逐节对照
- Nueva Versión Internacional - También hará que crezca hierba en los campos para su ganado, y ustedes comerán y quedarán satisfechos.
- 新标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
- 和合本2010(神版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
- 当代译本 - 有草场饲养牲畜,丰衣足食。
- 圣经新译本 - 他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。
- 中文标准译本 - 他 也在田野为你的牲畜供应牧草;你必吃得饱足。
- 现代标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- 和合本(拼音版) - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- New International Version - I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- New International Reader's Version - He’ll provide grass in the fields for your cattle. You will have plenty to eat.
- English Standard Version - And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
- New Living Translation - He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
- Christian Standard Bible - I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
- New American Standard Bible - He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- New King James Version - And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’
- Amplified Bible - And He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- American Standard Version - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
- King James Version - And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
- New English Translation - I will provide pasture for your livestock and you will eat your fill.”
- World English Bible - I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
- 新標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
- 當代譯本 - 有草場飼養牲畜,豐衣足食。
- 聖經新譯本 - 他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
- 呂振中譯本 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
- 中文標準譯本 - 他 也在田野為你的牲畜供應牧草;你必吃得飽足。
- 現代標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
- 文理和合譯本 - 野有草萊、以養牲畜、
- 文理委辦譯本 - 田有草萊、牲畜得蒭、
- 현대인의 성경 - 여러분의 가축을 위해 풀을 자라게 하실 것입니다. 그리고 여러분에게는 먹을 것이 풍부할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться.
- Восточный перевод - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ferai croître l’herbe dans vos prés pour votre bétail et vous mangerez à satiété.
- リビングバイブル - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
- Hoffnung für alle - Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng làm cho đồng cỏ tốt tươi để nuôi bầy gia súc của anh em. Như vậy, anh em sẽ thật no đủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะให้หญ้าในท้องทุ่งสำหรับฝูงสัตว์ของท่านและท่านจะรับประทานอย่างอิ่มหนำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะให้หญ้างอกในทุ่งเพื่อสัตว์เลี้ยงของท่าน และท่านจะมีดื่มกินอย่างอิ่มหนำ
交叉引用
- Jeremías 14:5 - Aun las ciervas en el campo abandonan a sus crías por falta de pastos.
- Hageo 1:6 - »Ustedes siembran mucho, pero cosechan poco; comen, pero no quedan satisfechos; beben, pero no llegan a saciarse; se visten, pero no logran abrigarse; y al jornalero se le va su salario como por saco roto».
- Joel 1:18 - ¡Cómo brama el ganado! Vagan sin rumbo las vacas porque no tienen donde pastar, y sufren también las ovejas.
- Joel 2:22 - No teman, animales del campo, porque los pastizales de la estepa reverdecerán; los árboles producirán su fruto, y la higuera y la vid darán su riqueza.
- 1 Reyes 18:5 - Acab instruyó a Abdías: «Recorre todo el país en busca de fuentes y ríos. Tal vez encontremos pasto para mantener vivos los caballos y las mulas, y no perdamos nuestras bestias».
- Deuteronomio 8:10 - »Cuando hayas comido y estés satisfecho, alabarás al Señor tu Dios por la tierra buena que te habrá dado.
- Joel 2:19 - Y les respondió el Señor: «Miren, les enviaré cereales, vino nuevo y aceite, hasta dejarlos plenamente satisfechos; y no volveré a entregarlos al oprobio entre las naciones.
- Malaquías 3:10 - »Traigan íntegro el diezmo para los fondos del templo, y así habrá alimento en mi casa. Pruébenme en esto —dice el Señor Todopoderoso—, y vean si no abro las compuertas del cielo y derramo sobre ustedes bendición hasta que sobreabunde.
- Malaquías 3:11 - Exterminaré a la langosta, para que no arruine sus cultivos y las vides en los campos no pierdan su fruto —dice el Señor Todopoderoso—.
- Salmo 104:14 - Haces que crezca la hierba para el ganado, y las plantas que la gente cultiva para sacar de la tierra su alimento:
- Deuteronomio 6:11 - con casas llenas de toda clase de bienes que tú no acumulaste, con cisternas que no cavaste, y con viñas y olivares que no plantaste. Cuando comas de ellas y te sacies,