逐节对照
- Christian Standard Bible - “You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
- 新标点和合本 - “你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
- 当代译本 - “从收割那天开始算起,你们要算出七周的时间。
- 圣经新译本 - “你要计算七个七日,从开镰收割禾稼的时候算起,共计七个七日。
- 中文标准译本 - 你要为自己数算七个七日;从庄稼开镰起,数算七个七日。
- 现代标点和合本 - “你要计算七七日,从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
- 和合本(拼音版) - “你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
- New International Version - Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
- New International Reader's Version - Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.
- English Standard Version - “You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
- New Living Translation - “Count off seven weeks from when you first begin to cut the grain at the time of harvest.
- The Message - Starting from the day you put the sickle to the ripe grain, count out seven weeks. Celebrate the Feast-of-Weeks to God, your God, by bringing your Freewill-Offering—give as generously as God, your God, has blessed you. Rejoice in the Presence of God, your God: you, your son, your daughter, your servant, your maid, the Levite who lives in your neighborhood, the foreigner, the orphan and widow among you; rejoice at the place God, your God, will set aside to be worshiped.
- New American Standard Bible - “You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
- New King James Version - “You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain.
- Amplified Bible - “You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you first put the sickle to the standing grain.
- American Standard Version - Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
- King James Version - Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.
- New English Translation - You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.
- World English Bible - You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks.
- 新標點和合本 - 「你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
- 當代譯本 - 「從收割那天開始算起,你們要算出七週的時間。
- 聖經新譯本 - “你要計算七個七日,從開鐮收割禾稼的時候算起,共計七個七日。
- 呂振中譯本 - 『你要算算七個七日:從開始拿鐮刀收割站着的莊稼時開始、算到七個七日。
- 中文標準譯本 - 你要為自己數算七個七日;從莊稼開鐮起,數算七個七日。
- 現代標點和合本 - 「你要計算七七日,從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
- 文理和合譯本 - 當核七七日、自刈麥之首日始、
- 文理委辦譯本 - 始用鐮刈穀之時、必核七七日、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當核七七日、自初用鐮刈榖之日、核其七七日、
- Nueva Versión Internacional - »Contarás siete semanas a partir del día en que comience la cosecha del trigo.
- 현대인의 성경 - “여러분은 추수하기 시작한 때부터 7주를 계산하여
- Новый Русский Перевод - Отсчитай семь недель со времени, когда ты начинаешь жать серпом в поле,
- Восточный перевод - Отсчитай семь недель со времени, когда ты начинаешь жать серпом в поле,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отсчитай семь недель со времени, когда ты начинаешь жать серпом в поле,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отсчитай семь недель со времени, когда ты начинаешь жать серпом в поле,
- La Bible du Semeur 2015 - A partir du jour du début de la moisson , vous compterez sept semaines,
- リビングバイブル - 刈り入れが始まって七週間目に、
- Nova Versão Internacional - “Contem sete semanas a partir da época em que vocês começarem a colheita do cereal.
- Hoffnung für alle - Sieben Wochen nach Beginn der Getreideernte
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Tính bảy tuần kể từ ngày bắt đầu mùa gặt,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ็ดสัปดาห์หลังจากที่ท่านเริ่มลงมือเกี่ยวข้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงนับจากวันที่เริ่มใช้เคียวเกี่ยวข้าวไปจนครบ 7 สัปดาห์
交叉引用
- Hebrews 2:1 - For this reason, we must pay attention all the more to what we have heard, so that we will not drift away.
- 2 Chronicles 8:13 - He followed the daily requirement for offerings according to the commandment of Moses for Sabbaths, New Moons, and the three annual appointed festivals: the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Shelters.
- 1 Corinthians 16:8 - But I will stay in Ephesus until Pentecost,
- Numbers 28:26 - “On the day of firstfruits, you are to hold a sacred assembly when you present an offering of new grain to the Lord at your Festival of Weeks; you are not to do any daily work.
- Numbers 28:27 - Present a burnt offering as a pleasing aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven male lambs a year old,
- Numbers 28:28 - with their grain offering of fine flour mixed with oil, six quarts with each bull, four quarts with the ram,
- Numbers 28:29 - and two quarts with each of the seven lambs,
- Numbers 28:30 - and one male goat to make atonement for yourselves.
- Deuteronomy 16:10 - You are to celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God with a freewill offering that you give in proportion to how the Lord your God has blessed you.
- Deuteronomy 16:16 - “All your males are to appear three times a year before the Lord your God in the place he chooses: at the Festival of Unleavened Bread, the Festival of Weeks, and the Festival of Shelters. No one is to appear before the Lord empty-handed.
- Leviticus 23:15 - “You are to count seven complete weeks starting from the day after the Sabbath, the day you brought the sheaf of the presentation offering.
- Leviticus 23:16 - You are to count fifty days until the day after the seventh Sabbath and then present an offering of new grain to the Lord.
- Acts 2:1 - When the day of Pentecost had arrived, they were all together in one place.
- Exodus 34:22 - “Observe the Festival of Weeks with the firstfruits of the wheat harvest, and the Festival of Ingathering at the turn of the agricultural year.
- Exodus 23:16 - Also observe the Festival of Harvest with the firstfruits of your produce from what you sow in the field, and observe the Festival of Ingathering at the end of the year, when you gather your produce from the field.