Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:5 KJV
逐节对照
  • King James Version - We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
  • 新标点和合本 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
  • 当代译本 - 我们犯罪作恶,行为邪恶叛逆,偏离你的诫命和典章,
  • 圣经新译本 - 我们犯了罪,行了不义,作了恶,背叛了你,偏离了你的诫命典章;
  • 中文标准译本 - 我们犯了罪,行事扭曲,作恶背叛,偏离了你的诫命和法规,
  • 现代标点和合本 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命、典章,
  • 和合本(拼音版) - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章。
  • New International Version - we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
  • New International Reader's Version - We have sinned and done what is wrong. We have been evil. We have refused to obey you. We have turned away from your commands and laws.
  • English Standard Version - we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
  • New Living Translation - But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.
  • Christian Standard Bible - we have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commands and ordinances.
  • New American Standard Bible - we have sinned, we have done wrong, and acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.
  • New King James Version - we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.
  • Amplified Bible - we have sinned and committed wrong, and have behaved wickedly and have rebelled, turning away from Your commandments and ordinances.
  • American Standard Version - we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances;
  • New English Translation - we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards.
  • World English Bible - we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances.
  • 新標點和合本 - 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們犯罪作惡,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們犯罪作惡,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
  • 當代譯本 - 我們犯罪作惡,行為邪惡叛逆,偏離你的誡命和典章,
  • 聖經新譯本 - 我們犯了罪,行了不義,作了惡,背叛了你,偏離了你的誡命典章;
  • 呂振中譯本 - 我們犯罪作孽,行惡背叛,偏離了你的誡命典章;
  • 中文標準譯本 - 我們犯了罪,行事扭曲,作惡背叛,偏離了你的誡命和法規,
  • 現代標點和合本 - 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命、典章,
  • 文理和合譯本 - 我儕犯罪乖戾、行惡悖逆、離爾訓詞律例、
  • 文理委辦譯本 - 我儕犯罪作惡、違爾律例、棄爾禮儀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕犯罪違背、作惡叛逆、棄主之誡命法度、
  • Nueva Versión Internacional - Hemos pecado y hecho lo malo; hemos sido malvados y rebeldes; nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus leyes.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리는 범죄하였습니다. 우리는 악을 행하고 못된 짓을 하였으며 주의 명령을 거역하였고 주께서 보여 주신 바른 길을 떠났습니다.
  • Новый Русский Перевод - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
  • Восточный перевод - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
  • La Bible du Semeur 2015 - nous avons péché, nous avons mal agi, nous nous sommes rendus coupables et nous nous sommes révoltés contre toi en nous détournant de tes commandements et de tes lois.
  • リビングバイブル - 私たちは多くの罪を犯しました。あなたに反逆し、命令を無視しました。
  • Nova Versão Internacional - nós temos cometido pecado e somos culpados. Temos sido ímpios e rebeldes, e nos afastamos dos teus mandamentos e das tuas leis.
  • Hoffnung für alle - Doch wir haben gegen dich gesündigt und großes Unrecht begangen, als wir dir den Rücken kehrten! Ja, wir haben uns gegen dich aufgelehnt und deine Gebote und Weisungen umgangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng con đã phạm tội, làm điều gian ác, xử sự cách hung dữ, phản loạn với Ngài, bỏ các điều răn và luật lệ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิดทำบาป ทำชั่วและกบฏต่อพระองค์ หันหนีจากบทบัญญัติและพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​กระทำ​บาป กระทำ​ผิด ประพฤติ​อย่าง​ชั่ว​ร้าย และ​ขัด​ขืน พวก​เรา​ได้​หันเห​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​และ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 1 Kings 8:47 - Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;
  • 1 Kings 8:48 - And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
  • 1 Kings 8:49 - Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,
  • 1 Kings 8:50 - And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:
  • Nehemiah 1:6 - Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned.
  • Nehemiah 1:7 - We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
  • Nehemiah 1:8 - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
  • Daniel 9:11 - Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.
  • 2 Chronicles 6:37 - Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
  • 2 Chronicles 6:38 - If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
  • 2 Chronicles 6:39 - Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
  • Hebrews 3:12 - Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
  • Psalms 18:21 - For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
  • Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the Lord hath laid on him the iniquity of us all.
  • Psalms 119:102 - I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • Lamentations 1:20 - Behold, O Lord; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
  • Hosea 1:2 - The beginning of the word of the Lord by Hosea. And the Lord said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the Lord.
  • Jeremiah 3:25 - We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the Lord our God.
  • Isaiah 59:13 - In transgressing and lying against the Lord, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
  • Nehemiah 9:33 - Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
  • Nehemiah 9:34 - Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.
  • Ezra 9:6 - And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.
  • Ezekiel 6:9 - And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
  • Jeremiah 14:7 - O Lord, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
  • Isaiah 64:5 - Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
  • Isaiah 64:6 - But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
  • Isaiah 64:7 - And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
  • Daniel 9:15 - And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
  • Psalms 106:6 - We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
  • Malachi 3:7 - Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
逐节对照交叉引用
  • King James Version - We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:
  • 新标点和合本 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们犯罪作恶,行恶叛逆,偏离你的诫命典章,
  • 当代译本 - 我们犯罪作恶,行为邪恶叛逆,偏离你的诫命和典章,
  • 圣经新译本 - 我们犯了罪,行了不义,作了恶,背叛了你,偏离了你的诫命典章;
  • 中文标准译本 - 我们犯了罪,行事扭曲,作恶背叛,偏离了你的诫命和法规,
  • 现代标点和合本 - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命、典章,
  • 和合本(拼音版) - 我们犯罪作孽,行恶叛逆,偏离你的诫命典章。
  • New International Version - we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
  • New International Reader's Version - We have sinned and done what is wrong. We have been evil. We have refused to obey you. We have turned away from your commands and laws.
  • English Standard Version - we have sinned and done wrong and acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and rules.
  • New Living Translation - But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations.
  • Christian Standard Bible - we have sinned, done wrong, acted wickedly, rebelled, and turned away from your commands and ordinances.
  • New American Standard Bible - we have sinned, we have done wrong, and acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.
  • New King James Version - we have sinned and committed iniquity, we have done wickedly and rebelled, even by departing from Your precepts and Your judgments.
  • Amplified Bible - we have sinned and committed wrong, and have behaved wickedly and have rebelled, turning away from Your commandments and ordinances.
  • American Standard Version - we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from thy precepts and from thine ordinances;
  • New English Translation - we have sinned! We have done what is wrong and wicked; we have rebelled by turning away from your commandments and standards.
  • World English Bible - we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances.
  • 新標點和合本 - 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們犯罪作惡,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們犯罪作惡,行惡叛逆,偏離你的誡命典章,
  • 當代譯本 - 我們犯罪作惡,行為邪惡叛逆,偏離你的誡命和典章,
  • 聖經新譯本 - 我們犯了罪,行了不義,作了惡,背叛了你,偏離了你的誡命典章;
  • 呂振中譯本 - 我們犯罪作孽,行惡背叛,偏離了你的誡命典章;
  • 中文標準譯本 - 我們犯了罪,行事扭曲,作惡背叛,偏離了你的誡命和法規,
  • 現代標點和合本 - 我們犯罪作孽,行惡叛逆,偏離你的誡命、典章,
  • 文理和合譯本 - 我儕犯罪乖戾、行惡悖逆、離爾訓詞律例、
  • 文理委辦譯本 - 我儕犯罪作惡、違爾律例、棄爾禮儀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕犯罪違背、作惡叛逆、棄主之誡命法度、
  • Nueva Versión Internacional - Hemos pecado y hecho lo malo; hemos sido malvados y rebeldes; nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus leyes.
  • 현대인의 성경 - 그러나 우리는 범죄하였습니다. 우리는 악을 행하고 못된 짓을 하였으며 주의 명령을 거역하였고 주께서 보여 주신 바른 길을 떠났습니다.
  • Новый Русский Перевод - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
  • Восточный перевод - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - мы согрешили и сделали зло. Мы были нечестивы и мятежны; мы отвернулись от Твоих повелений и законов.
  • La Bible du Semeur 2015 - nous avons péché, nous avons mal agi, nous nous sommes rendus coupables et nous nous sommes révoltés contre toi en nous détournant de tes commandements et de tes lois.
  • リビングバイブル - 私たちは多くの罪を犯しました。あなたに反逆し、命令を無視しました。
  • Nova Versão Internacional - nós temos cometido pecado e somos culpados. Temos sido ímpios e rebeldes, e nos afastamos dos teus mandamentos e das tuas leis.
  • Hoffnung für alle - Doch wir haben gegen dich gesündigt und großes Unrecht begangen, als wir dir den Rücken kehrten! Ja, wir haben uns gegen dich aufgelehnt und deine Gebote und Weisungen umgangen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng chúng con đã phạm tội, làm điều gian ác, xử sự cách hung dữ, phản loạn với Ngài, bỏ các điều răn và luật lệ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทำผิดทำบาป ทำชั่วและกบฏต่อพระองค์ หันหนีจากบทบัญญัติและพระบัญชาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​กระทำ​บาป กระทำ​ผิด ประพฤติ​อย่าง​ชั่ว​ร้าย และ​ขัด​ขืน พวก​เรา​ได้​หันเห​ไป​จาก​พระ​บัญญัติ​และ​คำ​สั่ง​ของ​พระ​องค์
  • 1 Kings 8:47 - Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;
  • 1 Kings 8:48 - And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
  • 1 Kings 8:49 - Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,
  • 1 Kings 8:50 - And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:
  • Nehemiah 1:6 - Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned.
  • Nehemiah 1:7 - We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.
  • Nehemiah 1:8 - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
  • Daniel 9:11 - Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.
  • 2 Chronicles 6:37 - Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
  • 2 Chronicles 6:38 - If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
  • 2 Chronicles 6:39 - Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
  • Hebrews 3:12 - Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.
  • Psalms 18:21 - For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
  • Isaiah 53:6 - All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the Lord hath laid on him the iniquity of us all.
  • Psalms 119:102 - I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
  • Lamentations 1:20 - Behold, O Lord; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
  • Hosea 1:2 - The beginning of the word of the Lord by Hosea. And the Lord said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the Lord.
  • Jeremiah 3:25 - We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the Lord our God.
  • Isaiah 59:13 - In transgressing and lying against the Lord, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
  • Nehemiah 9:33 - Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
  • Nehemiah 9:34 - Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.
  • Ezra 9:6 - And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.
  • Ezekiel 6:9 - And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.
  • Jeremiah 14:7 - O Lord, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.
  • Isaiah 64:5 - Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
  • Isaiah 64:6 - But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
  • Isaiah 64:7 - And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
  • Daniel 9:15 - And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.
  • Psalms 106:6 - We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
  • Malachi 3:7 - Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
圣经
资源
计划
奉献