Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 爾當愛爾之上帝耶和華、供其役事、行其禮儀、守其法度、遵其禁令、歷久不輟。
  • 新标点和合本 - “你要爱耶和华你的 神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要爱耶和华—你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要爱耶和华—你的 神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 当代译本 - “你们要爱你们的上帝耶和华,时刻遵守祂的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 圣经新译本 - “所以你要爱耶和华你的 神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 中文标准译本 - 因此,你要爱耶和华你的神,终生谨守他的吩咐、律例、法规和诫命。
  • 现代标点和合本 - “你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本(拼音版) - “你要爱耶和华你的上帝,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • New International Version - Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
  • New International Reader's Version - Love the Lord your God. Do what he requires. Always obey his rules, laws and commands.
  • English Standard Version - “You shall therefore love the Lord your God and keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always.
  • New Living Translation - “You must love the Lord your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
  • The Message - So love God, your God; guard well his rules and regulations; obey his commandments for the rest of time.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, love the Lord your God and always keep his mandate and his statutes, ordinances, and commands.
  • New American Standard Bible - “You shall therefore love the Lord your God, and always keep His directive, His statutes, His ordinances, and His commandments.
  • New King James Version - “Therefore you shall love the Lord your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.
  • Amplified Bible - “Therefore you shall love the Lord your God, and always keep His charge, His statutes, His precepts, and His commandments [it is your obligation to Him].
  • American Standard Version - Therefore thou shalt love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, alway.
  • King James Version - Therefore thou shalt love the Lord thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
  • New English Translation - You must love the Lord your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments at all times.
  • World English Bible - Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, his statutes, his ordinances, and his commandments, always.
  • 新標點和合本 - 「你要愛耶和華-你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要愛耶和華-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要愛耶和華—你的 神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 當代譯本 - 「你們要愛你們的上帝耶和華,時刻遵守祂的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 聖經新譯本 - “所以你要愛耶和華你的 神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 呂振中譯本 - 『所以你要愛永恆主你的上帝,日日不斷地守他所吩咐守的, 守 他的律例、典章、和誡命。
  • 中文標準譯本 - 因此,你要愛耶和華你的神,終生謹守他的吩咐、律例、法規和誡命。
  • 現代標點和合本 - 「你要愛耶和華你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 文理和合譯本 - 故當愛爾上帝耶和華、恆守其諭、及其典章、律例誡命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當敬愛主爾之天主、恆守所諭爾當守者、遵其律例法度誡命、
  • Nueva Versión Internacional - »Amen al Señor su Dios y cumplan siempre sus ordenanzas, preceptos, normas y mandamientos.
  • 현대인의 성경 - “그러므로 여러분은 여러분의 하나님 여호와를 사랑하고 그분이 명령하 시는 모든 법과 규정을 언제나 잘 지켜야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Люби Господа, своего Бога, и всегда соблюдай Его требования, установления и повеления.
  • Восточный перевод - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu aimeras donc l’Eternel ton Dieu, et tu obéiras en tout temps à ce qu’il t’a ordonné : à ses lois, ses ordonnances, et ses commandements.
  • リビングバイブル - あなたの神、主を愛し、すべての命令に従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt den Herrn, euren Gott, lieben und auf ihn hören! Lebt jederzeit nach seinen Ordnungen, Weisungen und Geboten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh em phải kính yêu Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, tuân hành mọi điều răn, luật lệ, và chỉ thị của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายและปฏิบัติตามข้อกำหนด กฎหมาย บทบัญญัติ และพระบัญชาของพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ท่าน​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​กำหนด​ของ​พระ​องค์ กฎเกณฑ์ คำ​บัญชา และ​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
交叉引用
  • 申命記 4:5 - 我以法度禮儀教爾、使爾行之、在爾所得之地、遵我上帝耶和華命、
  • 申命記 6:1 - 爾上帝耶和華諭我、以誡命法度禮儀示爾、爾宜恪守、於爾所往、據有之地。
  • 申命記 4:1 - 摩西申命曰、以色列族乎、我今所示爾之法度、禮儀、宜聽從之、如是得生、而汝祖之上帝耶和華所賜汝之地、可入而得焉。
  • 詩篇 116:1 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
  • 詩篇 105:45 - 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 申命記 4:40 - 我今所傳者、耶和華之法度禮儀爾當恪守、則爾納福、爰及予孫、在爾上帝、耶和華所錫之地、永享遐齡。○
  • 申命記 30:16 - 如我今所諭、爾誠聽從、愛爾上帝耶和華、遵從其道、守其禁令、禮儀法度、則爾可得生、寖昌寖熾、爾之上帝耶和華、必於爾所往據有之地、降以福祉。
  • 申命記 30:17 - 如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、
  • 申命記 30:18 - 我明告爾、爾必滅亡、今濟約但據有斯土、不得享遐齡。
  • 申命記 30:19 - 我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。
  • 申命記 30:20 - 汝當愛爾上帝耶和華、聽從其言、恆供役事、耶和華賜爾得生命、享遐齡。昔耶和華誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各、以斯土賜爾、爾可安居焉。
  • 撒迦利亞書 3:7 - 萬有之主耶和華云、如爾遵我命、從我法、則可理我家、守我院、使我左右 、為爾良弼、
  • 利未記 8:35 - 故必居會幕門外、晝夜無間、至於七日、守耶和華所命之役事、遵我所告、免爾死亡。
  • 路加福音 1:74 - 謂將拯我於敵手、
  • 路加福音 1:75 - 畢生在主前、以虔以義、無懼而事之、
  • 申命記 10:12 - 以色列族乎、爾上帝耶和華、使爾所為何事、第畏爾上帝、行由其道、一心一意、愛之事之、
  • 申命記 6:5 - 爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 爾當愛爾之上帝耶和華、供其役事、行其禮儀、守其法度、遵其禁令、歷久不輟。
  • 新标点和合本 - “你要爱耶和华你的 神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要爱耶和华—你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要爱耶和华—你的 神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 当代译本 - “你们要爱你们的上帝耶和华,时刻遵守祂的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 圣经新译本 - “所以你要爱耶和华你的 神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 中文标准译本 - 因此,你要爱耶和华你的神,终生谨守他的吩咐、律例、法规和诫命。
  • 现代标点和合本 - “你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本(拼音版) - “你要爱耶和华你的上帝,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • New International Version - Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
  • New International Reader's Version - Love the Lord your God. Do what he requires. Always obey his rules, laws and commands.
  • English Standard Version - “You shall therefore love the Lord your God and keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always.
  • New Living Translation - “You must love the Lord your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
  • The Message - So love God, your God; guard well his rules and regulations; obey his commandments for the rest of time.
  • Christian Standard Bible - “Therefore, love the Lord your God and always keep his mandate and his statutes, ordinances, and commands.
  • New American Standard Bible - “You shall therefore love the Lord your God, and always keep His directive, His statutes, His ordinances, and His commandments.
  • New King James Version - “Therefore you shall love the Lord your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.
  • Amplified Bible - “Therefore you shall love the Lord your God, and always keep His charge, His statutes, His precepts, and His commandments [it is your obligation to Him].
  • American Standard Version - Therefore thou shalt love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, alway.
  • King James Version - Therefore thou shalt love the Lord thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
  • New English Translation - You must love the Lord your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments at all times.
  • World English Bible - Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, his statutes, his ordinances, and his commandments, always.
  • 新標點和合本 - 「你要愛耶和華-你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要愛耶和華-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要愛耶和華—你的 神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 當代譯本 - 「你們要愛你們的上帝耶和華,時刻遵守祂的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 聖經新譯本 - “所以你要愛耶和華你的 神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 呂振中譯本 - 『所以你要愛永恆主你的上帝,日日不斷地守他所吩咐守的, 守 他的律例、典章、和誡命。
  • 中文標準譯本 - 因此,你要愛耶和華你的神,終生謹守他的吩咐、律例、法規和誡命。
  • 現代標點和合本 - 「你要愛耶和華你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 文理和合譯本 - 故當愛爾上帝耶和華、恆守其諭、及其典章、律例誡命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當敬愛主爾之天主、恆守所諭爾當守者、遵其律例法度誡命、
  • Nueva Versión Internacional - »Amen al Señor su Dios y cumplan siempre sus ordenanzas, preceptos, normas y mandamientos.
  • 현대인의 성경 - “그러므로 여러분은 여러분의 하나님 여호와를 사랑하고 그분이 명령하 시는 모든 법과 규정을 언제나 잘 지켜야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Люби Господа, своего Бога, и всегда соблюдай Его требования, установления и повеления.
  • Восточный перевод - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любите Вечного, своего Бога, и всегда соблюдайте Его требования, установления, законы и повеления.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu aimeras donc l’Eternel ton Dieu, et tu obéiras en tout temps à ce qu’il t’a ordonné : à ses lois, ses ordonnances, et ses commandements.
  • リビングバイブル - あなたの神、主を愛し、すべての命令に従いなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Amem o Senhor, o seu Deus e obedeçam sempre aos seus preceitos, aos seus decretos, às suas ordenanças e aos seus mandamentos.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt den Herrn, euren Gott, lieben und auf ihn hören! Lebt jederzeit nach seinen Ordnungen, Weisungen und Geboten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Anh em phải kính yêu Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, tuân hành mọi điều răn, luật lệ, và chỉ thị của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรักพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายและปฏิบัติตามข้อกำหนด กฎหมาย บทบัญญัติ และพระบัญชาของพระองค์เสมอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น ท่าน​จง​รัก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​ปฏิบัติ​ตาม​ข้อ​กำหนด​ของ​พระ​องค์ กฎเกณฑ์ คำ​บัญชา และ​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​องค์​เสมอ​ไป
  • 申命記 4:5 - 我以法度禮儀教爾、使爾行之、在爾所得之地、遵我上帝耶和華命、
  • 申命記 6:1 - 爾上帝耶和華諭我、以誡命法度禮儀示爾、爾宜恪守、於爾所往、據有之地。
  • 申命記 4:1 - 摩西申命曰、以色列族乎、我今所示爾之法度、禮儀、宜聽從之、如是得生、而汝祖之上帝耶和華所賜汝之地、可入而得焉。
  • 詩篇 116:1 - 耶和華兮、恆聽我祈、我敬愛之兮、
  • 詩篇 105:45 - 爰訓厥民、守其禮儀、遵其律例、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 申命記 4:40 - 我今所傳者、耶和華之法度禮儀爾當恪守、則爾納福、爰及予孫、在爾上帝、耶和華所錫之地、永享遐齡。○
  • 申命記 30:16 - 如我今所諭、爾誠聽從、愛爾上帝耶和華、遵從其道、守其禁令、禮儀法度、則爾可得生、寖昌寖熾、爾之上帝耶和華、必於爾所往據有之地、降以福祉。
  • 申命記 30:17 - 如爾心違逆不從斯命、見誘於人、服事崇拜他上帝、
  • 申命記 30:18 - 我明告爾、爾必滅亡、今濟約但據有斯土、不得享遐齡。
  • 申命記 30:19 - 我今指天地以立證、我以生命死亡、純嘏咒詛、置於爾前、爾簡生命、俾得爾生、爰及子孫。
  • 申命記 30:20 - 汝當愛爾上帝耶和華、聽從其言、恆供役事、耶和華賜爾得生命、享遐齡。昔耶和華誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各、以斯土賜爾、爾可安居焉。
  • 撒迦利亞書 3:7 - 萬有之主耶和華云、如爾遵我命、從我法、則可理我家、守我院、使我左右 、為爾良弼、
  • 利未記 8:35 - 故必居會幕門外、晝夜無間、至於七日、守耶和華所命之役事、遵我所告、免爾死亡。
  • 路加福音 1:74 - 謂將拯我於敵手、
  • 路加福音 1:75 - 畢生在主前、以虔以義、無懼而事之、
  • 申命記 10:12 - 以色列族乎、爾上帝耶和華、使爾所為何事、第畏爾上帝、行由其道、一心一意、愛之事之、
  • 申命記 6:5 - 爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
圣经
资源
计划
奉献