Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 新标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
  • 当代译本 - “如果你们中间出现了先知或解梦的人,要显神迹奇事给你们看,
  • 圣经新译本 - “你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉文本》为13:2)
  • 中文标准译本 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
  • 现代标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • New International Version - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
  • New International Reader's Version - Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what’s going to happen. He tells you that a sign or something amazing is going to take place.
  • English Standard Version - “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • New Living Translation - “Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
  • The Message - When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder, and the miracle-sign or wonder that he gave out happens and he says, “Let’s follow other gods” (these are gods you know nothing about), “let’s worship them,” don’t pay any attention to what that prophet or visionary says. God, your God, is testing you to find out if you totally love him with everything you have in you. You are to follow only God, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him—hold on to him for dear life!
  • Christian Standard Bible - “If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
  • New American Standard Bible - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • New King James Version - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
  • Amplified Bible - “If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
  • American Standard Version - If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
  • King James Version - If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
  • New English Translation - Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
  • World English Bible - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
  • 新標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
  • 當代譯本 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
  • 聖經新譯本 - “你們中間如果有先知,或作夢的人興起來,給你顯示神蹟或奇事;(本節在《馬索拉文本》為13:2)
  • 呂振中譯本 - 『你們中間若有神言人或是作夢的起來,給你一個神迹或奇事;
  • 中文標準譯本 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
  • 現代標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
  • 文理和合譯本 - 如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、
  • 文理委辦譯本 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando en medio de ti aparezca algún profeta o visionario, y anuncie algún prodigio o señal milagrosa,
  • 현대인의 성경 - “여러분 가운데 예언자나 꿈으로 미래를 점치는 자가 나타나서 기적적
  • Новый Русский Перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди тебя и покажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à tout ce que je vous commande et vous l’appliquerez, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher .
  • リビングバイブル - あなたがたの中で、自分は預言者だとか、夢で未来を占える者だとか言う者には気をつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e anunciar a vocês um sinal miraculoso ou um prodígio,
  • Hoffnung für alle - Haltet euch genau an alle Weisungen, die ich euch gebe! Fügt nichts hinzu und lasst nichts weg!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu trong dân chúng có người đứng ra nói tiên tri hay có người nằm mơ đoán mộng, báo trước một điềm lạ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีผู้เผยพระวจนะหรือผู้ที่ทำนายอนาคตโดยอ้างความฝันอยู่ในหมู่พวกท่าน และประกาศกับพวกท่านว่าจะเกิดหมายสำคัญหรือปาฏิหาริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เกิด​มี​ใคร​สัก​คน​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว หรือ​เป็น​ผู้​ทำนาย​ฝัน​มา​ปรากฏ และ​บอก​ท่าน​เรื่อง​หมาย​สำคัญ​หรือ​สิ่ง​มหัศจรรย์
交叉引用
  • 耶利米书 29:24 - “论到尼希兰人示玛雅,你当说:
  • 以西结书 13:23 - 你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事,我必救我的百姓脱离你们的手。你们就知道我是耶和华。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • 撒迦利亚书 13:4 - 那日,凡作先知说预言的,必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
  • 列王纪上 13:18 - 老先知对他说:“我也是先知,和你一样。有天使奉耶和华的命对我说:‘你去把他带回你的家,叫他吃饭喝水。’”这都是老先知诓哄他。
  • 耶利米书 6:13 - 因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪; 从先知到祭司都行事虚谎。
  • 以西结书 13:2 - “人子啊,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话。’
  • 以西结书 13:3 - 主耶和华如此说:愚顽的先知有祸了!他们随从自己的心意,却一无所见。
  • 路加福音 6:26 - “人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为他们的祖宗待假先知也是这样。”
  • 马太福音 24:11 - 且有好些假先知起来,迷惑多人。
  • 马太福音 7:15 - “你们要防备假先知,他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
  • 彼得后书 2:1 - 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。
  • 马太福音 24:24 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 以赛亚书 9:15 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
  • 马可福音 13:22 - 因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事,倘若能行,就把选民迷惑了。
  • 耶利米书 23:11 - 连先知带祭司,都是亵渎的, 就是在我殿中,我也看见他们的恶。 这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 10:2 - 因为家神所言的是虚空, 卜士所见的是虚假; 作梦者所说的是假梦, 他们白白地安慰人。 所以众人如羊流离, 因无牧人就受苦。
  • 约翰一书 4:1 - 亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于上帝的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。
  • 耶利米书 29:8 - 万军之耶和华以色列的上帝如此说:“不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦,
  • 耶利米书 23:25 - 我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我作了梦,我作了梦。’
  • 耶利米书 23:26 - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
  • 耶利米书 23:27 - 他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 耶利米书 23:28 - 得梦的先知,可以述说那梦;得我话的人,可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 27:9 - 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的,以及行邪术的。他们告诉你们说,你们不至服侍巴比伦王。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 新标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
  • 当代译本 - “如果你们中间出现了先知或解梦的人,要显神迹奇事给你们看,
  • 圣经新译本 - “你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉文本》为13:2)
  • 中文标准译本 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
  • 现代标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • New International Version - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
  • New International Reader's Version - Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what’s going to happen. He tells you that a sign or something amazing is going to take place.
  • English Standard Version - “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • New Living Translation - “Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
  • The Message - When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder, and the miracle-sign or wonder that he gave out happens and he says, “Let’s follow other gods” (these are gods you know nothing about), “let’s worship them,” don’t pay any attention to what that prophet or visionary says. God, your God, is testing you to find out if you totally love him with everything you have in you. You are to follow only God, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him—hold on to him for dear life!
  • Christian Standard Bible - “If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
  • New American Standard Bible - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • New King James Version - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
  • Amplified Bible - “If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
  • American Standard Version - If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
  • King James Version - If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
  • New English Translation - Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
  • World English Bible - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
  • 新標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
  • 當代譯本 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
  • 聖經新譯本 - “你們中間如果有先知,或作夢的人興起來,給你顯示神蹟或奇事;(本節在《馬索拉文本》為13:2)
  • 呂振中譯本 - 『你們中間若有神言人或是作夢的起來,給你一個神迹或奇事;
  • 中文標準譯本 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
  • 現代標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
  • 文理和合譯本 - 如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、
  • 文理委辦譯本 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando en medio de ti aparezca algún profeta o visionario, y anuncie algún prodigio o señal milagrosa,
  • 현대인의 성경 - “여러분 가운데 예언자나 꿈으로 미래를 점치는 자가 나타나서 기적적
  • Новый Русский Перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди тебя и покажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à tout ce que je vous commande et vous l’appliquerez, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher .
  • リビングバイブル - あなたがたの中で、自分は預言者だとか、夢で未来を占える者だとか言う者には気をつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e anunciar a vocês um sinal miraculoso ou um prodígio,
  • Hoffnung für alle - Haltet euch genau an alle Weisungen, die ich euch gebe! Fügt nichts hinzu und lasst nichts weg!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu trong dân chúng có người đứng ra nói tiên tri hay có người nằm mơ đoán mộng, báo trước một điềm lạ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีผู้เผยพระวจนะหรือผู้ที่ทำนายอนาคตโดยอ้างความฝันอยู่ในหมู่พวกท่าน และประกาศกับพวกท่านว่าจะเกิดหมายสำคัญหรือปาฏิหาริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เกิด​มี​ใคร​สัก​คน​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว หรือ​เป็น​ผู้​ทำนาย​ฝัน​มา​ปรากฏ และ​บอก​ท่าน​เรื่อง​หมาย​สำคัญ​หรือ​สิ่ง​มหัศจรรย์
  • 耶利米书 29:24 - “论到尼希兰人示玛雅,你当说:
  • 以西结书 13:23 - 你们就不再见虚假的异象,也不再行占卜的事,我必救我的百姓脱离你们的手。你们就知道我是耶和华。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法的人来,是照撒但的运动,行各样的异能、神迹和一切虚假的奇事,
  • 撒迦利亚书 13:4 - 那日,凡作先知说预言的,必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
  • 列王纪上 13:18 - 老先知对他说:“我也是先知,和你一样。有天使奉耶和华的命对我说:‘你去把他带回你的家,叫他吃饭喝水。’”这都是老先知诓哄他。
  • 耶利米书 6:13 - 因为他们从最小的到至大的都一味地贪婪; 从先知到祭司都行事虚谎。
  • 以西结书 13:2 - “人子啊,你要说预言攻击以色列中说预言的先知,对那些本己心发预言的说:‘你们当听耶和华的话。’
  • 以西结书 13:3 - 主耶和华如此说:愚顽的先知有祸了!他们随从自己的心意,却一无所见。
  • 路加福音 6:26 - “人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为他们的祖宗待假先知也是这样。”
  • 马太福音 24:11 - 且有好些假先知起来,迷惑多人。
  • 马太福音 7:15 - “你们要防备假先知,他们到你们这里来,外面披着羊皮,里面却是残暴的狼。
  • 彼得后书 2:1 - 从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速的灭亡。
  • 马太福音 24:24 - 因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
  • 以赛亚书 9:15 - 长老和尊贵人就是头, 以谎言教人的先知就是尾。
  • 马可福音 13:22 - 因为假基督、假先知将要起来,显神迹奇事,倘若能行,就把选民迷惑了。
  • 耶利米书 23:11 - 连先知带祭司,都是亵渎的, 就是在我殿中,我也看见他们的恶。 这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 10:2 - 因为家神所言的是虚空, 卜士所见的是虚假; 作梦者所说的是假梦, 他们白白地安慰人。 所以众人如羊流离, 因无牧人就受苦。
  • 约翰一书 4:1 - 亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于上帝的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。
  • 耶利米书 29:8 - 万军之耶和华以色列的上帝如此说:“不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦,
  • 耶利米书 23:25 - 我已听见那些先知所说的,就是托我名说的假预言,他们说:‘我作了梦,我作了梦。’
  • 耶利米书 23:26 - 说假预言的先知,就是预言本心诡诈的先知,他们这样存心要到几时呢?
  • 耶利米书 23:27 - 他们各人将所作的梦对邻舍述说,想要使我的百姓忘记我的名,正如他们列祖因巴力忘记我的名一样。
  • 耶利米书 23:28 - 得梦的先知,可以述说那梦;得我话的人,可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 27:9 - 至于你们,不可听从你们的先知和占卜的、圆梦的、观兆的,以及行邪术的。他们告诉你们说,你们不至服侍巴比伦王。
圣经
资源
计划
奉献