Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向耶和华—你的上帝作完全人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要向耶和华—你的 神作完全人。
  • 当代译本 - 你们要在你们的上帝耶和华面前纯全无过。
  • 圣经新译本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。
  • 中文标准译本 - 你要在你的神耶和华面前作纯全人。
  • 现代标点和合本 - 你要在耶和华你的神面前做完全人。
  • 和合本(拼音版) - 你要在耶和华你的上帝面前作完全人。”
  • New International Version - You must be blameless before the Lord your God.
  • New International Reader's Version - You must be without blame in the sight of the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall be blameless before the Lord your God,
  • New Living Translation - But you must be blameless before the Lord your God.
  • The Message - Be completely loyal to God, your God. These nations that you’re about to run out of the country consort with sorcerers and witches. But not you. God, your God, forbids it.
  • Christian Standard Bible - You must be blameless before the Lord your God.
  • New American Standard Bible - You are to be blameless before the Lord your God.
  • New King James Version - You shall be blameless before the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall be blameless (complete, perfect) before the Lord your God.
  • American Standard Version - Thou shalt be perfect with Jehovah thy God.
  • King James Version - Thou shalt be perfect with the Lord thy God.
  • New English Translation - You must be blameless before the Lord your God.
  • World English Bible - You shall be blameless with Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 你要在耶和華-你的神面前作完全人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向耶和華-你的上帝作完全人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要向耶和華—你的 神作完全人。
  • 當代譯本 - 你們要在你們的上帝耶和華面前純全無過。
  • 聖經新譯本 - 你要在耶和華你的 神面前作完全人。
  • 呂振中譯本 - 你對於永恆主你的上帝要純全無疵。
  • 中文標準譯本 - 你要在你的神耶和華面前作純全人。
  • 現代標點和合本 - 你要在耶和華你的神面前做完全人。
  • 文理和合譯本 - 爾於爾上帝耶和華、當為純全之人、
  • 文理委辦譯本 - 爾所據之地、其民曾從卜筮術數、惟爾上帝耶和華不容爾行是、爾當德備於其前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當純全於主爾之天主前、 或作爾當於主爾天主前誠心
  • Nueva Versión Internacional - A los ojos del Señor tu Dios serás irreprensible.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 흠 없이 살아야 합니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты должен быть непорочен перед Господом, твоим Богом.
  • Восточный перевод - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, soyez irréprochables envers l’Eternel votre Dieu .
  • リビングバイブル - だからあなたがたは、主の前に正しく歩みなさい。
  • Nova Versão Internacional - Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Ihr aber gehört zum Herrn, eurem Gott. Darum haltet ihm allein die Treue!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, anh em phải là người hoàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะต้องไม่มีที่ติต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
交叉引用
  • ฟีลิปปี 3:15 - ฉะนั้น​เรา​ทุก​คน​ที่​เติบโต​ฝ่าย​วิญญาณ​แล้ว​ควร​คิด​เห็น​แบบ​นี้ แต่​ถ้า​มี​ใคร​ที่​คิด​เห็น​ต่าง​ออก​ไป พระ​เจ้า​จะ​ให้​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​ท่าน​ด้วย
  • วิวรณ์ 3:2 - จง​ตื่น​ขึ้น​เถิด ให้​คุณ​สมบัติ​ที่​ยัง​มี​อยู่​บ้าง​ซึ่ง​จวน​จะ​สูญ​ไป​หมด​แล้ว​ให้​มี​กำลัง​ขึ้น​มา​อีก เพราะ​เรา​ไม่​เห็น​ว่า​การ​กระทำ​ต่างๆ ของ​เจ้า​ดี​พร้อม​บริบูรณ์​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • ฟีลิปปี 3:12 - มิ​ใช่​ว่า​ข้าพเจ้า​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ได้​สำเร็จ หรือ​เป็น​คน​ดี​โดย​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​แล้ว แต่​ข้าพเจ้า​มุ​มานะ​เพื่อ​ให้​ได้​สิ่ง​นั้น ตาม​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 1:1 - ใน​แผ่น​ดิน​อูส​มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ โยบ ชาย​คน​นี้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ เขา​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว
  • โยบ 1:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซาตาน​ว่า “เจ้า​สังเกต​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​หรือ​ไม่​ว่า ไม่​มี​ใคร​ใน​โลก​ที่​เหมือน​กับ​เขา เป็น​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ เขา​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว”
  • สดุดี 37:37 - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
  • ปฐมกาล 6:9 - การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย​ของ​โนอาห์​เป็น​ดังนี้ โนอาห์​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​ตลอด​ทั้ง​ชีวิต โนอาห์​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า
  • ปฐมกาล 17:1 - เมื่อ​อับราม​มี​อายุ 99 ปี พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน และ​กล่าว​ว่า “เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ จง​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​อย่า​ให้​ใคร​ตำหนิ​ติ​เตียน​ได้
  • มัทธิว 5:48 - ฉะนั้น​ท่าน​จง​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ เช่น​เดียว​กับ​พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ของ​ท่าน​ที่​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向耶和华—你的上帝作完全人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要向耶和华—你的 神作完全人。
  • 当代译本 - 你们要在你们的上帝耶和华面前纯全无过。
  • 圣经新译本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。
  • 中文标准译本 - 你要在你的神耶和华面前作纯全人。
  • 现代标点和合本 - 你要在耶和华你的神面前做完全人。
  • 和合本(拼音版) - 你要在耶和华你的上帝面前作完全人。”
  • New International Version - You must be blameless before the Lord your God.
  • New International Reader's Version - You must be without blame in the sight of the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall be blameless before the Lord your God,
  • New Living Translation - But you must be blameless before the Lord your God.
  • The Message - Be completely loyal to God, your God. These nations that you’re about to run out of the country consort with sorcerers and witches. But not you. God, your God, forbids it.
  • Christian Standard Bible - You must be blameless before the Lord your God.
  • New American Standard Bible - You are to be blameless before the Lord your God.
  • New King James Version - You shall be blameless before the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall be blameless (complete, perfect) before the Lord your God.
  • American Standard Version - Thou shalt be perfect with Jehovah thy God.
  • King James Version - Thou shalt be perfect with the Lord thy God.
  • New English Translation - You must be blameless before the Lord your God.
  • World English Bible - You shall be blameless with Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 你要在耶和華-你的神面前作完全人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向耶和華-你的上帝作完全人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要向耶和華—你的 神作完全人。
  • 當代譯本 - 你們要在你們的上帝耶和華面前純全無過。
  • 聖經新譯本 - 你要在耶和華你的 神面前作完全人。
  • 呂振中譯本 - 你對於永恆主你的上帝要純全無疵。
  • 中文標準譯本 - 你要在你的神耶和華面前作純全人。
  • 現代標點和合本 - 你要在耶和華你的神面前做完全人。
  • 文理和合譯本 - 爾於爾上帝耶和華、當為純全之人、
  • 文理委辦譯本 - 爾所據之地、其民曾從卜筮術數、惟爾上帝耶和華不容爾行是、爾當德備於其前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當純全於主爾之天主前、 或作爾當於主爾天主前誠心
  • Nueva Versión Internacional - A los ojos del Señor tu Dios serás irreprensible.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 흠 없이 살아야 합니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты должен быть непорочен перед Господом, твоим Богом.
  • Восточный перевод - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, soyez irréprochables envers l’Eternel votre Dieu .
  • リビングバイブル - だからあなたがたは、主の前に正しく歩みなさい。
  • Nova Versão Internacional - Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Ihr aber gehört zum Herrn, eurem Gott. Darum haltet ihm allein die Treue!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, anh em phải là người hoàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะต้องไม่มีที่ติต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • ฟีลิปปี 3:15 - ฉะนั้น​เรา​ทุก​คน​ที่​เติบโต​ฝ่าย​วิญญาณ​แล้ว​ควร​คิด​เห็น​แบบ​นี้ แต่​ถ้า​มี​ใคร​ที่​คิด​เห็น​ต่าง​ออก​ไป พระ​เจ้า​จะ​ให้​เป็น​ที่​ประจักษ์​แก่​ท่าน​ด้วย
  • วิวรณ์ 3:2 - จง​ตื่น​ขึ้น​เถิด ให้​คุณ​สมบัติ​ที่​ยัง​มี​อยู่​บ้าง​ซึ่ง​จวน​จะ​สูญ​ไป​หมด​แล้ว​ให้​มี​กำลัง​ขึ้น​มา​อีก เพราะ​เรา​ไม่​เห็น​ว่า​การ​กระทำ​ต่างๆ ของ​เจ้า​ดี​พร้อม​บริบูรณ์​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • ฟีลิปปี 3:12 - มิ​ใช่​ว่า​ข้าพเจ้า​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ได้​สำเร็จ หรือ​เป็น​คน​ดี​โดย​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ​แล้ว แต่​ข้าพเจ้า​มุ​มานะ​เพื่อ​ให้​ได้​สิ่ง​นั้น ตาม​ที่​พระ​เยซู​คริสต์​ได้​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ของ​พระ​องค์
  • โยบ 1:1 - ใน​แผ่น​ดิน​อูส​มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ โยบ ชาย​คน​นี้​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ เขา​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว
  • โยบ 1:8 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ซาตาน​ว่า “เจ้า​สังเกต​โยบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​หรือ​ไม่​ว่า ไม่​มี​ใคร​ใน​โลก​ที่​เหมือน​กับ​เขา เป็น​คน​ที่​มี​ความ​ชอบธรรม​และ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ เขา​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า และ​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว”
  • สดุดี 37:37 - จง​สังเกต​ดู​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​จับตา​ดู​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม เพราะ​คน​ใฝ่​สันติ​จะ​มี​วงศ์วาน​สืบ​ตระกูล​ต่อ​ไป
  • ปฐมกาล 6:9 - การ​ลำดับ​เชื้อ​สาย​ของ​โนอาห์​เป็น​ดังนี้ โนอาห์​เป็น​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ไร้​ข้อ​ตำหนิ​ตลอด​ทั้ง​ชีวิต โนอาห์​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ทาง​ของ​พระ​เจ้า
  • ปฐมกาล 17:1 - เมื่อ​อับราม​มี​อายุ 99 ปี พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ปรากฏ​แก่​ท่าน และ​กล่าว​ว่า “เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ จง​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​วิถี​ทาง​ของ​เรา และ​อย่า​ให้​ใคร​ตำหนิ​ติ​เตียน​ได้
  • มัทธิว 5:48 - ฉะนั้น​ท่าน​จง​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ เช่น​เดียว​กับ​พระ​บิดา​ใน​สวรรค์​ของ​ท่าน​ที่​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ
圣经
资源
计划
奉献