逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีสิทธิ์ได้รับส่วนแบ่งจากเครื่องบูชาและของถวายอย่างเท่าเทียมกัน แม้จะได้รับเงินจากการขายทรัพย์สินของครอบครัวแล้วก็ตาม
- 新标点和合本 - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除了卖祖产所得的以外,他们 要吃同等分量的祭物。”
- 和合本2010(神版-简体) - 除了卖祖产所得的以外,他们 要吃同等分量的祭物。”
- 当代译本 - 除了变卖产业所得之外,他还可以分到与其他祭司同等分量的祭物。
- 圣经新译本 - 除了他从父家承受的产业以外,他还可以得着和他的兄弟相等分量的祭物。
- 中文标准译本 - 在他变卖家产的所得以外,他还可以享用与他们同等的份额。
- 现代标点和合本 - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。
- 和合本(拼音版) - 除了他卖祖父产业所得的以外,还要得一份祭物与他们同吃。”
- New International Version - He is to share equally in their benefits, even though he has received money from the sale of family possessions.
- New International Reader's Version - He must have an equal share of the good things they have. That applies even if he has already received money by selling things his family owned.
- English Standard Version - then he may have equal portions to eat, besides what he receives from the sale of his patrimony.
- New Living Translation - He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.
- Christian Standard Bible - They will eat equal portions besides what he has received from the sale of the family estate.
- New American Standard Bible - They shall eat equal portions, except for what they receive from the sale of their fathers’ estates.
- New King James Version - They shall have equal portions to eat, besides what comes from the sale of his inheritance.
- Amplified Bible - They shall have equal portions to eat, except what they receive from the sale of their fathers’ estates.
- American Standard Version - They shall have like portions to eat, besides that which cometh of the sale of his patrimony.
- King James Version - They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
- New English Translation - He must eat the same share they do, despite any profits he may gain from the sale of his family’s inheritance.
- World English Bible - They shall have like portions to eat, in addition to that which comes from the sale of his family possessions.
- 新標點和合本 - 除了他賣祖父產業所得的以外,還要得一分祭物與他們同吃。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除了賣祖產所得的以外,他們 要吃同等分量的祭物。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 除了賣祖產所得的以外,他們 要吃同等分量的祭物。」
- 當代譯本 - 除了變賣產業所得之外,他還可以分到與其他祭司同等分量的祭物。
- 聖經新譯本 - 除了他從父家承受的產業以外,他還可以得著和他的兄弟相等分量的祭物。
- 呂振中譯本 - 除了按父 系家業 所賣而得的以外 ,他還可以得相等的分兒喫。
- 中文標準譯本 - 在他變賣家産的所得以外,他還可以享用與他們同等的份額。
- 現代標點和合本 - 除了他賣祖父產業所得的以外,還要得一份祭物與他們同吃。
- 文理和合譯本 - 分其所得之食、而己鬻祖業所得之金不與焉、○
- 文理委辦譯本 - 此利未人、雖鬻祖業得金、亦必與他利未人共食。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 與他 利未 人同得所食之分、鬻祖父所遺之家業得金歸己、 歸己原文作在外 ○
- Nueva Versión Internacional - Recibirá los mismos beneficios que ellos, además de su patrimonio familiar.
- 현대인의 성경 - 그가 음식으로 받을 몫은 그 곳의 다른 레위인들과 동일하며 자기 소유물을 판 돈은 그가 개인적으로 가질 수 있습니다.”
- Новый Русский Перевод - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности .
- Восточный перевод - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он должен получать свою долю наравне с ними, несмотря на то что он выручил деньги от продажи семейной собственности.
- La Bible du Semeur 2015 - il aura droit, pour son entretien, à une part égale à la leur – indépendamment du produit éventuel de la vente des biens qu’il aura hérités de son père.
- リビングバイブル - そして同じように、いけにえやささげ物の分配も受けられます。貧しいからではなく、受ける権利があるからです。
- Nova Versão Internacional - Ele receberá uma porção de alimento igual à dos outros levitas; além disso, ficará com o que receber com a venda dos bens da sua família.
- Hoffnung für alle - Er soll die gleichen Anteile von den Opfern und Abgaben bekommen wie sie, unabhängig davon, wie viel er durch den Verkauf seines elterlichen Besitzes erworben hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người này sẽ được chia phần đồng đều với anh em mình, dù người ấy có lợi tức riêng ở nhà.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาควรจะได้รับส่วนแบ่งรับประทานเท่าๆ กัน นอกจากนั้นเขายังรับผลประโยชน์ที่ได้จากการค้าขายของบรรพบุรุษด้วย
交叉引用
- 1โครินธ์ 9:7 - ใครบ้างที่เป็นทหารโดยเสียค่าใช้จ่ายเอง? ใครบ้างปลูกองุ่นและไม่ได้กินผลองุ่นจากสวนนั้น? ใครบ้างเลี้ยงปศุสัตว์และไม่ได้กินนม?
- 1โครินธ์ 9:8 - ข้าพเจ้าพูดเช่นนี้ตามทัศนะของมนุษย์เท่านั้นหรือ? บทบัญญัติไม่ได้กล่าวไว้อย่างเดียวกันหรือ?
- 1โครินธ์ 9:9 - เพราะธรรมบัญญัติของโมเสสเขียนไว้ว่า “อย่าเอาตะกร้อครอบปากวัวซึ่งนวดข้าวอยู่” พระเจ้าทรงห่วงใยแต่วัวเท่านั้นหรอกหรือ?
- 1โครินธ์ 9:10 - แน่นอนพระองค์ตรัสเช่นนี้ก็เพื่อเราไม่ใช่หรือ? ถูกแล้วข้อนี้เขียนขึ้นเพื่อเราทั้งหลาย เพราะเมื่อคนไถนาและนวดข้าว พวกเขาย่อมทำหน้าที่โดยหวังจะได้รับส่วนแบ่งตอนเก็บเกี่ยว
- 1โครินธ์ 9:11 - หากเราได้หว่านเมล็ดฝ่ายจิตวิญญาณในหมู่พวกท่าน จะเกินไปหรือถ้าเราจะเก็บเกี่ยววัตถุจากพวกท่านบ้าง?
- 1โครินธ์ 9:12 - ถ้าคนอื่นๆ ยังมีสิทธิ์ได้รับการสนับสนุนจากท่าน เราก็ควรจะได้รับมากยิ่งกว่าไม่ใช่หรือ? แต่เราก็ไม่ได้ใช้สิทธิ์นี้เลย ในทางตรงกันข้ามเราสู้ทนทุกอย่างเพื่อไม่ให้เป็นอุปสรรคขัดขวางข่าวประเสริฐเรื่องพระคริสต์ได้
- 1โครินธ์ 9:13 - ท่านไม่รู้หรือว่าผู้ที่ทำงานในพระวิหารก็ได้รับอาหารของตนจากพระวิหาร และผู้ซึ่งปรนนิบัติอยู่ที่แท่นบูชาก็รับส่วนแบ่งจากเครื่องบูชาบนแท่น?
- 1โครินธ์ 9:14 - เช่นกันองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาไว้ว่าผู้ที่ประกาศข่าวประเสริฐควรได้รับปัจจัยเลี้ยงชีพจากข่าวประเสริฐ
- 1ทิโมธี 5:17 - คณะผู้ปกครองที่บริหารกิจการของคริสตจักรได้ดีควรได้รับเกียรติเป็นสองเท่า โดยเฉพาะบรรดาผู้ทำหน้าที่เทศนาและสั่งสอน
- 1ทิโมธี 5:18 - เพราะพระคัมภีร์กล่าวว่า “อย่าเอาตะกร้อครอบปากวัวซึ่งนวดข้าวอยู่” และ “คนงานสมควรได้รับค่าจ้างของตน”
- เลวีนิติ 7:8 - ปุโรหิตผู้ถวายเครื่องเผาบูชาจะได้รับหนังของมันด้วย
- เลวีนิติ 7:9 - ปุโรหิตซึ่งถวายเครื่องธัญบูชาจะได้รับส่วนที่เหลือเมื่อเสร็จพิธีแล้ว ไม่ว่าจะเป็นธัญบูชาที่อบ ปิ้ง หรือทอด
- เลวีนิติ 7:14 - เขาจะต้องนำส่วนหนึ่งจากเครื่องบูชาแต่ละชนิดมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า แล้วมอบให้ปุโรหิตผู้พรมเลือดของเครื่องสันติบูชา
- ลูกา 10:7 - จงพักอยู่ที่บ้านนั้นและดื่มกินสิ่งที่เขาจัดมาให้ท่าน เพราะคนงานสมควรได้รับค่าจ้างของตน อย่าเที่ยวย้ายจากบ้านนี้ไปบ้านนั้น
- 2พงศาวดาร 31:4 - พระองค์ทรงบัญชาให้ประชากรในกรุงเยรูซาเล็มนำส่วนที่ปุโรหิตและคนเลวีควรได้รับมาให้พวกเขา เพื่อปุโรหิตและคนเลวีจะอุทิศตนตามบทบัญญัติขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- เนหะมีย์ 12:47 - ดังนั้นในสมัยของเศรุบบาเบลและเนหะมีย์ ชนอิสราเอลทั้งปวงจึงนำของถวายประจำวันมาถวายสำหรับนักร้องและยามเฝ้าประตูพระวิหาร และพวกเขายังได้กันส่วนหนึ่งไว้สำหรับคนเลวีอื่นๆ คนเลวีเองก็กันส่วนหนึ่งไว้สำหรับวงศ์วานของอาโรนด้วย
- เนหะมีย์ 12:44 - ครั้งนั้นมีการแต่งตั้งผู้ดูแลคลังต่างๆ สำหรับของถวายผลแรกและสิบลด พวกเขาจะรวบรวมสิ่งเหล่านี้จากไร่นารอบเมืองต่างๆ มาไว้ในคลังตามที่บทบัญญัติระบุไว้สำหรับให้ปุโรหิตและคนเลวี เพราะชนยูดาห์พึงพอใจในปุโรหิตและคนเลวีผู้ปฏิบัติงาน