht, ohne dafür zu bezahlen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cần thức ăn, nước uống, các ngươi phải mua của họ và trả tiền hẳn hoi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะต้องจ่ายเงินค่าน้ำค่าอาหารให้แก่เขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ใช้​เงิน​ซื้อ​อาหาร​และ​น้ำ​เพื่อ​ดื่ม​กิน​กัน”’
交叉引用
  • Deuteronomy 2:28 - We’ll pay you the right amount of silver for food to eat and water to drink. Just let us walk through your country.
  • Deuteronomy 2:29 - The people of Esau, who live in Seir, allowed us to do that. The people of Moab, who live in Ar, also allowed us to do it. So let us walk through until we go across the Jordan River. Then we’ll be able to go into the land the Lord our God is giving us.”
  • Numbers 20:19 - The Israelites replied, “We’ll go along the main road. We and our livestock won’t drink any of your water. If we do, we’ll pay for it. We only want to walk through your country. That’s all we ask.”
  • 2 Thessalonians 3:7 - You know how you should follow our example. We worked when we were with you.
  • 2 Thessalonians 3:8 - We didn’t eat anyone’s food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn’t cause any expense to any of you.
  • Romans 12:17 - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • Matthew 7:12 - In everything, do to others what you would want them to do to you. This is what is written in the Law and in the Prophets.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Pay them with silver for the food you eat and the water you drink.’ ”
  • 新标点和合本 - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 当代译本 - 你们吃的、喝的,都要花钱向他们买。
  • 圣经新译本 - 你们要用银子向他们买食物吃;也要用银子向他们买水喝。
  • 中文标准译本 - 你们要用银子向他们买食物吃,也要用银子向他们买水喝,
  • 现代标点和合本 - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你们要用钱向他们买粮吃,也要用钱向他们买水喝。
  • New International Version - You are to pay them in silver for the food you eat and the water you drink.’ ”
  • English Standard Version - You shall purchase food from them with money, that you may eat, and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
  • New Living Translation - If you need food to eat or water to drink, pay them for it.
  • Christian Standard Bible - You may purchase food from them, so that you may eat, and buy water from them to drink.
  • New American Standard Bible - You are to buy food from them with money so that you may eat, and you shall also purchase water from them with money so that you may drink.
  • New King James Version - You shall buy food from them with money, that you may eat; and you shall also buy water from them with money, that you may drink.
  • Amplified Bible - You shall buy food from them with money so that you may [have something to] eat, and you shall also buy water from them with money so that you may [have something to] drink.
  • American Standard Version - Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  • King James Version - Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
  • New English Translation - You may purchase food to eat and water to drink from them.
  • World English Bible - You shall purchase food from them for money, that you may eat. You shall also buy water from them for money, that you may drink.’”
  • 新標點和合本 - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 當代譯本 - 你們吃的、喝的,都要花錢向他們買。
  • 聖經新譯本 - 你們要用銀子向他們買食物吃;也要用銀子向他們買水喝。
  • 呂振中譯本 - 你們要用銀子向他們糴糧食喫,也要用銀子向他們買水喝。
  • 中文標準譯本 - 你們要用銀子向他們買食物吃,也要用銀子向他們買水喝,
  • 現代標點和合本 - 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。
  • 文理和合譯本 - 爾必以金、購糧而食、購水而飲、
  • 文理委辦譯本 - 汝所食之糧、所飲之水、必以金市。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必以銀自彼購糧而食、亦以銀自彼購水而飲、
  • Nueva Versión Internacional - Páguenles todo el alimento y el agua que ustedes consuman’ ”.
  • 현대인의 성경 - 음식이나 물은 그들에게 사먹어라.
  • Новый Русский Перевод - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы должны заплатить им серебром за пищу, которую будете есть, и за воду, которую будете пить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous achèterez d’eux tout ce que vous mangerez et vous leur paierez même l’eau que vous boirez :
  • リビングバイブル - 食糧や水が必要なときは、金を払って買いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Vocês lhes pagarão com prata a comida que comerem e a água que beberem’.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr von ihnen etwas zu essen und zu trinken wollt, dann nehmt es euch nicht, ohne dafür zu bezahlen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi cần thức ăn, nước uống, các ngươi phải mua của họ và trả tiền hẳn hoi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะต้องจ่ายเงินค่าน้ำค่าอาหารให้แก่เขา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​ใช้​เงิน​ซื้อ​อาหาร​และ​น้ำ​เพื่อ​ดื่ม​กิน​กัน”’
  • Deuteronomy 2:28 - We’ll pay you the right amount of silver for food to eat and water to drink. Just let us walk through your country.
  • Deuteronomy 2:29 - The people of Esau, who live in Seir, allowed us to do that. The people of Moab, who live in Ar, also allowed us to do it. So let us walk through until we go across the Jordan River. Then we’ll be able to go into the land the Lord our God is giving us.”
  • Numbers 20:19 - The Israelites replied, “We’ll go along the main road. We and our livestock won’t drink any of your water. If we do, we’ll pay for it. We only want to walk through your country. That’s all we ask.”
  • 2 Thessalonians 3:7 - You know how you should follow our example. We worked when we were with you.
  • 2 Thessalonians 3:8 - We didn’t eat anyone’s food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn’t cause any expense to any of you.
  • Romans 12:17 - Don’t pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • Matthew 7:12 - In everything, do to others what you would want them to do to you. This is what is written in the Law and in the Prophets.
圣经
资源
计划
奉献