逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
 - 新标点和合本 - “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
 - 和合本2010(神版-简体) - “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
 - 当代译本 - “你们可以吃洁净的鸟类。
 - 圣经新译本 - “洁净的鸟类,你们都可以吃。
 - 中文标准译本 - 任何洁净的鸟类,你们都可以吃。
 - 现代标点和合本 - “凡洁净的鸟,你们都可以吃。
 - 和合本(拼音版) - “凡洁净的鸟,你们都可以吃;
 - New International Version - You may eat any clean bird.
 - New International Reader's Version - You can eat any “clean” bird.
 - English Standard Version - “You may eat all clean birds.
 - New Living Translation - “You may eat any bird that is ceremonially clean.
 - The Message - You may eat any ritually clean bird. These are the exceptions, so don’t eat these: eagle, vulture, black vulture, kite, falcon, the buzzard family, the raven family, ostrich, nighthawk, the hawk family, little owl, great owl, white owl, pelican, osprey, cormorant, stork, the heron family, hoopoe, bat.
 - Christian Standard Bible - “You may eat every clean bird,
 - New American Standard Bible - “You may eat any clean bird.
 - New King James Version - “All clean birds you may eat.
 - Amplified Bible - “You may eat any clean bird.
 - American Standard Version - Of all clean birds ye may eat.
 - King James Version - Of all clean birds ye shall eat.
 - New English Translation - All ritually clean birds you may eat.
 - World English Bible - Of all clean birds you may eat.
 - 新標點和合本 - 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
 - 當代譯本 - 「你們可以吃潔淨的鳥類。
 - 聖經新譯本 - “潔淨的鳥類,你們都可以吃。
 - 呂振中譯本 - 『凡潔淨的鳥你們都可以喫;
 - 中文標準譯本 - 任何潔淨的鳥類,你們都可以吃。
 - 現代標點和合本 - 「凡潔淨的鳥,你們都可以吃。
 - 文理和合譯本 - 羽族之潔者、俱可食、
 - 文理委辦譯本 - 羽族之潔者、俱可食、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡鳥之潔者、方可食、
 - Nueva Versión Internacional - »Podrás comer cualquier ave que sea pura,
 - 현대인의 성경 - “새도 깨끗한 것은 여러분이 먹을 수 있습니다.
 - Новый Русский Перевод - Вы можете есть любую чистую птицу.
 - Восточный перевод - Вы можете есть любую чистую птицу.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы можете есть любую чистую птицу.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы можете есть любую чистую птицу.
 - La Bible du Semeur 2015 - Vous pourrez manger tout oiseau pur.
 - リビングバイブル - 鳥は、次のものを除いて全部食べられます。はげわし、はげたか、黒はげたか、黒とび、はやぶさ、とびの類、からすの類全部、だちょう、よたか、かもめ、たかの類、ふくろう、みみずく、白ふくろう、ペリカン、野がん、鵜、こうのとり、さぎの類、やつがしら、こうもり。
 - Nova Versão Internacional - “Vocês poderão comer qualquer ave pura.
 - Hoffnung für alle - Auch von den Vögeln sollt ihr nur die reinen essen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em được ăn các loài chim sạch.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านรับประทานสัตว์ปีกทั้งหลายที่ไม่เป็นมลทินได้
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านรับประทานนกทุกชนิดที่ไม่มีมลทินได้
 - Thai KJV - นกสะอาดทุกชนิดท่านรับประทานได้
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกท่านกินนกอะไรก็ได้ที่บริสุทธิ์
 
交叉引用
暂无数据信息