逐节对照
- World English Bible - To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him.
- 新标点和合本 - 主我们的 神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主—我们的上帝是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
- 和合本2010(神版-简体) - 主—我们的 神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
- 当代译本 - 虽然我们背叛了主——我们的上帝,祂却有怜悯和饶恕之心。
- 圣经新译本 - 虽然我们背叛了主我们的 神,他仍是满有怜悯和饶恕。
- 中文标准译本 - 怜悯和赦免在于主我们的神;我们却背叛了他,
- 现代标点和合本 - 主我们的神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
- 和合本(拼音版) - 主,我们的上帝,是怜悯饶恕人的,我们却违背了他,
- New International Version - The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
- New International Reader's Version - You are the Lord our God. You show us your tender love. You forgive us. But we have turned against you.
- English Standard Version - To the Lord our God belong mercy and forgiveness, for we have rebelled against him
- New Living Translation - But the Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him.
- The Message - “‘Compassion is our only hope, the compassion of you, the Master, our God, since in our rebellion we’ve forfeited our rights. We paid no attention to you when you told us how to live, the clear teaching that came through your servants the prophets. All of us in Israel ignored what you said. We defied your instructions and did what we pleased. And now we’re paying for it: The solemn curse written out plainly in the revelation to God’s servant Moses is now doing its work among us, the wages of our sin against you. You did to us and our rulers what you said you would do: You brought this catastrophic disaster on us, the worst disaster on record—and in Jerusalem!
- Christian Standard Bible - Compassion and forgiveness belong to the Lord our God, though we have rebelled against him
- New American Standard Bible - To the Lord our God belong compassion and forgiveness, because we have rebelled against Him;
- New King James Version - To the Lord our God belong mercy and forgiveness, though we have rebelled against Him.
- Amplified Bible - To the Lord our God belong mercy and lovingkindness and forgiveness, for we have rebelled against Him;
- American Standard Version - To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
- King James Version - To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
- New English Translation - Yet the Lord our God is compassionate and forgiving, even though we have rebelled against him.
- 新標點和合本 - 主-我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主-我們的上帝是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
- 和合本2010(神版-繁體) - 主—我們的 神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
- 當代譯本 - 雖然我們背叛了主——我們的上帝,祂卻有憐憫和饒恕之心。
- 聖經新譯本 - 雖然我們背叛了主我們的 神,他仍是滿有憐憫和饒恕。
- 呂振中譯本 - 但是憐憫 人 赦免 人 的乃是主我們的上帝;因為我們背叛了他;
- 中文標準譯本 - 憐憫和赦免在於主我們的神;我們卻背叛了他,
- 現代標點和合本 - 主我們的神是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,
- 文理和合譯本 - 我主我上帝、恆懷矜憫赦宥、而我儕悖逆之、
- 文理委辦譯本 - 我主我上帝矜憫為懷、恆加赦宥、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕雖悖逆主我之天主、主仍矜憫赦宥、
- Nueva Versión Internacional - Pero, aun cuando nos hemos rebelado contra ti, tú, Señor nuestro, eres un Dios compasivo y perdonador.
- 현대인의 성경 - 우리가 비록 주를 거역하였습니다만 우리의 하나님이 되시는 주는 자비로우시고 용서하시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Владыка наш Бог, Ты милостив и готов прощать, пусть мы и восставали против Тебя;
- Восточный перевод - Владыка, наш Бог, Ты милостив и готов прощать, пусть мы и восставали против Тебя;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка, наш Бог, Ты милостив и готов прощать, пусть мы и восставали против Тебя;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка, наш Бог, Ты милостив и готов прощать, пусть мы и восставали против Тебя;
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, Seigneur notre Dieu, tu as de la compassion et tu pardonnes, alors que nous nous sommes révoltés contre toi.
- リビングバイブル - しかし、私たちの神、主はあわれみに満ちたお方で、反逆した者をもお赦しになります。
- Nova Versão Internacional - O Senhor nosso Deus é misericordioso e perdoador, apesar de termos sido rebeldes;
- Hoffnung für alle - Doch du, Herr, unser Gott, bist voller Erbarmen; bei dir finden wir Vergebung, obwohl wir von dir nichts mehr wissen wollten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa mãi mãi là Đức Chúa Trời đầy lòng thương xót, thứ tha vô hạn dù chúng con đã phản loạn với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลายทรงเปี่ยมด้วยความเมตตาและทรงให้อภัย แม้ว่าข้าพระองค์ทั้งหลายกบฏต่อพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรากอปรด้วยความเมตตาและการให้อภัย แม้ว่าพวกเราจะขัดขืนต่อพระองค์
交叉引用
- Ezekiel 20:8 - “‘“But they rebelled against me, and would not listen to me. They didn’t all throw away the abominations of their eyes. They also didn’t forsake the idols of Egypt. Then I said I would pour out my wrath on them, to accomplish my anger against them in the middle of the land of Egypt.
- Ezekiel 20:9 - But I worked for my name’s sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among which they were, in whose sight I made myself known to them, in bringing them out of the land of Egypt.
- Nehemiah 9:17 - and refused to obey. They weren’t mindful of your wonders that you did among them, but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage. But you are a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and didn’t forsake them.
- Nehemiah 9:18 - Yes, when they had made themselves a molded calf, and said, ‘This is your God who brought you up out of Egypt,’ and had committed awful blasphemies;
- Nehemiah 9:19 - yet you in your manifold mercies didn’t forsake them in the wilderness. The pillar of cloud didn’t depart from over them by day, to lead them in the way; neither did the pillar of fire by night, to show them light, and the way in which they should go.
- Nehemiah 9:26 - “Nevertheless they were disobedient, and rebelled against you, cast your law behind their back, killed your prophets that testified against them to turn them again to you, and they committed awful blasphemies.
- Nehemiah 9:27 - Therefore you delivered them into the hand of their adversaries, who distressed them. In the time of their trouble, when they cried to you, you heard from heaven; and according to your manifold mercies you gave them saviors who saved them out of the hands of their adversaries.
- Nehemiah 9:28 - But after they had rest, they did evil again before you; therefore you left them in the hands of their enemies, so that they had the dominion over them; yet when they returned, and cried to you, you heard from heaven; and many times you delivered them according to your mercies,
- Nehemiah 9:31 - “Nevertheless in your manifold mercies you didn’t make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God.
- Numbers 14:18 - ‘Yahweh is slow to anger, and abundant in loving kindness, forgiving iniquity and disobedience; and he will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation.’
- Numbers 14:19 - Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and just as you have forgiven this people, from Egypt even until now.”
- Psalms 62:12 - Also to you, Lord, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work.
- Psalms 86:5 - For you, Lord, are good, and ready to forgive, abundant in loving kindness to all those who call on you.
- Exodus 34:6 - Yahweh passed by before him, and proclaimed, “Yahweh! Yahweh, a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth,
- Exodus 34:7 - keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and disobedience and sin; and who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the children’s children, on the third and on the fourth generation.”
- Psalms 106:43 - He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
- Psalms 106:44 - Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
- Psalms 106:45 - He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
- Micah 7:18 - Who is a God like you, who pardons iniquity, and passes over the disobedience of the remnant of his heritage? He doesn’t retain his anger forever, because he delights in loving kindness.
- Micah 7:19 - He will again have compassion on us. He will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea.
- Lamentations 3:22 - It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his compassion doesn’t fail.
- Lamentations 3:23 - They are new every morning. Great is your faithfulness.
- Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts. Let him return to Yahweh, and he will have mercy on him, to our God, for he will freely pardon.
- Ephesians 2:4 - But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
- Ephesians 2:5 - even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
- Ephesians 2:6 - and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
- Ephesians 2:7 - that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
- Psalms 145:8 - Yahweh is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
- Psalms 145:9 - Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.
- Isaiah 63:7 - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
- Jonah 4:2 - He prayed to Yahweh, and said, “Please, Yahweh, wasn’t this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you relent of doing harm.
- Ezekiel 20:13 - “‘“But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes, and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.
- Daniel 9:7 - “Lord, righteousness belongs to you, but to us confusion of face, as it is today; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, who are near, and who are far off, through all the countries where you have driven them, because of their trespass that they have trespassed against you.
- Jeremiah 14:7 - Though our iniquities testify against us, work for your name’s sake, Yahweh; for our rebellions are many. We have sinned against you.
- Ephesians 1:6 - to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved,
- Ephesians 1:7 - in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
- Ephesians 1:8 - which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
- Psalms 130:7 - Israel, hope in Yahweh, for there is loving kindness with Yahweh. Abundant redemption is with him.
- Psalms 86:15 - But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
- Daniel 9:5 - we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances.
- Psalms 130:4 - But there is forgiveness with you, therefore you are feared.