Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:21 MSG
逐节对照
  • The Message - Don’t plant fertility Asherah trees alongside the Altar of God, your God, that you build. Don’t set up phallic sex pillars—God, your God, hates them.
  • 新标点和合本 - “你为耶和华你的 神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你为耶和华—你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你为耶和华—你的 神筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 当代译本 - “在为你们的上帝耶和华建造的祭坛旁,你们不可竖立亚舍拉木神像,
  • 圣经新译本 - “在你为耶和华你的 神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
  • 中文标准译本 - 你为你的神耶和华修筑的祭坛,旁边不可栽下任何树干作为亚舍拉柱。
  • 现代标点和合本 - “你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本(拼音版) - “你为耶和华你的上帝筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • New International Version - Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
  • New International Reader's Version - Don’t set up a wooden pole used to worship the female god named Asherah. Don’t set it up beside the altar you build to worship the Lord your God.
  • English Standard Version - “You shall not plant any tree as an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make.
  • New Living Translation - “You must never set up a wooden Asherah pole beside the altar you build for the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - “Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the Lord your God,
  • New American Standard Bible - “You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourself.
  • New King James Version - “You shall not plant for yourself any tree, as a wooden image, near the altar which you build for yourself to the Lord your God.
  • Amplified Bible - “You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree or wood beside the altar of the Lord your God, which you shall make.
  • American Standard Version - Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
  • King James Version - Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
  • New English Translation - You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the Lord your God which you build for yourself.
  • World English Bible - You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves.
  • 新標點和合本 - 「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你為耶和華-你的上帝築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你為耶和華—你的 神築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 當代譯本 - 「在為你們的上帝耶和華建造的祭壇旁,你們不可豎立亞舍拉木神像,
  • 聖經新譯本 - “在你為耶和華你的 神築的祭壇旁邊,不可栽種甚麼樹木,作亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 『你為自己所築永恆主你的上帝的祭壇、不可在壇旁栽甚麼樹木、作為 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 你為你的神耶和華修築的祭壇,旁邊不可栽下任何樹幹作為亞舍拉柱。
  • 現代標點和合本 - 「你為耶和華你的神築壇,不可在壇旁栽什麼樹木作為木偶。
  • 文理和合譯本 - 為爾上帝耶和華築壇、毋樹木偶於側、
  • 文理委辦譯本 - 爾築壇奉爾上帝耶和華、毋樹木偶於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為主爾之天主建祭臺、毋於祭臺側植木以為亞舍拉、 或作毋於祭臺側樹木偶
  • Nueva Versión Internacional - »No levantarás ninguna imagen de la diosa Aserá junto al altar que edifiques para el Señor tu Dios;
  • 현대인의 성경 - “여러분은 여러분의 하나님 여호와의 제단 곁에 나무로 만든 아세라 여신상을 세우지 말고
  • Новый Русский Перевод - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Господу, твоему Богу,
  • Восточный перевод - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous planterez pas de pieu sacré en bois à côté de l’autel que vous érigerez pour votre Dieu.
  • リビングバイブル - あなたの神、主の祭壇のほかは、たとえどんな事情があろうとも、偶像を立ててはいけません。
  • Nova Versão Internacional - “Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra ao Senhor, o seu Deus,
  • Hoffnung für alle - Stellt keine Pfähle für die Göttin Aschera oder andere Götzenstatuen aus Holz neben den Altar, den ihr für den Herrn, euren Gott, baut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Không được dựng tượng thần bằng gỗ để thờ thần A-sê-ra bên cạnh bàn thờ của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าตั้งเสาไม้ของเจ้าแม่อาเชราห์ขึ้นข้างๆ แท่นบูชาที่ท่านสร้างถวายพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​อย่า​ตั้ง​เสา​ไม้​เทวรูป​อาเชราห์​ไว้​ที่​ข้าง​แท่น​บูชา​ที่​ท่าน​จะ​สร้าง​ขึ้น​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Deuteronomy 7:5 - Here’s what you are to do: Tear apart their altars stone by stone, smash their phallic pillars, chop down their sex-and-religion Asherah groves, set fire to their carved god-images.
  • Judges 3:7 - The People of Israel did evil in God’s sight. They forgot their God and worshiped the Baal gods and Asherah goddesses. God’s hot anger blazed against Israel. He sold them off to Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim. The People of Israel were in servitude to Cushan-Rishathaim for eight years.
  • Exodus 34:13 - “Tear down their altars, smash their phallic pillars, chop down their fertility poles. Don’t worship any other god. God—his name is The-Jealous-One—is a jealous God. Be careful that you don’t make a covenant with the people who live in the land and take up with their sex-and-religion life, join them in meals at their altars, marry your sons to their women, women who take up with any convenient god or goddess and will get your sons to do the same thing.
  • 2 Kings 17:16 - They threw out everything God, their God, had told them, and replaced him with two statue-gods shaped like bull-calves and then a phallic pole for the whore goddess Asherah. They worshiped cosmic forces—sky gods and goddesses—and frequented the sex-and-religion shrines of Baal. They even sank so low as to offer their own sons and daughters as sacrificial burnt offerings! They indulged in all the black arts of magic and sorcery. In short, they prostituted themselves to every kind of evil available to them. And God had had enough.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Don’t plant fertility Asherah trees alongside the Altar of God, your God, that you build. Don’t set up phallic sex pillars—God, your God, hates them.
  • 新标点和合本 - “你为耶和华你的 神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你为耶和华—你的上帝筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你为耶和华—你的 神筑坛,不可在坛旁栽种任何树木作亚舍拉,
  • 当代译本 - “在为你们的上帝耶和华建造的祭坛旁,你们不可竖立亚舍拉木神像,
  • 圣经新译本 - “在你为耶和华你的 神筑的祭坛旁边,不可栽种什么树木,作亚舍拉。
  • 中文标准译本 - 你为你的神耶和华修筑的祭坛,旁边不可栽下任何树干作为亚舍拉柱。
  • 现代标点和合本 - “你为耶和华你的神筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • 和合本(拼音版) - “你为耶和华你的上帝筑坛,不可在坛旁栽什么树木作为木偶。
  • New International Version - Do not set up any wooden Asherah pole beside the altar you build to the Lord your God,
  • New International Reader's Version - Don’t set up a wooden pole used to worship the female god named Asherah. Don’t set it up beside the altar you build to worship the Lord your God.
  • English Standard Version - “You shall not plant any tree as an Asherah beside the altar of the Lord your God that you shall make.
  • New Living Translation - “You must never set up a wooden Asherah pole beside the altar you build for the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - “Do not set up an Asherah of any kind of wood next to the altar you will build for the Lord your God,
  • New American Standard Bible - “You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the Lord your God, which you shall make for yourself.
  • New King James Version - “You shall not plant for yourself any tree, as a wooden image, near the altar which you build for yourself to the Lord your God.
  • Amplified Bible - “You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree or wood beside the altar of the Lord your God, which you shall make.
  • American Standard Version - Thou shalt not plant thee an Asherah of any kind of tree beside the altar of Jehovah thy God, which thou shalt make thee.
  • King James Version - Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the Lord thy God, which thou shalt make thee.
  • New English Translation - You must not plant any kind of tree as a sacred Asherah pole near the altar of the Lord your God which you build for yourself.
  • World English Bible - You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves.
  • 新標點和合本 - 「你為耶和華-你的神築壇,不可在壇旁栽甚麼樹木作為木偶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你為耶和華-你的上帝築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你為耶和華—你的 神築壇,不可在壇旁栽種任何樹木作亞舍拉,
  • 當代譯本 - 「在為你們的上帝耶和華建造的祭壇旁,你們不可豎立亞舍拉木神像,
  • 聖經新譯本 - “在你為耶和華你的 神築的祭壇旁邊,不可栽種甚麼樹木,作亞舍拉。
  • 呂振中譯本 - 『你為自己所築永恆主你的上帝的祭壇、不可在壇旁栽甚麼樹木、作為 亞舍拉 神木。
  • 中文標準譯本 - 你為你的神耶和華修築的祭壇,旁邊不可栽下任何樹幹作為亞舍拉柱。
  • 現代標點和合本 - 「你為耶和華你的神築壇,不可在壇旁栽什麼樹木作為木偶。
  • 文理和合譯本 - 為爾上帝耶和華築壇、毋樹木偶於側、
  • 文理委辦譯本 - 爾築壇奉爾上帝耶和華、毋樹木偶於側、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾為主爾之天主建祭臺、毋於祭臺側植木以為亞舍拉、 或作毋於祭臺側樹木偶
  • Nueva Versión Internacional - »No levantarás ninguna imagen de la diosa Aserá junto al altar que edifiques para el Señor tu Dios;
  • 현대인의 성경 - “여러분은 여러분의 하나님 여호와의 제단 곁에 나무로 만든 아세라 여신상을 세우지 말고
  • Новый Русский Перевод - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Господу, твоему Богу,
  • Восточный перевод - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ставь деревянный столб Ашеры у жертвенника, который ты построил Вечному, твоему Богу,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous planterez pas de pieu sacré en bois à côté de l’autel que vous érigerez pour votre Dieu.
  • リビングバイブル - あなたの神、主の祭壇のほかは、たとえどんな事情があろうとも、偶像を立ててはいけません。
  • Nova Versão Internacional - “Não ergam nenhum poste sagrado além do altar que construírem em honra ao Senhor, o seu Deus,
  • Hoffnung für alle - Stellt keine Pfähle für die Göttin Aschera oder andere Götzenstatuen aus Holz neben den Altar, den ihr für den Herrn, euren Gott, baut!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Không được dựng tượng thần bằng gỗ để thờ thần A-sê-ra bên cạnh bàn thờ của Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าตั้งเสาไม้ของเจ้าแม่อาเชราห์ขึ้นข้างๆ แท่นบูชาที่ท่านสร้างถวายพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​อย่า​ตั้ง​เสา​ไม้​เทวรูป​อาเชราห์​ไว้​ที่​ข้าง​แท่น​บูชา​ที่​ท่าน​จะ​สร้าง​ขึ้น​สำหรับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • Deuteronomy 7:5 - Here’s what you are to do: Tear apart their altars stone by stone, smash their phallic pillars, chop down their sex-and-religion Asherah groves, set fire to their carved god-images.
  • Judges 3:7 - The People of Israel did evil in God’s sight. They forgot their God and worshiped the Baal gods and Asherah goddesses. God’s hot anger blazed against Israel. He sold them off to Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim. The People of Israel were in servitude to Cushan-Rishathaim for eight years.
  • Exodus 34:13 - “Tear down their altars, smash their phallic pillars, chop down their fertility poles. Don’t worship any other god. God—his name is The-Jealous-One—is a jealous God. Be careful that you don’t make a covenant with the people who live in the land and take up with their sex-and-religion life, join them in meals at their altars, marry your sons to their women, women who take up with any convenient god or goddess and will get your sons to do the same thing.
  • 2 Kings 17:16 - They threw out everything God, their God, had told them, and replaced him with two statue-gods shaped like bull-calves and then a phallic pole for the whore goddess Asherah. They worshiped cosmic forces—sky gods and goddesses—and frequented the sex-and-religion shrines of Baal. They even sank so low as to offer their own sons and daughters as sacrificial burnt offerings! They indulged in all the black arts of magic and sorcery. In short, they prostituted themselves to every kind of evil available to them. And God had had enough.
圣经
资源
计划
奉献