Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:4 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
  • 新标点和合本 - 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 可吃的牲畜是:牛、绵羊、山羊、
  • 和合本2010(神版-简体) - 可吃的牲畜是:牛、绵羊、山羊、
  • 当代译本 - 但你们可以吃牛、绵羊、山羊、
  • 圣经新译本 - 你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
  • 中文标准译本 - 可以吃的动物是这些: 牛、绵羊、山羊、
  • 现代标点和合本 - 可吃的牲畜就是:牛、绵羊、山羊、
  • 和合本(拼音版) - 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
  • New International Version - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • New International Reader's Version - Here are the only animals you can eat. You can eat oxen, sheep, goats,
  • English Standard Version - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • New Living Translation - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Christian Standard Bible - These are the animals you may eat: oxen, sheep, goats,
  • New American Standard Bible - These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • New King James Version - These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Amplified Bible - These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • American Standard Version - These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
  • King James Version - These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
  • New English Translation - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • World English Bible - These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 可吃的牲畜是:牛、綿羊、山羊、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 可吃的牲畜是:牛、綿羊、山羊、
  • 當代譯本 - 但你們可以吃牛、綿羊、山羊、
  • 聖經新譯本 - 你們可以吃的牲畜是以下這些:牛、綿羊、山羊、
  • 呂振中譯本 - 你們可以喫的走獸是 以下 這一些:牛、綿羊、山羊、
  • 中文標準譯本 - 可以吃的動物是這些: 牛、綿羊、山羊、
  • 現代標點和合本 - 可吃的牲畜就是:牛、綿羊、山羊、
  • 文理和合譯本 - 畜中所可食者、牛與綿羊山羊、
  • 文理委辦譯本 - 凡茲畜牲所可食者即牛、綿羊、山羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牲畜中所可食者、即牛、綿羊、山羊、
  • Nueva Versión Internacional - Los que podrás comer son los siguientes: el buey, la oveja, la cabra,
  • Новый Русский Перевод - Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
  • Восточный перевод - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les animaux que vous pourrez manger : le bœuf, le mouton et la chèvre,
  • Nova Versão Internacional - São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
  • Hoffnung für alle - Essen dürft ihr Rinder, Schafe, Ziegen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ được ăn các loại thú vật sau đây: Bò, chiên, dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ต่อไปนี้ท่านรับประทานได้ คือ วัว แกะ แพะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื้อ​สัตว์​ที่​ท่าน​รับประทาน​ได้​คือ โค แกะ แพะ
交叉引用
  • 利未記 11:2 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
  • 利未記 11:3 - 凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
  • 利未記 11:4 - 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
  • 利未記 11:5 - 沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
  • 利未記 11:6 - 兔子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
  • 利未記 11:7 - 豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
  • 利未記 11:8 - 這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
  • 利未記 11:9 - 「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
  • 利未記 11:10 - 凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
  • 利未記 11:11 - 這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
  • 利未記 11:12 - 凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
  • 利未記 11:13 - 「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 利未記 11:14 - 鷂鷹、小鷹與其類;
  • 利未記 11:15 - 烏鴉與其類;
  • 利未記 11:16 - 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
  • 利未記 11:17 - 鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
  • 利未記 11:18 - 角鴟、鵜鶘、禿鵰、
  • 利未記 11:19 - 鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
  • 利未記 11:20 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 利未記 11:21 - 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
  • 利未記 11:22 - 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
  • 利未記 11:23 - 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
  • 利未記 11:24 - 「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
  • 利未記 11:25 - 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 利未記 11:26 - 凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
  • 利未記 11:27 - 凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
  • 利未記 11:28 - 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
  • 利未記 11:29 - 「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
  • 利未記 11:30 - 壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
  • 利未記 11:31 - 這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
  • 利未記 11:32 - 其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
  • 利未記 11:33 - 若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
  • 利未記 11:34 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
  • 利未記 11:35 - 其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
  • 利未記 11:36 - 但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
  • 利未記 11:37 - 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
  • 利未記 11:38 - 若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
  • 利未記 11:39 - 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
  • 利未記 11:40 - 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 利未記 11:41 - 「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
  • 利未記 11:42 - 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
  • 利未記 11:43 - 你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
  • 利未記 11:44 - 我是耶和華-你們的神;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可因地上的爬物污穢自己。
  • 利未記 11:45 - 我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 列王紀上 4:23 - 肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、麅子,並肥禽。
  • 使徒行傳 10:14 - 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 可吃的牲畜就是牛、綿羊、山羊、
  • 新标点和合本 - 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 可吃的牲畜是:牛、绵羊、山羊、
  • 和合本2010(神版-简体) - 可吃的牲畜是:牛、绵羊、山羊、
  • 当代译本 - 但你们可以吃牛、绵羊、山羊、
  • 圣经新译本 - 你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
  • 中文标准译本 - 可以吃的动物是这些: 牛、绵羊、山羊、
  • 现代标点和合本 - 可吃的牲畜就是:牛、绵羊、山羊、
  • 和合本(拼音版) - 可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
  • New International Version - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • New International Reader's Version - Here are the only animals you can eat. You can eat oxen, sheep, goats,
  • English Standard Version - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • New Living Translation - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Christian Standard Bible - These are the animals you may eat: oxen, sheep, goats,
  • New American Standard Bible - These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • New King James Version - These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Amplified Bible - These are the animals that you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • American Standard Version - These are the beasts which ye may eat: the ox, the sheep, and the goat,
  • King James Version - These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
  • New English Translation - These are the animals you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • World English Bible - These are the animals which you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 可吃的牲畜是:牛、綿羊、山羊、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 可吃的牲畜是:牛、綿羊、山羊、
  • 當代譯本 - 但你們可以吃牛、綿羊、山羊、
  • 聖經新譯本 - 你們可以吃的牲畜是以下這些:牛、綿羊、山羊、
  • 呂振中譯本 - 你們可以喫的走獸是 以下 這一些:牛、綿羊、山羊、
  • 中文標準譯本 - 可以吃的動物是這些: 牛、綿羊、山羊、
  • 現代標點和合本 - 可吃的牲畜就是:牛、綿羊、山羊、
  • 文理和合譯本 - 畜中所可食者、牛與綿羊山羊、
  • 文理委辦譯本 - 凡茲畜牲所可食者即牛、綿羊、山羊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 牲畜中所可食者、即牛、綿羊、山羊、
  • Nueva Versión Internacional - Los que podrás comer son los siguientes: el buey, la oveja, la cabra,
  • Новый Русский Перевод - Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
  • Восточный перевод - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот животные, которых вы можете есть: волы, овцы, козы,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les animaux que vous pourrez manger : le bœuf, le mouton et la chèvre,
  • Nova Versão Internacional - São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
  • Hoffnung für alle - Essen dürft ihr Rinder, Schafe, Ziegen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ được ăn các loại thú vật sau đây: Bò, chiên, dê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สัตว์ต่อไปนี้ท่านรับประทานได้ คือ วัว แกะ แพะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนื้อ​สัตว์​ที่​ท่าน​รับประทาน​ได้​คือ โค แกะ แพะ
  • 利未記 11:2 - 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
  • 利未記 11:3 - 凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
  • 利未記 11:4 - 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
  • 利未記 11:5 - 沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
  • 利未記 11:6 - 兔子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
  • 利未記 11:7 - 豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
  • 利未記 11:8 - 這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
  • 利未記 11:9 - 「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
  • 利未記 11:10 - 凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
  • 利未記 11:11 - 這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
  • 利未記 11:12 - 凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
  • 利未記 11:13 - 「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
  • 利未記 11:14 - 鷂鷹、小鷹與其類;
  • 利未記 11:15 - 烏鴉與其類;
  • 利未記 11:16 - 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
  • 利未記 11:17 - 鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
  • 利未記 11:18 - 角鴟、鵜鶘、禿鵰、
  • 利未記 11:19 - 鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
  • 利未記 11:20 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
  • 利未記 11:21 - 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
  • 利未記 11:22 - 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
  • 利未記 11:23 - 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
  • 利未記 11:24 - 「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
  • 利未記 11:25 - 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 利未記 11:26 - 凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
  • 利未記 11:27 - 凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
  • 利未記 11:28 - 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
  • 利未記 11:29 - 「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
  • 利未記 11:30 - 壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
  • 利未記 11:31 - 這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
  • 利未記 11:32 - 其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
  • 利未記 11:33 - 若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
  • 利未記 11:34 - 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
  • 利未記 11:35 - 其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
  • 利未記 11:36 - 但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
  • 利未記 11:37 - 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
  • 利未記 11:38 - 若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
  • 利未記 11:39 - 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
  • 利未記 11:40 - 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
  • 利未記 11:41 - 「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
  • 利未記 11:42 - 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
  • 利未記 11:43 - 你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
  • 利未記 11:44 - 我是耶和華-你們的神;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可因地上的爬物污穢自己。
  • 利未記 11:45 - 我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的神;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
  • 列王紀上 4:23 - 肥牛十隻,草場的牛二十隻,羊一百隻,還有鹿、羚羊、麅子,並肥禽。
  • 使徒行傳 10:14 - 彼得卻說:「主啊,這是不可的!凡俗物和不潔淨的物,我從來沒有吃過。」
圣经
资源
计划
奉献