逐节对照
- Nova Versão Internacional - tenham o cuidado de obedecer a todos os decretos e ordenanças que hoje estou dando a vocês.
- 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例典章。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前颁布的一切律例典章。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前颁布的一切律例典章。”
- 当代译本 - 要谨遵我今天颁布给你们的一切律例和典章。
- 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我今日在你们的面前颁布的一切律例和典章。”
- 中文标准译本 - 要谨守遵行我今天在你们面前设立的一切律例和法规。
- 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例、典章。
- 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例、典章。”
- New International Version - be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.
- New International Reader's Version - When you do, make sure you obey all the rules and laws I’m giving you today.
- English Standard Version - you shall be careful to do all the statutes and the rules that I am setting before you today.
- New Living Translation - you must be careful to obey all the decrees and regulations I am giving you today.
- Christian Standard Bible - be careful to follow all the statutes and ordinances I set before you today.
- New American Standard Bible - and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am placing before you today.
- New King James Version - And you shall be careful to observe all the statutes and judgments which I set before you today.
- Amplified Bible - and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am setting before you today.
- American Standard Version - And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.
- King James Version - And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
- New English Translation - Be certain to keep all the statutes and ordinances that I am presenting to you today.
- World English Bible - You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.
- 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例典章。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守遵行我今日在你們面前頒佈的一切律例典章。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守遵行我今日在你們面前頒佈的一切律例典章。」
- 當代譯本 - 要謹遵我今天頒佈給你們的一切律例和典章。
- 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我今日在你們的面前頒布的一切律例和典章。”
- 呂振中譯本 - 就要謹慎遵行我今日所擺在你們面前的一切律例典章。
- 中文標準譯本 - 要謹守遵行我今天在你們面前設立的一切律例和法規。
- 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例、典章。
- 文理和合譯本 - 我今陳於爾前之典章律例、當謹守遵行焉、
- 文理委辦譯本 - 我所命之禮儀法度、爾當恪守焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則我今日所列於爾前之律例法度、爾當謹守遵行、
- Nueva Versión Internacional - cuiden de obedecer todos los preceptos y las normas que hoy les mando.
- 현대인의 성경 - 여러분은 오늘 내가 여러분에게 전하는 모든 법과 규정을 반드시 지켜야 합니다.”
- Новый Русский Перевод - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous appliquerez à obéir à toutes les ordonnances et toutes les lois que je vous donne aujourd’hui.
- リビングバイブル - だから、今日、私が与えるすべての律法を守りなさい。
- Hoffnung für alle - Haltet euch deshalb genau an alle Gebote und Ordnungen, die ich euch heute sage!
- Kinh Thánh Hiện Đại - anh em phải luôn luôn nhớ tuân hành mọi điều răn, luật lệ tôi truyền hôm nay.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงเชื่อฟังกฎหมายและบทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าวางไว้ต่อหน้าท่านในวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระมัดระวัง ปฏิบัติให้เป็นตามกฎเกณฑ์และคำสั่งที่เราวางไว้ต่อหน้าพวกท่านในวันนี้ทุกประการ
交叉引用
- 1 Tessalonicenses 4:1 - Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora pedimos e exortamos a vocês no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
- 1 Tessalonicenses 4:2 - Pois conhecem os mandamentos que demos a vocês pela autoridade do Senhor Jesus.
- Deuteronômio 5:32 - “Por isso, tenham o cuidado de fazer tudo como o Senhor, o seu Deus, ordenou a vocês; não se desviem, nem para a direita, nem para a esquerda.
- Deuteronômio 5:33 - Andem sempre pelo caminho que o Senhor, o seu Deus, ordenou a vocês, para que tenham vida, tudo vá bem com vocês e os seus dias se prolonguem na terra da qual tomarão posse.
- Salmos 119:6 - Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
- Lucas 1:6 - Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
- Mateus 7:21 - “Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
- Mateus 7:22 - Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres?’
- Mateus 7:23 - Então eu lhes direi claramente: Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês que praticam o mal! ( Lc 6.46-49 )
- Mateus 7:24 - “Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
- Mateus 7:25 - Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
- Mateus 7:26 - Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
- Mateus 7:27 - Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda”.
- João 15:14 - Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu ordeno.
- Mateus 28:20 - ensinando-os a obedecer a tudo o que eu ordenei a vocês. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos”.
- Deuteronômio 12:32 - “Apliquem-se a fazer tudo o que eu ordeno a vocês; não acrescentem nem tirem coisa alguma.