Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:13 MSG
逐节对照
  • The Message - Be completely loyal to God, your God. These nations that you’re about to run out of the country consort with sorcerers and witches. But not you. God, your God, forbids it.
  • 新标点和合本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向耶和华—你的上帝作完全人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要向耶和华—你的 神作完全人。
  • 当代译本 - 你们要在你们的上帝耶和华面前纯全无过。
  • 圣经新译本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。
  • 中文标准译本 - 你要在你的神耶和华面前作纯全人。
  • 现代标点和合本 - 你要在耶和华你的神面前做完全人。
  • 和合本(拼音版) - 你要在耶和华你的上帝面前作完全人。”
  • New International Version - You must be blameless before the Lord your God.
  • New International Reader's Version - You must be without blame in the sight of the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall be blameless before the Lord your God,
  • New Living Translation - But you must be blameless before the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - You must be blameless before the Lord your God.
  • New American Standard Bible - You are to be blameless before the Lord your God.
  • New King James Version - You shall be blameless before the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall be blameless (complete, perfect) before the Lord your God.
  • American Standard Version - Thou shalt be perfect with Jehovah thy God.
  • King James Version - Thou shalt be perfect with the Lord thy God.
  • New English Translation - You must be blameless before the Lord your God.
  • World English Bible - You shall be blameless with Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 你要在耶和華-你的神面前作完全人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向耶和華-你的上帝作完全人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要向耶和華—你的 神作完全人。
  • 當代譯本 - 你們要在你們的上帝耶和華面前純全無過。
  • 聖經新譯本 - 你要在耶和華你的 神面前作完全人。
  • 呂振中譯本 - 你對於永恆主你的上帝要純全無疵。
  • 中文標準譯本 - 你要在你的神耶和華面前作純全人。
  • 現代標點和合本 - 你要在耶和華你的神面前做完全人。
  • 文理和合譯本 - 爾於爾上帝耶和華、當為純全之人、
  • 文理委辦譯本 - 爾所據之地、其民曾從卜筮術數、惟爾上帝耶和華不容爾行是、爾當德備於其前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當純全於主爾之天主前、 或作爾當於主爾天主前誠心
  • Nueva Versión Internacional - A los ojos del Señor tu Dios serás irreprensible.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 흠 없이 살아야 합니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты должен быть непорочен перед Господом, твоим Богом.
  • Восточный перевод - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, soyez irréprochables envers l’Eternel votre Dieu .
  • リビングバイブル - だからあなたがたは、主の前に正しく歩みなさい。
  • Nova Versão Internacional - Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Ihr aber gehört zum Herrn, eurem Gott. Darum haltet ihm allein die Treue!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, anh em phải là người hoàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะต้องไม่มีที่ติต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Philippians 3:15 - So let’s keep focused on that goal, those of us who want everything God has for us. If any of you have something else in mind, something less than total commitment, God will clear your blurred vision—you’ll see it yet! Now that we’re on the right track, let’s stay on it.
  • Revelation 3:2 - “Up on your feet! Take a deep breath! Maybe there’s life in you yet. But I wouldn’t know it by looking at your busywork; nothing of God’s work has been completed. Your condition is desperate. Think of the gift you once had in your hands, the Message you heard with your ears—grasp it again and turn back to God. “If you pull the covers back over your head and sleep on, oblivious to God, I’ll return when you least expect it, break into your life like a thief in the night.
  • Philippians 3:12 - I’m not saying that I have this all together, that I have it made. But I am well on my way, reaching out for Christ, who has so wondrously reached out for me. Friends, don’t get me wrong: By no means do I count myself an expert in all of this, but I’ve got my eye on the goal, where God is beckoning us onward—to Jesus. I’m off and running, and I’m not turning back.
  • Job 1:1 - Job was a man who lived in Uz. He was honest inside and out, a man of his word, who was totally devoted to God and hated evil with a passion. He had seven sons and three daughters. He was also very wealthy—seven thousand head of sheep, three thousand camels, five hundred teams of oxen, five hundred donkeys, and a huge staff of servants—the most influential man in all the East!
  • Job 1:8 - God said to Satan, “Have you noticed my friend Job? There’s no one quite like him—honest and true to his word, totally devoted to God and hating evil.”
  • Psalms 37:37 - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Genesis 6:9 - This is the story of Noah: Noah was a good man, a man of integrity in his community. Noah walked with God. Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, God showed up and said to him, “I am The Strong God, live entirely before me, live to the hilt! I’ll make a covenant between us and I’ll give you a huge family.”
  • Matthew 5:48 - “In a word, what I’m saying is, Grow up. You’re kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.”
逐节对照交叉引用
  • The Message - Be completely loyal to God, your God. These nations that you’re about to run out of the country consort with sorcerers and witches. But not you. God, your God, forbids it.
  • 新标点和合本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向耶和华—你的上帝作完全人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要向耶和华—你的 神作完全人。
  • 当代译本 - 你们要在你们的上帝耶和华面前纯全无过。
  • 圣经新译本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。
  • 中文标准译本 - 你要在你的神耶和华面前作纯全人。
  • 现代标点和合本 - 你要在耶和华你的神面前做完全人。
  • 和合本(拼音版) - 你要在耶和华你的上帝面前作完全人。”
  • New International Version - You must be blameless before the Lord your God.
  • New International Reader's Version - You must be without blame in the sight of the Lord your God.
  • English Standard Version - You shall be blameless before the Lord your God,
  • New Living Translation - But you must be blameless before the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - You must be blameless before the Lord your God.
  • New American Standard Bible - You are to be blameless before the Lord your God.
  • New King James Version - You shall be blameless before the Lord your God.
  • Amplified Bible - You shall be blameless (complete, perfect) before the Lord your God.
  • American Standard Version - Thou shalt be perfect with Jehovah thy God.
  • King James Version - Thou shalt be perfect with the Lord thy God.
  • New English Translation - You must be blameless before the Lord your God.
  • World English Bible - You shall be blameless with Yahweh your God.
  • 新標點和合本 - 你要在耶和華-你的神面前作完全人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向耶和華-你的上帝作完全人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要向耶和華—你的 神作完全人。
  • 當代譯本 - 你們要在你們的上帝耶和華面前純全無過。
  • 聖經新譯本 - 你要在耶和華你的 神面前作完全人。
  • 呂振中譯本 - 你對於永恆主你的上帝要純全無疵。
  • 中文標準譯本 - 你要在你的神耶和華面前作純全人。
  • 現代標點和合本 - 你要在耶和華你的神面前做完全人。
  • 文理和合譯本 - 爾於爾上帝耶和華、當為純全之人、
  • 文理委辦譯本 - 爾所據之地、其民曾從卜筮術數、惟爾上帝耶和華不容爾行是、爾當德備於其前。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當純全於主爾之天主前、 或作爾當於主爾天主前誠心
  • Nueva Versión Internacional - A los ojos del Señor tu Dios serás irreprensible.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 흠 없이 살아야 합니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты должен быть непорочен перед Господом, твоим Богом.
  • Восточный перевод - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, soyez irréprochables envers l’Eternel votre Dieu .
  • リビングバイブル - だからあなたがたは、主の前に正しく歩みなさい。
  • Nova Versão Internacional - Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
  • Hoffnung für alle - Ihr aber gehört zum Herrn, eurem Gott. Darum haltet ihm allein die Treue!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, anh em phải là người hoàn hảo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะต้องไม่มีที่ติต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จง​เป็น​คน​ดี​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • Philippians 3:15 - So let’s keep focused on that goal, those of us who want everything God has for us. If any of you have something else in mind, something less than total commitment, God will clear your blurred vision—you’ll see it yet! Now that we’re on the right track, let’s stay on it.
  • Revelation 3:2 - “Up on your feet! Take a deep breath! Maybe there’s life in you yet. But I wouldn’t know it by looking at your busywork; nothing of God’s work has been completed. Your condition is desperate. Think of the gift you once had in your hands, the Message you heard with your ears—grasp it again and turn back to God. “If you pull the covers back over your head and sleep on, oblivious to God, I’ll return when you least expect it, break into your life like a thief in the night.
  • Philippians 3:12 - I’m not saying that I have this all together, that I have it made. But I am well on my way, reaching out for Christ, who has so wondrously reached out for me. Friends, don’t get me wrong: By no means do I count myself an expert in all of this, but I’ve got my eye on the goal, where God is beckoning us onward—to Jesus. I’m off and running, and I’m not turning back.
  • Job 1:1 - Job was a man who lived in Uz. He was honest inside and out, a man of his word, who was totally devoted to God and hated evil with a passion. He had seven sons and three daughters. He was also very wealthy—seven thousand head of sheep, three thousand camels, five hundred teams of oxen, five hundred donkeys, and a huge staff of servants—the most influential man in all the East!
  • Job 1:8 - God said to Satan, “Have you noticed my friend Job? There’s no one quite like him—honest and true to his word, totally devoted to God and hating evil.”
  • Psalms 37:37 - Keep your eye on the healthy soul, scrutinize the straight life; There’s a future in strenuous wholeness. But the willful will soon be discarded; insolent souls are on a dead-end street.
  • Genesis 6:9 - This is the story of Noah: Noah was a good man, a man of integrity in his community. Noah walked with God. Noah had three sons: Shem, Ham, and Japheth.
  • Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, God showed up and said to him, “I am The Strong God, live entirely before me, live to the hilt! I’ll make a covenant between us and I’ll give you a huge family.”
  • Matthew 5:48 - “In a word, what I’m saying is, Grow up. You’re kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.”
圣经
资源
计划
奉献