逐节对照
- Christian Standard Bible - “Set aside the month of Abib and observe the Passover to the Lord your God, because the Lord your God brought you out of Egypt by night in the month of Abib.
- 新标点和合本 - “你要注意亚笔月,向耶和华你的 神守逾越节,因为耶和华你的 神在亚笔月夜间领你出埃及。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你要守亚笔月,向耶和华—你的上帝守逾越节,因为在亚笔月,耶和华—你的上帝在夜间领你出埃及。
- 和合本2010(神版-简体) - “你要守亚笔月,向耶和华—你的 神守逾越节,因为在亚笔月,耶和华—你的 神在夜间领你出埃及。
- 当代译本 - “你们要在亚笔月 为你们的上帝耶和华守逾越节,因为祂在这个月的一个晚上带你们出了埃及。
- 圣经新译本 - “你要守亚笔月,向耶和华你的 神守逾越节,因为耶和华你的 神在亚笔月的一个晚上,把你从埃及地领出来。
- 中文标准译本 - 你要谨守亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为是在亚笔月,耶和华你的神夜间把你从埃及领了出来。
- 现代标点和合本 - “你要注意亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为耶和华你的神在亚笔月夜间领你出埃及。
- 和合本(拼音版) - “你要注意亚笔月,向耶和华你的上帝守逾越节,因为耶和华你的上帝在亚笔月夜间,领你出埃及。
- New International Version - Observe the month of Aviv and celebrate the Passover of the Lord your God, because in the month of Aviv he brought you out of Egypt by night.
- New International Reader's Version - Celebrate the Passover Feast of the Lord your God in the month of Aviv. In that month he brought you out of Egypt at night.
- English Standard Version - “Observe the month of Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
- New Living Translation - “In honor of the Lord your God, celebrate the Passover each year in the early spring, in the month of Abib, for that was the month in which the Lord your God brought you out of Egypt by night.
- The Message - Observe the month of Abib by celebrating the Passover to God, your God. It was in the month of Abib that God, your God, delivered you by night from Egypt. Offer the Passover-Sacrifice to God, your God, at the place God chooses to be worshiped by establishing his name there. Don’t eat yeast bread with it; for seven days eat it with unraised bread, hard-times bread, because you left Egypt in a hurry—that bread will keep the memory fresh of how you left Egypt for as long as you live. There is to be no sign of yeast anywhere for seven days. And don’t let any of the meat that you sacrifice in the evening be left over until morning.
- New American Standard Bible - “Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
- New King James Version - “Observe the month of Abib, and keep the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
- Amplified Bible - “Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the Lord your God, for in the month of Abib the Lord your God brought you out of Egypt by night.
- American Standard Version - Observe the month of Abib, and keep the passover unto Jehovah thy God; for in the month of Abib Jehovah thy God brought thee forth out of Egypt by night.
- King James Version - Observe the month of Abib, and keep the passover unto the Lord thy God: for in the month of Abib the Lord thy God brought thee forth out of Egypt by night.
- New English Translation - Observe the month Abib and keep the Passover to the Lord your God, for in that month he brought you out of Egypt by night.
- World English Bible - Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
- 新標點和合本 - 「你要注意亞筆月,向耶和華-你的神守逾越節,因為耶和華-你的神在亞筆月夜間領你出埃及。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要守亞筆月,向耶和華-你的上帝守逾越節,因為在亞筆月,耶和華-你的上帝在夜間領你出埃及。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你要守亞筆月,向耶和華—你的 神守逾越節,因為在亞筆月,耶和華—你的 神在夜間領你出埃及。
- 當代譯本 - 「你們要在亞筆月 為你們的上帝耶和華守逾越節,因為祂在這個月的一個晚上帶你們出了埃及。
- 聖經新譯本 - “你要守亞筆月,向耶和華你的 神守逾越節,因為耶和華你的 神在亞筆月的一個晚上,把你從埃及地領出來。
- 呂振中譯本 - 你要守亞筆月,向永恆主你的上帝舉行逾越節,因為永恆主你的上帝領你們出 埃及 、是在亞筆月夜裏。
- 中文標準譯本 - 你要謹守亞筆月,向耶和華你的神守逾越節,因為是在亞筆月,耶和華你的神夜間把你從埃及領了出來。
- 現代標點和合本 - 「你要注意亞筆月,向耶和華你的神守逾越節,因為耶和華你的神在亞筆月夜間領你出埃及。
- 文理和合譯本 - 屆亞筆月、必為爾上帝耶和華守逾越節、因於是月之夜、爾上帝耶和華導爾出埃及、
- 文理委辦譯本 - 昔於亞筆月、暮夜之時、爾之上帝耶和華導爾出埃及、故必於是月、守逾越節、奉事爾上帝耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當在亞筆月守逾越節於主爾之天主前、因在亞筆月夜間、主爾之天主導爾出 伊及 、
- Nueva Versión Internacional - »Aparta el mes de aviv para celebrar la Pascua del Señor tu Dios, porque fue en una noche del mes de aviv cuando el Señor tu Dios te sacó de Egipto.
- 현대인의 성경 - “여러분은 아빕월, 곧 월에 유월절을 지켜 여러분의 하나님 여호와를 기억하십시오. 이것은 그 달에 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 밤중에 이집트에서 구출해 내셨기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - Помни месяц авив и празднуй Пасху Господа, твоего Бога, потому что в месяце авиве Он вывел тебя ночью из Египта.
- Восточный перевод - В месяце авиве (в начале весны) отмечай праздник Освобождения, в честь Вечного, твоего Бога, потому что в месяце авиве Он вывел тебя ночью из Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В месяце авиве (в начале весны) отмечай праздник Освобождения, в честь Вечного, твоего Бога, потому что в месяце авиве Он вывел тебя ночью из Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В месяце авиве (в начале весны) отмечай праздник Освобождения, в честь Вечного, твоего Бога, потому что в месяце авиве Он вывел тебя ночью из Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Aie soin de célébrer la Pâque en l’honneur de l’Eternel ton Dieu au cours du mois des épis ; car c’est au cours d’une nuit de ce mois-là que l’Eternel votre Dieu vous a fait sortir d’Egypte.
- リビングバイブル - 第一の月(太陽暦では三月)には必ず、過越の祭りを祝いなさい。あなたの神、主が、夜、エジプトから助け出してくださった月だからです。
- Nova Versão Internacional - “Observem o mês de abibe e celebrem a Páscoa do Senhor, o seu Deus, pois no mês de abibe, de noite, ele os tirou do Egito.
- Hoffnung für alle - Im Monat Abib sollt ihr das Passahfest für den Herrn, euren Gott, feiern! Denn in diesem Monat hat er euch nachts aus Ägypten befreit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Phải cử hành lễ Vượt Qua trong tháng A-bíp, vì chính vào tháng này, Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, đã đem anh em ra khỏi Ai Cập trong ban đêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฉลองเทศกาลปัสกาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านในเดือนอาบีบ เพราะในเดือนนั้นพระองค์ทรงนำท่านออกจากอียิปต์ในยามค่ำคืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรักษาเดือนอาบีบ และฉลองปัสกาของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน เพราะในเดือนอาบีบพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านนำท่านออกจากประเทศอียิปต์ในยามค่ำ
交叉引用
- Exodus 12:29 - Now at midnight the Lord struck every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and every firstborn of the livestock.
- Exodus 12:30 - During the night Pharaoh got up, he along with all his officials and all the Egyptians, and there was a loud wailing throughout Egypt because there wasn’t a house without someone dead.
- Exodus 12:31 - He summoned Moses and Aaron during the night and said, “Get out immediately from among my people, both you and the Israelites, and go, worship the Lord as you have said.
- Exodus 12:32 - Take even your flocks and your herds as you asked and leave, and also bless me.”
- Exodus 12:33 - Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, “We’re all going to die!”
- Exodus 12:34 - So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
- Exodus 12:35 - The Israelites acted on Moses’s word and asked the Egyptians for silver and gold items and for clothing.
- Exodus 12:36 - And the Lord gave the people such favor with the Egyptians that they gave them what they requested. In this way they plundered the Egyptians.
- Exodus 12:37 - The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about six hundred thousand able-bodied men on foot, besides their families.
- Exodus 12:38 - A mixed crowd also went up with them, along with a huge number of livestock, both flocks and herds.
- Exodus 12:39 - The people baked the dough they had brought out of Egypt into unleavened loaves, since it had no yeast; for when they were driven out of Egypt, they could not delay and had not prepared provisions for themselves.
- Exodus 12:40 - The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.
- Exodus 12:41 - At the end of 430 years, on that same day, all the Lord’s military divisions went out from the land of Egypt.
- Exodus 12:42 - It was a night of vigil in honor of the Lord, because he would bring them out of the land of Egypt. This same night is in honor of the Lord, a night vigil for all the Israelites throughout their generations.
- Exodus 23:15 - Observe the Festival of Unleavened Bread. As I commanded you, you are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, because you came out of Egypt in that month. No one is to appear before me empty-handed.
- Leviticus 23:5 - The Passover to the Lord comes in the first month, at twilight on the fourteenth day of the month.
- Numbers 9:2 - “The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.
- Numbers 9:3 - You must observe it at its appointed time on the fourteenth day of this month at twilight; you are to observe it according to all its statutes and ordinances.”
- Numbers 9:4 - So Moses told the Israelites to observe the Passover,
- Numbers 9:5 - and they observed it in the first month on the fourteenth day at twilight in the Wilderness of Sinai. The Israelites did everything as the Lord had commanded Moses.
- Numbers 28:16 - “The Passover to the Lord comes in the first month, on the fourteenth day of the month.
- Exodus 12:2 - “This month is to be the beginning of months for you; it is the first month of your year.
- Exodus 12:3 - Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers’ families, one animal per family.
- Exodus 12:4 - If the household is too small for a whole animal, that person and the neighbor nearest his house are to select one based on the combined number of people; you should apportion the animal according to what each will eat.
- Exodus 12:5 - You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats.
- Exodus 12:6 - You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.
- Exodus 12:7 - They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.
- Exodus 12:8 - They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs.
- Exodus 12:9 - Do not eat any of it raw or cooked in boiling water, but only roasted over fire — its head as well as its legs and inner organs.
- Exodus 12:10 - You must not leave any of it until morning; any part of it left until morning you must burn.
- Exodus 12:11 - Here is how you must eat it: You must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the Lord’s Passover.
- Exodus 12:12 - “I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both people and animals. I am the Lord; I will execute judgments against all the gods of Egypt.
- Exodus 12:13 - The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt.
- Exodus 12:14 - “This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the Lord. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.
- Exodus 12:15 - You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses. Whoever eats what is leavened from the first day through the seventh day must be cut off from Israel.
- Exodus 12:16 - You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those days except for preparing what people need to eat — you may do only that.
- Exodus 12:17 - “You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought your military divisions out of the land of Egypt. You must observe this day throughout your generations as a permanent statute.
- Exodus 12:18 - You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
- Exodus 12:19 - Yeast must not be found in your houses for seven days. If anyone eats something leavened, that person, whether a resident alien or native of the land, must be cut off from the community of Israel.
- Exodus 12:20 - Do not eat anything leavened; eat unleavened bread in all your homes.”
- Exodus 13:4 - Today, in the month of Abib, you are going out.
- Exodus 34:18 - “Observe the Festival of Unleavened Bread. You are to eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, as I commanded you, for you came out of Egypt in the month of Abib.