逐节对照
- Новый Русский Перевод - Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли на это место,
- 新标点和合本 - 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在旷野怎样待你们,直到你们来到这地方,
- 和合本2010(神版-简体) - 他在旷野怎样待你们,直到你们来到这地方,
- 当代译本 - 怎样在旷野一路看顾你们,一直来到这里;
- 圣经新译本 - 并且耶和华在旷野怎样待你们,直到你们来到了这个地方;
- 中文标准译本 - 还有他在旷野中怎样对待你们,直到你们来到这地方;
- 现代标点和合本 - 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
- 和合本(拼音版) - 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
- New International Version - It was not your children who saw what he did for you in the wilderness until you arrived at this place,
- New International Reader's Version - Your children didn’t see what he did for you in the desert before you arrived here.
- English Standard Version - and what he did to you in the wilderness, until you came to this place,
- New Living Translation - “Your children didn’t see how the Lord cared for you in the wilderness until you arrived here.
- Christian Standard Bible - what he did to you in the wilderness until you reached this place;
- New American Standard Bible - and what He did to you in the wilderness, until you came to this place;
- New King James Version - what He did for you in the wilderness until you came to this place;
- Amplified Bible - and what He did to you in the wilderness until you came to this place;
- American Standard Version - and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
- King James Version - And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
- New English Translation - They did not see what he did to you in the desert before you reached this place,
- World English Bible - and what he did to you in the wilderness until you came to this place;
- 新標點和合本 - 並他在曠野怎樣待你們,以致你們來到這地方;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在曠野怎樣待你們,直到你們來到這地方,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在曠野怎樣待你們,直到你們來到這地方,
- 當代譯本 - 怎樣在曠野一路看顧你們,一直來到這裡;
- 聖經新譯本 - 並且耶和華在曠野怎樣待你們,直到你們來到了這個地方;
- 呂振中譯本 - 他們沒有見過 永恆主在曠野怎樣待你們、直到你們來到這地方;
- 中文標準譯本 - 還有他在曠野中怎樣對待你們,直到你們來到這地方;
- 現代標點和合本 - 並他在曠野怎樣待你們,以致你們來到這地方;
- 文理和合譯本 - 爾由曠野至此、所行於爾、
- 文理委辦譯本 - 爾遊曠野、至於斯土、上帝所為、爾素知也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾游於曠野至於斯地、所行於爾曹、
- Nueva Versión Internacional - »Recuerden también lo que él hizo por ustedes en el desierto, hasta que llegaron a este lugar.
- 현대인의 성경 - 그리고 여러분이 이 곳에 오기 전까지 여호와께서 광야에서 하신 일을 여러분은 알고 있으며
- Восточный перевод - Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли сюда,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли сюда,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли сюда,
- La Bible du Semeur 2015 - et vous savez tout ce qu’il a fait pour vous dans le désert jusqu’à votre arrivée en ce lieu ;
- リビングバイブル - その後も、ここに来るまでの長い道中、荒野をさまようあなたがたを主が守り続けてこられたことも知りません。
- Nova Versão Internacional - Vocês também viram o que ele fez por vocês no deserto até chegarem a este lugar,
- Hoffnung für alle - Denkt auch an alles, was der Herr euch auf dem Weg durch die Wüste erleben ließ.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc Ngài làm cho anh em, từ lúc còn đi trong hoang mạc cho đến khi vào tận nơi này,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกลูกหลานไม่ได้เห็นสิ่งที่พระเจ้าทรงทำเพื่อท่านในถิ่นกันดารจวบจนเดินทางมาถึงที่นี่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และที่พระองค์กระทำต่อท่านในถิ่นทุรกันดารจนกระทั่งท่านมาถึงที่นี่
交叉引用
- Псалтирь 106:12 - Поэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.
- Псалтирь 106:13 - Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.
- Псалтирь 106:14 - Вывел их из темноты и из тени смерти, сломав их оковы.
- Псалтирь 106:15 - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
- Псалтирь 106:16 - ведь Он сокрушил бронзовые ворота и сломал железные засовы.
- Псалтирь 106:17 - Безрассудные страдали за свои грехи и за свое беззаконие.
- Псалтирь 106:18 - От всякой пищи отвращалась их душа, и они приближались к воротам смерти.
- Псалтирь 106:19 - Тогда воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он спас их от бедствий.
- Псалтирь 106:20 - Послал Свое слово и излечил их, избавил их от гибели.
- Псалтирь 106:21 - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
- Псалтирь 106:22 - да приносят Ему жертвы благодарения и возвещают о Его делах с радостью.
- Псалтирь 106:23 - Ходящие на судах в море, трудящиеся в больших водах,
- Псалтирь 106:24 - видели и они дела Господа, Его чудеса в глубинах.
- Псалтирь 106:25 - Он говорил, и восстал штормовой ветер, поднимая высокие волны.
- Псалтирь 106:26 - Корабли восходили до небес и низвергались в бездну; душа моряков таяла в бедствии.
- Псалтирь 106:27 - Они кружились и шатались, как пьяные, и вся мудрость их исчезла.
- Псалтирь 106:28 - Но воззвали они к Господу в своем несчастье, и Он вывел их из бедствий.
- Псалтирь 106:29 - Он превратил бурю в штиль, и умолкали морские волны.
- Псалтирь 106:30 - Обрадовались люди, что волны утихли, и привел Он их к желаемой гавани.
- Псалтирь 106:31 - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей;
- Псалтирь 106:32 - да превозносят Его в народном собрании и хвалят Его в кругу старейшин.
- Псалтирь 106:33 - Он превращает реки в пустыню, источники вод – в сушу,
- Псалтирь 106:34 - а плодородную землю – в солончак за нечестие живущих на ней.
- Псалтирь 106:35 - И Он превращает пустыню в озеро и иссохшую землю – в источники вод.
- Псалтирь 106:36 - Он поселяет в ней голодных, и они строят город для обитания,
- Псалтирь 106:37 - засевают поля и насаждают виноградники, которые приносят обильные плоды.
- Псалтирь 106:38 - Он благословляет их, и они весьма размножаются; не позволяет Он их стадам уменьшаться.
- Псалтирь 106:39 - Но когда народ убывает, когда он унижен из-за угнетения, бедствия и скорби,
- Псалтирь 106:40 - тогда Он изливает презрение на вождей и заставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
- Псалтирь 106:41 - Бедного же Он возвышает из нищеты и умножает его род, как стадо овец.
- Псалтирь 106:42 - Праведники видят это и радуются, а нечестивые закрывают свои уста.
- Псалтирь 106:43 - Кто мудр, да уразумеет все это и поймет милость Господа.
- Псалтирь 105:39 - Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками .
- Псалтирь 105:40 - Поэтому возгорелся гнев Господень на Его народ, и возгнушался Он Своим наследием.
- Псалтирь 105:41 - Он отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
- Псалтирь 77:20 - Да, Он ударил скалу, и из нее потекли воды, хлынули потоки, но может ли Он дать хлеба, может ли дать мяса Своему народу?»