Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;
  • 新标点和合本 - 并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 当代译本 - 祂怎样在埃及行神迹奇事对付埃及王法老及其整个国家;
  • 圣经新译本 - 以及他在埃及向埃及王法老和法老的全国所行的神迹和作为;
  • 中文标准译本 - 他在埃及人当中向埃及王法老和他的全地所行的神迹奇事,
  • 现代标点和合本 - 并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 和合本(拼音版) - 并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • New International Version - the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;
  • New International Reader's Version - They didn’t see the signs and the other things he did in Egypt. They didn’t see what he did to Pharaoh, the king of Egypt, and to his whole country.
  • English Standard Version - his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land,
  • New Living Translation - They didn’t see the miraculous signs and wonders he performed in Egypt against Pharaoh and all his land.
  • Christian Standard Bible - his signs and the works he did in Egypt to Pharaoh king of Egypt and all his land;
  • New American Standard Bible - and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;
  • New King James Version - His signs and His acts which He did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;
  • American Standard Version - and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
  • King James Version - And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
  • New English Translation - They did not see the awesome deeds he performed in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,
  • World English Bible - his signs, and his works, which he did in the middle of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
  • 新標點和合本 - 並他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 當代譯本 - 祂怎樣在埃及行神蹟奇事對付埃及王法老及其整個國家;
  • 聖經新譯本 - 以及他在埃及向埃及王法老和法老的全國所行的神蹟和作為;
  • 呂振中譯本 - 他的神迹和作為、他在 埃及 中向 埃及 王 法老 和 法老 的全國所行過的;
  • 中文標準譯本 - 他在埃及人當中向埃及王法老和他的全地所行的神蹟奇事,
  • 現代標點和合本 - 並他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 文理和合譯本 - 異蹟奇事、所行於埃及 法老王、與其全國、
  • 文理委辦譯本 - 昔在埃及、行其異跡、以大作為、罰埃及王法老及民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其異跡與大作為、所行於 伊及 以罰 法老 及其全國、
  • Nueva Versión Internacional - y los hechos y señales que realizó en Egipto contra el faraón y contra todo su país.
  • 현대인의 성경 - 기적을 직접 목격한 것은 바로 여러분입니다. 여러분은 여호와께서 이집트의 바로 왕과 그 모든 백성에게 행하신 것을 보았으며
  • Новый Русский Перевод - знамения и дела, которые Он сотворил в Египте, и с фараоном, царем Египта, и со всей его страной;
  • Восточный перевод - знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной,
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que les signes miraculeux et les œuvres qu’il a accomplies en Egypte contre le pharaon, roi d’Egypte, et contre tout son pays.
  • リビングバイブル - もちろん、主がエジプトの国や王に行った数々の奇跡も見ていません。
  • Nova Versão Internacional - Vocês viram os sinais que ele realizou e tudo o que fez no coração do Egito, tanto com o faraó, rei do Egito, quanto com toda a sua terra;
  • Hoffnung für alle - aber ihr habt gesehen, welche gewaltigen und unfassbaren Taten der Herr in Ägypten vollbracht hat, was er mit dem Pharao, dem König von Ägypten, und mit seinem Volk getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - không thấy những phép lạ Ngài làm ở Ai Cập để trừng phạt Pha-ra-ôn và toàn lãnh thổ vua này,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หมายสำคัญและสิ่งต่างๆ ซึ่งทรงกระทำในใจกลางอียิปต์ต่อฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์และทั้งประเทศของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​การ​กระทำ​ของ​พระ​องค์​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​และ​กับ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​ของ​ประเทศ
交叉引用
  • Deuteronomy 4:34 - Or has any [man-made] god ever tried to go and take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders and by war and by a mighty hand and by an outstretched arm and by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your [very] eyes?
  • Psalms 78:12 - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
  • Psalms 78:13 - He divided the [Red] Sea and allowed them to pass through it, And He made the waters stand up like [water behind] a dam.
  • Jeremiah 32:20 - who set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day [continues to do so] both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
  • Jeremiah 32:21 - You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror;
  • Psalms 105:27 - They exhibited His wondrous signs among them, Great miracles in the land of Ham (Egypt).
  • Psalms 105:28 - He sent [thick, oppressive] darkness and made the land dark; And Moses and Aaron did not rebel against His words.
  • Psalms 105:29 - He turned Egypt’s waters into blood And caused their fish to die.
  • Psalms 105:30 - Their land swarmed with frogs, Even in the chambers of their kings.
  • Psalms 105:31 - He spoke, and there came swarms of flies And gnats in all their territory.
  • Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, With flaming fire in their land.
  • Psalms 105:33 - He struck their vines also and their fig trees, And shattered the [ice-laden] trees of their territory.
  • Psalms 105:34 - He spoke, and the [migratory] locusts came, And the young locusts, even without number,
  • Psalms 105:35 - And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.
  • Psalms 105:36 - He also struck down all the firstborn in their land, The first fruits and chief substance of all their strength.
  • Psalms 105:37 - He brought the sons of Israel out [of Egypt] with silver and gold, And among their tribes there was not one who stumbled.
  • Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed, For the dread and fear of them had fallen on the Egyptians.
  • Psalms 105:39 - The Lord spread a cloud as a covering [by day], And a fire to illumine the night.
  • Psalms 105:40 - The Israelites asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Psalms 105:41 - He opened the rock and water flowed out; It ran in the dry places like a river.
  • Psalms 105:42 - For He remembered His holy word To Abraham His servant;
  • Psalms 105:43 - He brought out His people with joy, And His chosen ones with a joyful shout,
  • Psalms 105:44 - He gave them the lands of the nations [of Canaan], So that they would possess the fruits of those peoples’ labor,
  • Psalms 105:45 - So that they might observe His precepts And keep His laws [obediently accepting and honoring and valuing them]. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Psalms 135:9 - Who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
  • Deuteronomy 7:19 - the great trials which you saw with your own eyes, and the signs, the wonders, the mighty hand and the outstretched arm by which the Lord your God brought you out. So shall the Lord your God do to all the peoples of whom you are afraid.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;
  • 新标点和合本 - 并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 和合本2010(神版-简体) - 以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 当代译本 - 祂怎样在埃及行神迹奇事对付埃及王法老及其整个国家;
  • 圣经新译本 - 以及他在埃及向埃及王法老和法老的全国所行的神迹和作为;
  • 中文标准译本 - 他在埃及人当中向埃及王法老和他的全地所行的神迹奇事,
  • 现代标点和合本 - 并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • 和合本(拼音版) - 并他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神迹奇事;
  • New International Version - the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;
  • New International Reader's Version - They didn’t see the signs and the other things he did in Egypt. They didn’t see what he did to Pharaoh, the king of Egypt, and to his whole country.
  • English Standard Version - his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land,
  • New Living Translation - They didn’t see the miraculous signs and wonders he performed in Egypt against Pharaoh and all his land.
  • Christian Standard Bible - his signs and the works he did in Egypt to Pharaoh king of Egypt and all his land;
  • New American Standard Bible - and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;
  • New King James Version - His signs and His acts which He did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;
  • American Standard Version - and his signs, and his works, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
  • King James Version - And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;
  • New English Translation - They did not see the awesome deeds he performed in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,
  • World English Bible - his signs, and his works, which he did in the middle of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
  • 新標點和合本 - 並他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 當代譯本 - 祂怎樣在埃及行神蹟奇事對付埃及王法老及其整個國家;
  • 聖經新譯本 - 以及他在埃及向埃及王法老和法老的全國所行的神蹟和作為;
  • 呂振中譯本 - 他的神迹和作為、他在 埃及 中向 埃及 王 法老 和 法老 的全國所行過的;
  • 中文標準譯本 - 他在埃及人當中向埃及王法老和他的全地所行的神蹟奇事,
  • 現代標點和合本 - 並他在埃及中向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;
  • 文理和合譯本 - 異蹟奇事、所行於埃及 法老王、與其全國、
  • 文理委辦譯本 - 昔在埃及、行其異跡、以大作為、罰埃及王法老及民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其異跡與大作為、所行於 伊及 以罰 法老 及其全國、
  • Nueva Versión Internacional - y los hechos y señales que realizó en Egipto contra el faraón y contra todo su país.
  • 현대인의 성경 - 기적을 직접 목격한 것은 바로 여러분입니다. 여러분은 여호와께서 이집트의 바로 왕과 그 모든 백성에게 행하신 것을 보았으며
  • Новый Русский Перевод - знамения и дела, которые Он сотворил в Египте, и с фараоном, царем Египта, и со всей его страной;
  • Восточный перевод - знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - знамения и чудеса, которые Он сотворил в Египте с фараоном, царём Египта, и со всей его страной,
  • La Bible du Semeur 2015 - ainsi que les signes miraculeux et les œuvres qu’il a accomplies en Egypte contre le pharaon, roi d’Egypte, et contre tout son pays.
  • リビングバイブル - もちろん、主がエジプトの国や王に行った数々の奇跡も見ていません。
  • Nova Versão Internacional - Vocês viram os sinais que ele realizou e tudo o que fez no coração do Egito, tanto com o faraó, rei do Egito, quanto com toda a sua terra;
  • Hoffnung für alle - aber ihr habt gesehen, welche gewaltigen und unfassbaren Taten der Herr in Ägypten vollbracht hat, was er mit dem Pharao, dem König von Ägypten, und mit seinem Volk getan hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - không thấy những phép lạ Ngài làm ở Ai Cập để trừng phạt Pha-ra-ôn và toàn lãnh thổ vua này,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หมายสำคัญและสิ่งต่างๆ ซึ่งทรงกระทำในใจกลางอียิปต์ต่อฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์และทั้งประเทศของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​และ​การ​กระทำ​ของ​พระ​องค์​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์​และ​กับ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​ของ​ประเทศ
  • Deuteronomy 4:34 - Or has any [man-made] god ever tried to go and take for himself a nation from within another nation by trials, by signs and wonders and by war and by a mighty hand and by an outstretched arm and by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your [very] eyes?
  • Psalms 78:12 - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
  • Psalms 78:13 - He divided the [Red] Sea and allowed them to pass through it, And He made the waters stand up like [water behind] a dam.
  • Jeremiah 32:20 - who set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day [continues to do so] both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
  • Jeremiah 32:21 - You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror;
  • Psalms 105:27 - They exhibited His wondrous signs among them, Great miracles in the land of Ham (Egypt).
  • Psalms 105:28 - He sent [thick, oppressive] darkness and made the land dark; And Moses and Aaron did not rebel against His words.
  • Psalms 105:29 - He turned Egypt’s waters into blood And caused their fish to die.
  • Psalms 105:30 - Their land swarmed with frogs, Even in the chambers of their kings.
  • Psalms 105:31 - He spoke, and there came swarms of flies And gnats in all their territory.
  • Psalms 105:32 - He gave them hail for rain, With flaming fire in their land.
  • Psalms 105:33 - He struck their vines also and their fig trees, And shattered the [ice-laden] trees of their territory.
  • Psalms 105:34 - He spoke, and the [migratory] locusts came, And the young locusts, even without number,
  • Psalms 105:35 - And ate up all the vegetation in their land, And devoured the fruit of their ground.
  • Psalms 105:36 - He also struck down all the firstborn in their land, The first fruits and chief substance of all their strength.
  • Psalms 105:37 - He brought the sons of Israel out [of Egypt] with silver and gold, And among their tribes there was not one who stumbled.
  • Psalms 105:38 - Egypt was glad when they departed, For the dread and fear of them had fallen on the Egyptians.
  • Psalms 105:39 - The Lord spread a cloud as a covering [by day], And a fire to illumine the night.
  • Psalms 105:40 - The Israelites asked, and He brought quail, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Psalms 105:41 - He opened the rock and water flowed out; It ran in the dry places like a river.
  • Psalms 105:42 - For He remembered His holy word To Abraham His servant;
  • Psalms 105:43 - He brought out His people with joy, And His chosen ones with a joyful shout,
  • Psalms 105:44 - He gave them the lands of the nations [of Canaan], So that they would possess the fruits of those peoples’ labor,
  • Psalms 105:45 - So that they might observe His precepts And keep His laws [obediently accepting and honoring and valuing them]. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Psalms 135:9 - Who sent signs and wonders into your midst, O Egypt, Upon Pharaoh and all his servants.
  • Deuteronomy 7:19 - the great trials which you saw with your own eyes, and the signs, the wonders, the mighty hand and the outstretched arm by which the Lord your God brought you out. So shall the Lord your God do to all the peoples of whom you are afraid.
圣经
资源
计划
奉献