Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:15 KJV
逐节对照
  • King James Version - And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
  • 新标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
  • 当代译本 - 有草场饲养牲畜,丰衣足食。
  • 圣经新译本 - 他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。
  • 中文标准译本 - 他 也在田野为你的牲畜供应牧草;你必吃得饱足。
  • 现代标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • 和合本(拼音版) - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • New International Version - I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • New International Reader's Version - He’ll provide grass in the fields for your cattle. You will have plenty to eat.
  • English Standard Version - And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • New Living Translation - He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
  • Christian Standard Bible - I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
  • New American Standard Bible - He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • New King James Version - And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’
  • Amplified Bible - And He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • American Standard Version - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
  • New English Translation - I will provide pasture for your livestock and you will eat your fill.”
  • World English Bible - I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • 新標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
  • 當代譯本 - 有草場飼養牲畜,豐衣足食。
  • 聖經新譯本 - 他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
  • 呂振中譯本 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
  • 中文標準譯本 - 他 也在田野為你的牲畜供應牧草;你必吃得飽足。
  • 現代標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
  • 文理和合譯本 - 野有草萊、以養牲畜、
  • 文理委辦譯本 - 田有草萊、牲畜得蒭、
  • Nueva Versión Internacional - También hará que crezca hierba en los campos para su ganado, y ustedes comerán y quedarán satisfechos.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 가축을 위해 풀을 자라게 하실 것입니다. 그리고 여러분에게는 먹을 것이 풍부할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться.
  • Восточный перевод - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai croître l’herbe dans vos prés pour votre bétail et vous mangerez à satiété.
  • リビングバイブル - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
  • Hoffnung für alle - Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng làm cho đồng cỏ tốt tươi để nuôi bầy gia súc của anh em. Như vậy, anh em sẽ thật no đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะให้หญ้าในท้องทุ่งสำหรับฝูงสัตว์ของท่านและท่านจะรับประทานอย่างอิ่มหนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​ให้​หญ้า​งอก​ใน​ทุ่ง​เพื่อ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​มี​ดื่ม​กิน​อย่าง​อิ่มหนำ
交叉引用
  • Jeremiah 14:5 - Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
  • Haggai 1:6 - Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
  • Joel 1:18 - How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
  • Joel 2:22 - Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
  • 1 Kings 18:5 - And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
  • Deuteronomy 8:10 - When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the Lord thy God for the good land which he hath given thee.
  • Joel 2:19 - Yea, the Lord will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
  • Malachi 3:10 - Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
  • Malachi 3:11 - And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts.
  • Psalms 104:14 - He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
  • Deuteronomy 6:11 - And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
逐节对照交叉引用
  • King James Version - And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
  • 新标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
  • 当代译本 - 有草场饲养牲畜,丰衣足食。
  • 圣经新译本 - 他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。
  • 中文标准译本 - 他 也在田野为你的牲畜供应牧草;你必吃得饱足。
  • 现代标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • 和合本(拼音版) - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
  • New International Version - I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • New International Reader's Version - He’ll provide grass in the fields for your cattle. You will have plenty to eat.
  • English Standard Version - And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • New Living Translation - He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
  • Christian Standard Bible - I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
  • New American Standard Bible - He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • New King James Version - And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’
  • Amplified Bible - And He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
  • American Standard Version - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
  • New English Translation - I will provide pasture for your livestock and you will eat your fill.”
  • World English Bible - I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
  • 新標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
  • 當代譯本 - 有草場飼養牲畜,豐衣足食。
  • 聖經新譯本 - 他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
  • 呂振中譯本 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
  • 中文標準譯本 - 他 也在田野為你的牲畜供應牧草;你必吃得飽足。
  • 現代標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
  • 文理和合譯本 - 野有草萊、以養牲畜、
  • 文理委辦譯本 - 田有草萊、牲畜得蒭、
  • Nueva Versión Internacional - También hará que crezca hierba en los campos para su ganado, y ustedes comerán y quedarán satisfechos.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 가축을 위해 풀을 자라게 하실 것입니다. 그리고 여러분에게는 먹을 것이 풍부할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться.
  • Восточный перевод - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai croître l’herbe dans vos prés pour votre bétail et vous mangerez à satiété.
  • リビングバイブル - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
  • Nova Versão Internacional - Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
  • Hoffnung für alle - Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng làm cho đồng cỏ tốt tươi để nuôi bầy gia súc của anh em. Như vậy, anh em sẽ thật no đủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะให้หญ้าในท้องทุ่งสำหรับฝูงสัตว์ของท่านและท่านจะรับประทานอย่างอิ่มหนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​จะ​ให้​หญ้า​งอก​ใน​ทุ่ง​เพื่อ​สัตว์​เลี้ยง​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​มี​ดื่ม​กิน​อย่าง​อิ่มหนำ
  • Jeremiah 14:5 - Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.
  • Haggai 1:6 - Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
  • Joel 1:18 - How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
  • Joel 2:22 - Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
  • 1 Kings 18:5 - And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.
  • Deuteronomy 8:10 - When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the Lord thy God for the good land which he hath given thee.
  • Joel 2:19 - Yea, the Lord will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:
  • Malachi 3:10 - Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.
  • Malachi 3:11 - And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the Lord of hosts.
  • Psalms 104:14 - He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
  • Deuteronomy 6:11 - And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;
圣经
资源
计划
奉献