逐节对照
- リビングバイブル - 私たちの神、主が先頭に立って戦ってくださる。主は、エジプトでは奇跡を行い、
- 新标点和合本 - 在你们前面行的耶和华你们的 神必为你们争战,正如他在埃及和旷野,在你们眼前所行的一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你们前面行的耶和华—你们的上帝必为你们争战,正如他在埃及,在你们眼前为你们所做的一样;
- 和合本2010(神版-简体) - 在你们前面行的耶和华—你们的 神必为你们争战,正如他在埃及,在你们眼前为你们所做的一样;
- 当代译本 - 你们的上帝耶和华必带领你们,为你们争战,正如祂当着你们的面在埃及所行的一样。
- 圣经新译本 - 耶和华你们的 神,就是那走在你们前面的那一位,他必为你们作战,好像他在埃及,在你们面前,为你们所行的一切一样,
- 中文标准译本 - 耶和华你们的神,就是走在你们前面的那一位,他会亲自为你们争战,正如他在埃及,在你们眼前为你们所做的一切那样;
- 现代标点和合本 - 在你们前面行的耶和华你们的神必为你们争战,正如他在埃及和旷野,在你们眼前所行的一样。
- 和合本(拼音版) - 在你们前面行的耶和华你们的上帝必为你们争战,正如他在埃及和旷野,在你们眼前所行的一样。
- New International Version - The Lord your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
- New International Reader's Version - The Lord your God will go ahead of you. He will fight for you. With your own eyes you saw how he fought for you in Egypt.
- English Standard Version - The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
- New Living Translation - The Lord your God is going ahead of you. He will fight for you, just as you saw him do in Egypt.
- Christian Standard Bible - The Lord your God who goes before you will fight for you, just as you saw him do for you in Egypt.
- New American Standard Bible - The Lord your God, who goes before you, will Himself fight for you, just as He did for you in Egypt before your eyes,
- New King James Version - The Lord your God, who goes before you, He will fight for you, according to all He did for you in Egypt before your eyes,
- Amplified Bible - The Lord your God who goes before you will fight for you Himself, just as He did for you in Egypt before your [very] eyes,
- American Standard Version - Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
- King James Version - The Lord your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
- New English Translation - The Lord your God is about to go ahead of you; he will fight for you, just as you saw him do in Egypt
- World English Bible - Yahweh your God, who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
- 新標點和合本 - 在你們前面行的耶和華-你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你們前面行的耶和華-你們的上帝必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你們前面行的耶和華—你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣;
- 當代譯本 - 你們的上帝耶和華必帶領你們,為你們爭戰,正如祂當著你們的面在埃及所行的一樣。
- 聖經新譯本 - 耶和華你們的 神,就是那走在你們前面的那一位,他必為你們作戰,好像他在埃及,在你們面前,為你們所行的一切一樣,
- 呂振中譯本 - 永恆主你們的上帝、那在你們前面領路的 上帝 、他必替你們爭戰,正如在 埃及 、他在你們眼前、為你們行了一切的事一樣,
- 中文標準譯本 - 耶和華你們的神,就是走在你們前面的那一位,他會親自為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一切那樣;
- 現代標點和合本 - 在你們前面行的耶和華你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。
- 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華為爾先導、必為爾戰、如昔行於埃及、爾所目擊者然、
- 文理委辦譯本 - 爾之上帝耶和華為爾先導、助爾爭戰、昔在埃及、輔翼爾眾、爾所目擊、今亦必如是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主爾之天主先爾而行、必為爾爭戰、如昔在 伊及 於爾目前所行者然、
- Nueva Versión Internacional - El Señor su Dios marcha al frente y peleará por ustedes, como vieron que lo hizo en Egipto
- 현대인의 성경 - 여러분을 인도하시는 여호와 하나님이 여러분을 위해 이집트에서 행하신 것을 여러분은 다 목격하였습니다. 바로 그 하나님이 여러분을 위해 싸우실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Господь, ваш Бог, идет впереди, чтобы сражаться за вас, как Он сделал в Египте у вас на глазах
- Восточный перевод - Вечный, ваш Бог, идёт впереди, чтобы сражаться за вас, как Он делал в Египте у вас на глазах
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, ваш Бог, идёт впереди, чтобы сражаться за вас, как Он делал в Египте у вас на глазах
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, ваш Бог, идёт впереди, чтобы сражаться за вас, как Он делал в Египте у вас на глазах
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel votre Dieu, qui marche à votre tête, combattra lui-même pour vous, tout comme il l’a fait pour vous en Egypte – vous l’avez bien vu –
- Nova Versão Internacional - O Senhor, o seu Deus, que está indo à frente de vocês, lutará por vocês, diante de seus próprios olhos, como fez no Egito.
- Hoffnung für alle - Der Herr, euer Gott, geht vor euch her! Er selbst kämpft für euch, genau wie er es in Ägypten getan hat. Ihr habt es doch mit eigenen Augen gesehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của anh em, luôn luôn đi trước anh em. Ngài sẽ chiến đấu cho anh em, như anh em đã thấy Ngài chiến đấu tại Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านทรงนำหน้าท่าน พระองค์จะทรงต่อสู้เพื่อท่าน เหมือนที่ทรงทำต่อหน้าต่อตาพวกท่านทั้งในอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน พระองค์ได้ล่วงหน้าท่านไปแล้ว และจะเป็นผู้ช่วยในการต่อสู้ เหมือนกับที่ท่านเห็นพระองค์กระทำเพื่อท่านในอียิปต์
交叉引用
- 詩篇 78:43 - また、ツォアンの野でエジプト人が神罰を受け、 恐ろしい病気に冒されたことも、
- 詩篇 78:44 - 川の水が血に変わって飲めなくなったことも、
- 詩篇 78:45 - エジプト全土にあぶの群れが押し寄せ、 かえるが国中にあふれたことも忘れました。
- 詩篇 78:46 - 神はエジプト人の作物を油虫に食べさせ、 その収穫をいなごの餌にされました。
- 詩篇 78:47 - また、彼らのぶどうといちじくを雹で全滅させました。
- 詩篇 78:48 - 天からの雹で家畜を、 雷によって羊の群れを打ちました。
- 詩篇 78:49 - 神は彼らに激しい怒りを燃やし、 災難をもたらす御使いの一軍を送り込まれました。
- 詩篇 78:50 - 神の怒りは荒馬のように駆け巡ったので、 エジプト人は次々と疫病にかかって倒れました。
- 詩篇 78:51 - 続いて神は、エジプトの全家族から、 一家の柱となるべき長男を殺しました。
- 出エジプト記 7:1 - 主はモーセに言いました。「あなたをわたしの使者として、エジプトの王ファラオのもとへ遣わす。兄アロンがあなたの代わりに話す。
- 出エジプト記 7:2 - あなたはわたしから聞いたとおりをアロンに話し、それを彼がファラオに伝えればよい。イスラエル人をエジプトから行かせるように要求するのだ。
- 出エジプト記 7:3 - ファラオは簡単には承知しないので、わたしはエジプトで数々の奇跡を行う。
- 出エジプト記 7:4 - それでも、彼はなかなか言うことを聞かないだろう。そこで最後に、大きな災いを送って痛めつけ、そのあとで、わたしの民を救い出す。
- 出エジプト記 7:5 - その力を目の当たりにする時、エジプト人は、わたしがほんとうに主であることをはっきりと知るだろう。」
- 出エジプト記 7:6 - モーセとアロンは、主の命令どおりにしました。
- 出エジプト記 7:7 - その時、モーセは八十歳、アロンは八十三歳でした。
- 出エジプト記 7:8 - 主はさらにモーセとアロンに言いました。
- 出エジプト記 7:9 - 「ファラオは、神から遣わされた証拠に奇跡を見せろと要求するだろう。その時、アロンはこの杖を投げるのだ。それはすぐさま蛇に変わる。」
- 出エジプト記 7:10 - モーセとアロンは宮殿に出かけて行ってファラオと面会し、奇跡を行いました。主に教えられたとおり、ファラオをはじめ居並ぶ家臣たちの前でアロンが杖を投げると、たちまち蛇になったのです。
- 出エジプト記 7:11 - 王も負けじと、魔術を行う呪術師を呼び寄せ、彼らも魔法で同じことをしました。
- 出エジプト記 7:12 - 彼らの杖も蛇に変わりましたが、その蛇はアロンの蛇にのみ込まれてしまいました。
- 出エジプト記 7:13 - それでもファラオは、頑としてモーセの言うことを聞こうとしません。
- 出エジプト記 7:14 - 彼は強情で、イスラエル人の出国はあくまで許さないだろうと、主が言ったとおりでした。
- 出エジプト記 7:15 - しかし、主はなおも命じます。「がっかりしてはいけない。朝になったら、またファラオのところへ行きなさい。彼は川へ水浴びに行くから、この前、蛇に変わった杖を持って、岸で待っているのだ。
- 出エジプト記 7:16 - 彼に会ったなら、こう言いなさい。『ヘブル人の神、主が私を遣わして、「荒野で神を礼拝できるように民を行かせなさい」と言われました。しかしこの前は、私の言うことを聞こうともしませんでした。
- 出エジプト記 7:17 - 今、主はこう言われます。「今度こそ、わたしが神であることを必ず思い知ろう。モーセに杖でナイル川の水を打てと命じると、川は血に変わるからだ。
- 出エジプト記 7:18 - 魚は死に、水は臭くなり、エジプト人はナイルの水を飲めなくなる」と。』」
- 出エジプト記 7:19 - 主のことばはさらに続きます。「エジプト中のあらゆる水を杖で指すよう、アロンに言いなさい。そうすれば、川、運河、沼地、池から、家の中の鉢や水差しにくんだ水まで、みな血に変わる。」
- 出エジプト記 7:20 - そこで、モーセとアロンは命じられたとおりにしました。ファラオと家臣たちの目の前で、アロンが杖でナイル川の水面を打ちました。と、どうでしょう。ナイルの水はみるみる真っ赤な血に変わったのです。
- 出エジプト記 7:21 - 魚は死に、水は臭くなって、とても飲むことはできません。国中が血であふれました。
- 出エジプト記 7:22 - しかしエジプトの魔術師たちも、秘術を用いて水を血に変えて見せたので、ファラオはかたくなな心を変えず、モーセとアロンには耳を貸そうとしませんでした。やはり主が言ったとおりです。
- 出エジプト記 7:23 - ファラオは何事もなかったように、平然と宮殿へ帰りました。
- 出エジプト記 7:24 - エジプト人は飲み水を手に入れるため、川岸に沿って井戸を掘りました。ナイル川の水が飲めなかったからです。
- 出エジプト記 7:25 - さて次の週のことです。
- 詩篇 105:27 - エジプトに、恐ろしいみわざを行うためです。
- 詩篇 105:28 - 主からの指図を受けて、 この二人は国中を暗闇で覆い、
- 詩篇 105:29 - あの大河を血に変え、 魚を死滅させました。
- 詩篇 105:30 - また、おびただしいかえるが現れ、 王の部屋に侵入しました。
- 詩篇 105:31 - モーセのひと言で、 あぶやぶよが、雲が立ちこめるように、 エジプト全土を覆いました。
- 詩篇 105:32 - 主は、雨の代わりに、 人の頭を打ち砕く雹をお降らせになりました。 また、いなずまの先に、 エジプトの民は震え上がりました。
- 詩篇 105:33 - ぶどうといちじくの木は全滅し、 木という木の幹は、ことごとく裂けたのです。
- 詩篇 105:34 - また、主のひと声で、いなごの大群が襲来し、
- 詩篇 105:35 - 青いものを跡形なく食い尽くし、 穀物をすべて食い荒らしました。
- 詩篇 105:36 - 続いて、主は エジプト人の全家庭の長男を、 その家の誇りである長男を打たれました。
- 出エジプト記 15:1 - その時、モーセとイスラエル人は主をたたえる歌をうたいました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。主は馬も人も、海に投げ込んだ。
- 出エジプト記 15:2 - 主は私の力、私の歌、私の救いだ。私は、私の神、主をたたえよう。先祖の神、主をあがめよう。
- 出エジプト記 15:3 - 主は兵士。まことに主と呼ぶにふさわしい。
- 出エジプト記 15:4 - 主はエジプト王の戦車と軍勢を滅ぼした。えり抜きの将校たちもおぼれ死んだ。
- 出エジプト記 15:5 - 水にのまれ、石のように海の底へ沈んだ。
- 出エジプト記 15:6 - おお、主の右の手は力と栄光に満ち、敵を粉みじんに打ち砕く。
- 出エジプト記 15:7 - その輝かしい御力によって、主は立ち向かう敵をすべて滅ぼした。主の怒りの火は激しく、彼らはわらのように燃え尽きた。
- 出エジプト記 15:8 - 主が息を吹きかけると、水は真っ二つに分かれた! 水は壁となってそそり立ち、海を二つに分けた。
- 出エジプト記 15:9 - 敵は言った。『あとを追え。彼らを滅ぼせ。剣のえじきにし、戦利品を分け合おう。』
- 出エジプト記 15:10 - だが、それもつかの間、風が巻き上がり、海が彼らをのみ込んだ。彼らは大海に沈んだ、まるで鉛のように。
- 出エジプト記 15:11 - 主のような神がほかにいるだろうか。主のようにすばらしく、聖なる方がほかにいるだろうか。奇跡を行われる主のようにたたえられ、恐れられる神がほかにいるだろうか。
- 出エジプト記 15:12 - 主が手を伸ばすと、大地は彼らをのみ込んだ。
- 出エジプト記 15:13 - 自ら買い取った国民を、主は導いてくださった。聖なる地に優しく導いてくださった。
- 出エジプト記 15:14 - 国々はこの話を聞いておののく。ペリシテ人は恐れ、
- 出エジプト記 15:15 - エドムの王たちは驚きまどい、モアブの君たちは震え上がり、カナン人は恐怖のとりことなった。
- 出エジプト記 15:16 - だれもが驚き恐れた。主の大きな力を恐れ、敵もわれわれを襲わない。主が買い取った国民は、何の心配もなく外国人の間を通る。
- 出エジプト記 15:17 - 主はその国民を導き、神の山に植えてくださる。畏れ多くも、主ご自身の地、われわれのために備えてくださった聖なる地に。
- 出エジプト記 15:18 - 主は永遠に世界を治める。」
- 出エジプト記 15:19 - ファラオの馬と騎手と戦車が、海の中を進もうとした時、水の壁はくずれ、彼らの頭上に覆いかぶさったのです。しかしイスラエル人は、乾いた地を渡りました。
- 出エジプト記 15:20 - アロンの姉で女預言者のミリヤムが、タンバリンを手に、女たちの先頭に立って踊り始めました。
- 出エジプト記 15:21 - ミリヤムは歌いました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。 主は馬も人も海に投げ込んだ。」
- 出エジプト記 15:22 - このあとモーセは人々を率いて、紅海からさらにシュルの荒野へ出ました。三日間、水のない日が続きました。
- 出エジプト記 15:23 - やっとマラに着きましたが、水はあるものの苦くてとても飲めません。それで、マラ〔「苦い」の意〕という名がついたのです。
- 出エジプト記 15:24 - 人々はモーセに不平を言い立てました。「何とかしてくれ! のどが渇いて死にそうだ。」
- 出エジプト記 15:25 - モーセは主に助けを求めました。すると、主は彼に一本の木を示し、それを水に投げ入れなさいと命じるのです。そのとおりにすると、水は甘くなりました。 このマラで、主はモーセを試みました。
- 出エジプト記 15:26 - 「もしもあなたがわたしに従い、正しいことを行うなら、エジプト人を悩ませた病気であなたが苦しまなくてすむようにしよう。わたしはあなたを癒やす主である。」
- 出エジプト記 15:27 - こうして一行がエリムに着くと、そこには泉が十二と、なつめやしの木が七十本ありました。その泉のそばで、彼らは野営しました。
- 詩篇 78:11 - 先祖たちが、エジプトであれほど助けていただき、 すばらしい奇跡を見せていただいたのに、 神を忘れてしまったのです。
- 詩篇 78:13 - 神が目の前で海を二つに分け、 その間を通らせてくださったというのに。 しかも、水は両側にせき止められたまま、 そそり立っていたというのです。
- 出エジプト記 14:25 - 車輪がはずれて、戦車は海の真ん中で、動きが取れなくなってしまったのです。「逃げろ! ぐずぐずするなっ。とてもかなわない。やつらには主がついている!」あちこちから叫び声が上がります。
- 申命記 20:1 - 戦いに出て行って、自分たちよりはるかに強い大軍を目の前にしても、馬や戦車の数に恐れをなしてはいけません。エジプトから安全に助け出してくださった主がついておられます。
- 申命記 20:2 - 戦う前に、祭司はイスラエル全軍にこう告げなさい。
- 申命記 20:3 - 『みなよく聞け。今日の戦いを恐れてはならない。
- 申命記 20:4 - あなたがたの神、主がわれわれの味方だ。主が戦われるからには、勝利は間違いなくわれわれのものだ。』
- 歴代誌Ⅱ 32:8 - アッシリヤの王の率いる大軍は、ただの人間の集まりにすぎない。わが軍には、われわれのために戦ってくださる神、主がついておられるのだ!」そのことばによって、兵士たちは奮い立ちました。
- イザヤ書 8:9 - シリヤもイスラエルもほかの国々も、 悪の限りを尽くしてみるがよい。 だが、そんな計画が成功するはずはない。 必ず計画倒れになる。 さあ敵どもよ、私の言うことを聞け。 私たちに戦争をしかけてみよ。そして滅ぶがいい。 参謀を呼び集め、緻密な作戦を立て、 抜かりなく攻撃準備を整えよ。 そして滅ぶがいい。私たちには神がついている。
- 歴代誌Ⅱ 14:11 - 王は主に叫び、祈りました。「ああ、主よ、私たちを救えるのはあなただけです。私たちはこの大軍を前にして、あまりにも無力です。主よ、どうかお助けください! あなただけに頼り、主の御名によって、この大軍に向かいます。ただの人間にあなたを負かすようなことはさせないでください。」
- 歴代誌Ⅱ 14:12 - それで主がエチオピヤ軍を打ち負かしたので、エチオピヤ人は逃げ、アサ王とユダの軍勢は勝利を収めました。
- サムエル記Ⅰ 17:45 - ダビデも負けずに答えました。「おまえは剣と槍で立ち向かって来るが、私は天地の主であり、おまえがばかにしたイスラエルの主のお名前によって立ち向かうのだ。
- サムエル記Ⅰ 17:46 - 今日、主がおまえを打ち負かしてくださる。おまえの息の根を止め、首をはねてやるからな。そして、ペリシテ人らのしかばねを鳥や獣にくれてやる。すべての国々は、イスラエルに神様がおられることを知るのだ。
- 詩篇 46:11 - 天の軍勢の主は、確かに私たちの味方です。 ヤコブの神であるこのお方が、 駆けつけて助けてくださいました。
- ローマ人への手紙 8:31 - こんなにすばらしい恵みに対して、いったい何と言ったらよいでしょう。神が味方なら、だれが私たちに敵対できるでしょうか。
- ヨシュア記 10:42 - これらはすべて、一度の出撃で果たしたものでした。イスラエルの神、主が、イスラエルのために戦ったからです。
- 申命記 3:22 - あなたがたの神、主が戦ってくださるから、敵を恐れるな。』
- ローマ人への手紙 8:37 - しかし、こうした中にあっても私たちは、いのちを投げ出してまで私たちを愛してくださったキリストによって、圧倒的な罪からの勝利を得るのです。
- 出エジプト記 14:14 - 主が代わりに戦ってくださる。だから、みんなは指一本、動かす必要もない。」