逐节对照
- 當代譯本 - 「每逢第七年末,你們要免除他人的債務。
- 新标点和合本 - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
- 和合本2010(神版-简体) - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
- 当代译本 - “每逢第七年末,你们要免除他人的债务。
- 圣经新译本 - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
- 中文标准译本 - 每七年的最后一年,你要施行豁免。
- 现代标点和合本 - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
- 和合本(拼音版) - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
- New International Version - At the end of every seven years you must cancel debts.
- New International Reader's Version - At the end of every seven years you must forgive people what they owe you.
- English Standard Version - “At the end of every seven years you shall grant a release.
- New Living Translation - “At the end of every seventh year you must cancel the debts of everyone who owes you money.
- The Message - At the end of every seventh year, cancel all debts. This is the procedure: Everyone who has lent money to a neighbor writes it off. You must not press your neighbor or his brother for payment: All-Debts-Are-Canceled—God says so. You may collect payment from foreigners, but whatever you have lent to your fellow Israelite you must write off.
- Christian Standard Bible - “At the end of every seven years you must cancel debts.
- New American Standard Bible - “At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
- New King James Version - “At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
- Amplified Bible - “At the end of every seven years you shall grant a release (remission, pardon) from debt.
- American Standard Version - At the end of every seven years thou shalt make a release.
- King James Version - At the end of every seven years thou shalt make a release.
- New English Translation - At the end of every seven years you must declare a cancellation of debts.
- World English Bible - At the end of every seven years, you shall cancel debts.
- 新標點和合本 - 「每逢七年末一年,你要施行豁免。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「每七年的最後一年,你要施行豁免。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「每七年的最後一年,你要施行豁免。
- 聖經新譯本 - “每七年的最後一年,你要施行豁免。
- 呂振中譯本 - 『每七年的末 一年 、你要施行債務之豁免、
- 中文標準譯本 - 每七年的最後一年,你要施行豁免。
- 現代標點和合本 - 「每逢七年末一年,你要施行豁免。
- 文理和合譯本 - 每屆七年、當有豁免、
- 文理委辦譯本 - 每七年後、必有所釋、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每至七年、爾當守為豁免年、
- Nueva Versión Internacional - »Cada siete años perdonarás toda clase de deudas.
- 현대인의 성경 - “여러분은 7년마다 그 해 연말에 여러분이 받을 빚을 다 면제해 주십시오.
- Новый Русский Перевод - Раз в семь лет ты должен прощать долги.
- Восточный перевод - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les sept ans, vous remettrez les dettes.
- リビングバイブル - また七年目ごとに、イスラエル人の負債はみな、帳消しにしなさい。
- Nova Versão Internacional - “No final de cada sete anos as dívidas deverão ser canceladas.
- Hoffnung für alle - Am Ende jedes siebten Jahres sollt ihr einander eure Schulden erlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Cuối mỗi bảy năm là thời kỳ giải trừ nợ nần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปลายปีที่เจ็ดท่านต้องยกหนี้สิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ ปลายปีที่เจ็ด ท่านจงยกเลิกหนี้สิน
交叉引用
- 耶利米書 36:8 - 尼利亞的兒子巴錄照耶利米先知的吩咐,在耶和華的殿中宣讀卷軸上耶和華的話。
- 耶利米書 36:9 - 約西亞的兒子猶大王約雅敬執政第五年九月,耶路撒冷和猶大各城的人都在耶和華面前宣告禁食。
- 耶利米書 36:10 - 巴錄來到耶和華殿新門入口處的上院,在沙番的兒子書記基瑪利雅的房間,向眾人宣讀卷軸上耶利米的話。
- 耶利米書 36:11 - 沙番的孫子、基瑪利雅的兒子米該亞聽了卷軸上耶和華的話,
- 耶利米書 36:12 - 就下到王宮,進入書記的房間。房間內坐著所有官長,即書記以利沙瑪、示瑪雅的兒子第萊雅、亞革波的兒子以利拿單、沙番的兒子基瑪利雅和哈拿尼雅的兒子西底迦及其他官長。
- 耶利米書 36:13 - 米該亞將巴錄向眾人宣讀的話都告訴了他們。
- 耶利米書 36:14 - 眾官長就派古示的曾孫、示利米雅的孫子、尼探雅的兒子猶底去請巴錄把當眾宣讀的卷軸拿來。尼利亞的兒子巴錄拿著卷軸到他們那裡,
- 耶利米書 36:15 - 他們請他坐下,把卷軸讀給他們聽。巴錄就讀給他們聽。
- 耶利米書 36:16 - 他們聽後嚇得面面相覷,對巴錄說:「我們必須把這些話稟告王!」
- 耶利米書 36:17 - 他們問巴錄:「請告訴我們,你是怎麼寫下這些話的?是耶利米口授的嗎?」
- 耶利米書 36:18 - 巴錄說:「都是耶利米口授、我用筆墨記錄在卷軸上的。」
- 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上,因為耶和華膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我醫治傷心的人, 宣告被擄的人得釋放、 被囚的人得自由;
- 以賽亞書 61:2 - 宣告耶和華的恩年和我們上帝報仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
- 以賽亞書 61:3 - 以華冠取代錫安哀傷者頭上的灰塵, 以喜樂的膏油取代他們的哀傷, 以頌讚的外袍取代他們的灰心。 他們將被稱為耶和華所栽種的公義橡樹, 以彰顯祂的榮耀。
- 路加福音 4:18 - 「主的靈在我身上, 因為祂膏立了我, 讓我傳福音給貧窮的人, 差遣我宣告被擄的人得釋放、 瞎眼的人得見光明、 受欺壓的人得自由,
- 路加福音 4:19 - 又宣告上帝的恩年。」
- 出埃及記 21:2 - 你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。
- 出埃及記 23:10 - 「六年之內你要耕種收割,
- 出埃及記 23:11 - 第七年要讓土地休息,不耕不種,你們當中的窮人可以吃田中長出來的,剩下的可以留給動物吃。你也要這樣處理葡萄園和橄欖園。
- 利未記 25:2 - 「你要告訴以色列人:你們到了我將要賜給你們的土地後,要讓土地在耶和華面前守安息。
- 利未記 25:3 - 六年之內,你們可以耕種田地,修整葡萄園,收穫出產。
- 利未記 25:4 - 但第七年是要向耶和華守的安息年,土地要完全休息。你們不可耕種,不可修整葡萄園。
- 申命記 31:10 - 摩西吩咐他們說:「每逢免除債務的第七年的住棚節,