逐节对照
- 当代译本 - “每逢第七年末,你们要免除他人的债务。
- 新标点和合本 - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
- 和合本2010(神版-简体) - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
- 圣经新译本 - “每七年的最后一年,你要施行豁免。
- 中文标准译本 - 每七年的最后一年,你要施行豁免。
- 现代标点和合本 - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
- 和合本(拼音版) - “每逢七年末一年,你要施行豁免。
- New International Version - At the end of every seven years you must cancel debts.
- New International Reader's Version - At the end of every seven years you must forgive people what they owe you.
- English Standard Version - “At the end of every seven years you shall grant a release.
- New Living Translation - “At the end of every seventh year you must cancel the debts of everyone who owes you money.
- The Message - At the end of every seventh year, cancel all debts. This is the procedure: Everyone who has lent money to a neighbor writes it off. You must not press your neighbor or his brother for payment: All-Debts-Are-Canceled—God says so. You may collect payment from foreigners, but whatever you have lent to your fellow Israelite you must write off.
- Christian Standard Bible - “At the end of every seven years you must cancel debts.
- New American Standard Bible - “At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
- New King James Version - “At the end of every seven years you shall grant a release of debts.
- Amplified Bible - “At the end of every seven years you shall grant a release (remission, pardon) from debt.
- American Standard Version - At the end of every seven years thou shalt make a release.
- King James Version - At the end of every seven years thou shalt make a release.
- New English Translation - At the end of every seven years you must declare a cancellation of debts.
- World English Bible - At the end of every seven years, you shall cancel debts.
- 新標點和合本 - 「每逢七年末一年,你要施行豁免。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「每七年的最後一年,你要施行豁免。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「每七年的最後一年,你要施行豁免。
- 當代譯本 - 「每逢第七年末,你們要免除他人的債務。
- 聖經新譯本 - “每七年的最後一年,你要施行豁免。
- 呂振中譯本 - 『每七年的末 一年 、你要施行債務之豁免、
- 中文標準譯本 - 每七年的最後一年,你要施行豁免。
- 現代標點和合本 - 「每逢七年末一年,你要施行豁免。
- 文理和合譯本 - 每屆七年、當有豁免、
- 文理委辦譯本 - 每七年後、必有所釋、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每至七年、爾當守為豁免年、
- Nueva Versión Internacional - »Cada siete años perdonarás toda clase de deudas.
- 현대인의 성경 - “여러분은 7년마다 그 해 연말에 여러분이 받을 빚을 다 면제해 주십시오.
- Новый Русский Перевод - Раз в семь лет ты должен прощать долги.
- Восточный перевод - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раз в семь лет вы должны прощать долги.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les sept ans, vous remettrez les dettes.
- リビングバイブル - また七年目ごとに、イスラエル人の負債はみな、帳消しにしなさい。
- Nova Versão Internacional - “No final de cada sete anos as dívidas deverão ser canceladas.
- Hoffnung für alle - Am Ende jedes siebten Jahres sollt ihr einander eure Schulden erlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Cuối mỗi bảy năm là thời kỳ giải trừ nợ nần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปลายปีที่เจ็ดท่านต้องยกหนี้สิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกๆ ปลายปีที่เจ็ด ท่านจงยกเลิกหนี้สิน
交叉引用
- 耶利米书 36:8 - 尼利亚的儿子巴录照耶利米先知的吩咐,在耶和华的殿中宣读卷轴上耶和华的话。
- 耶利米书 36:9 - 约西亚的儿子犹大王约雅敬执政第五年九月,耶路撒冷和犹大各城的人都在耶和华面前宣告禁食。
- 耶利米书 36:10 - 巴录来到耶和华殿新门入口处的上院,在沙番的儿子书记基玛利雅的房间,向众人宣读卷轴上耶利米的话。
- 耶利米书 36:11 - 沙番的孙子、基玛利雅的儿子米该亚听了卷轴上耶和华的话,
- 耶利米书 36:12 - 就下到王宫,进入书记的房间。房间内坐着所有官长,即书记以利沙玛、示玛雅的儿子第莱雅、亚革波的儿子以利拿单、沙番的儿子基玛利雅和哈拿尼雅的儿子西底迦及其他官长。
- 耶利米书 36:13 - 米该亚将巴录向众人宣读的话都告诉了他们。
- 耶利米书 36:14 - 众官长就派古示的曾孙、示利米雅的孙子、尼探雅的儿子犹底去请巴录把当众宣读的卷轴拿来。尼利亚的儿子巴录拿着卷轴到他们那里,
- 耶利米书 36:15 - 他们请他坐下,把卷轴读给他们听。巴录就读给他们听。
- 耶利米书 36:16 - 他们听后吓得面面相觑,对巴录说:“我们必须把这些话禀告王!”
- 耶利米书 36:17 - 他们问巴录:“请告诉我们,你是怎么写下这些话的?是耶利米口授的吗?”
- 耶利米书 36:18 - 巴录说:“都是耶利米口授、我用笔墨记录在卷轴上的。”
- 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我, 让我传福音给贫穷的人, 差遣我医治伤心的人, 宣告被掳的人得释放、 被囚的人得自由;
- 以赛亚书 61:2 - 宣告耶和华的恩年和我们上帝报仇的日子, 安慰一切悲哀的人;
- 以赛亚书 61:3 - 以华冠取代锡安哀伤者头上的灰尘, 以喜乐的膏油取代他们的哀伤, 以颂赞的外袍取代他们的灰心。 他们将被称为耶和华所栽种的公义橡树, 以彰显祂的荣耀。
- 路加福音 4:18 - “主的灵在我身上, 因为祂膏立了我, 让我传福音给贫穷的人, 差遣我宣告被掳的人得释放、 瞎眼的人得见光明、 受欺压的人得自由,
- 路加福音 4:19 - 又宣告上帝的恩年。”
- 出埃及记 21:2 - 你若买一个希伯来人当奴仆,他必须服侍你六年,到第七年便可以获得自由,不用支付任何赎金。
- 出埃及记 23:10 - “六年之内你要耕种收割,
- 出埃及记 23:11 - 第七年要让土地休息,不耕不种,你们当中的穷人可以吃田中长出来的,剩下的可以留给动物吃。你也要这样处理葡萄园和橄榄园。
- 利未记 25:2 - “你要告诉以色列人:你们到了我将要赐给你们的土地后,要让土地在耶和华面前守安息。
- 利未记 25:3 - 六年之内,你们可以耕种田地,修整葡萄园,收获出产。
- 利未记 25:4 - 但第七年是要向耶和华守的安息年,土地要完全休息。你们不可耕种,不可修整葡萄园。
- 申命记 31:10 - 摩西吩咐他们说:“每逢免除债务的第七年的住棚节,