Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:23 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 這四國執政的末期、罪惡 貫滿的時候、必有一個王立起來,鐵面無情,慣用雙關詐語。
  • 新标点和合本 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这四国末期,恶贯满盈的时候,必有一王兴起,面貌凶恶,诡计多端。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这四国末期,恶贯满盈的时候,必有一王兴起,面貌凶恶,诡计多端。
  • 当代译本 - 在四国的末期,人们恶贯满盈的时候,必有一个面貌凶恶、诡计多端的王兴起。
  • 圣经新译本 - “在这四国的后期, 犯罪的人恶贯满盈的时候, 必有一个面貌凶恶的王兴起, 他诡计多端。
  • 中文标准译本 - 在这些王权的末期, 当叛逆者们的叛逆达到极点 的时候, 将要兴起一个王, 他傲慢残暴 ,诡计多端 ;
  • 现代标点和合本 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • 和合本(拼音版) - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • New International Version - “In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a fierce-looking king, a master of intrigue, will arise.
  • New International Reader's Version - “Toward the end of their rule, those who refuse to obey God will become completely evil. Then another king will appear. He will have a scary-looking face. He will be a master at making clever plans.
  • English Standard Version - And at the latter end of their kingdom, when the transgressors have reached their limit, a king of bold face, one who understands riddles, shall arise.
  • New Living Translation - “At the end of their rule, when their sin is at its height, a fierce king, a master of intrigue, will rise to power.
  • The Message - “‘As their kingdoms cool down and rebellions heat up, A king will show up, hard-faced, a master trickster. His power will swell enormously. He’ll talk big, high-handedly, Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right. He’ll plot and scheme to make crime flourish— and oh, how it will flourish! He’ll think he’s invincible and get rid of anyone who gets in his way. But when he takes on the Prince of all princes, he’ll be smashed to bits— but not by human hands. This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.’ * * *
  • Christian Standard Bible - Near the end of their kingdoms, when the rebels have reached the full measure of their sin, a ruthless king, skilled in intrigue, will come to the throne.
  • New American Standard Bible - And in the latter period of their dominion, When the wrongdoers have run their course, A king will arise, Insolent and skilled in intrigue.
  • New King James Version - “And in the latter time of their kingdom, When the transgressors have reached their fullness, A king shall arise, Having fierce features, Who understands sinister schemes.
  • Amplified Bible - At the latter period of their reign, When the transgressors have finished, A king will arise Insolent and skilled in intrigue and cunning.
  • American Standard Version - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  • King James Version - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  • New English Translation - Toward the end of their rule, when rebellious acts are complete, a rash and deceitful king will arise.
  • World English Bible - “In the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce face, and understanding dark sentences, will stand up.
  • 新標點和合本 - 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 當代譯本 - 在四國的末期,人們惡貫滿盈的時候,必有一個面貌兇惡、詭計多端的王興起。
  • 聖經新譯本 - “在這四國的後期, 犯罪的人惡貫滿盈的時候, 必有一個面貌兇惡的王興起, 他詭計多端。
  • 中文標準譯本 - 在這些王權的末期, 當叛逆者們的叛逆達到極點 的時候, 將要興起一個王, 他傲慢殘暴 ,詭計多端 ;
  • 現代標點和合本 - 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
  • 文理和合譯本 - 四國末期、悖逆之人、罪惡貫盈、有一王興、其貌猛厲、能明秘奧、
  • 文理委辦譯本 - 四國末時、罪惡貫盈、又有王興、其貌莊嚴、中藏詭謀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四國之末時、不法者之罪惡貫盈、又有一王興、其貌嚴厲、心思譎謀、
  • Nueva Versión Internacional - »”Hacia el final de esos reinos, cuando los rebeldes lleguen al colmo de su maldad, surgirá un rey de rostro adusto, maestro de la intriga,
  • 현대인의 성경 - 그 네 나라가 멸망할 때쯤 되어 많은 사람들이 도덕적으로 타락할 것이며 그때 아주 엄격하고 책략에 능한 왕이 일어날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la fin de leur règne, quand les méchants auront mis le comble à leur révolte contre Dieu, s’élèvera un roi dur et expert en intrigues .
  • リビングバイブル - これらの王国の末期に、道徳的腐敗が極みに達すると、非常に狡猾で抜け目のない一人の王が、怒りを込めて権力の座につく。
  • Nova Versão Internacional - “No final do reinado deles, quando a rebelião dos ímpios tiver chegado ao máximo, surgirá um rei de duro semblante, mestre em astúcias.
  • Hoffnung für alle - Am Ende ihrer Herrschaft wird die Gottlosigkeit überhandnehmen und das Maß der Schuld voll sein. Dann kommt ein rücksichtsloser und hinterhältiger König
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào giai đoạn chót của các nước này, khi những kẻ phạm pháp lộng hành cực độ, một vua có bộ mặt hung dữ sẽ xuất hiện. Mưu lược của vua thật xảo quyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในปลายรัชกาลกษัตริย์เหล่านั้น เมื่อพวกกบฏชั่วร้ายอย่างเต็มที่ จะมีกษัตริย์องค์หนึ่งขึ้นมา ซึ่งมีหน้าตาถมึงทึงและเจ้าเล่ห์เพทุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ตอน​ท้าย​ของ​การ​ปกครอง​ของ​พวก​เขา เมื่อ​บรรดา​ผู้​ล่วง​ละเมิด​กระทำ​จน​ถึง​ขีด​สุด​แล้ว กษัตริย์​ผู้​มี​สี​หน้า​ดุ​ร้าย​เป็น​ผู้​กอปร​ด้วย​เล่ห์​อุบาย​จะ​ลุก​ขึ้น​ครอง​อำนาจ
交叉引用
  • 申命記 28:50 - 這一國的人鐵面無情,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
  • 民數記 24:24 - 但是必有船從 基提 那邊 而來 , 苦害 亞書利 ,苦害 大河 那邊, 亞書利 也必至於滅亡。』
  • 馬太福音 23:32 - 你們祖宗的惡貫你們去滿盈吧!
  • 帖撒羅尼迦人前書 2:16 - 攔阻我們向外國人講論而使 他們 得救——這無非是要讓他們自己的罪一直貫滿的;但 上帝的義 怒終於臨到他們到極點了。
  • 但以理書 11:21 - 『必有一個卑鄙的人立起來接替他的位子;君王的威榮未曾給了他,他卻趁人坦然無備時用圓滑手段取得了國。
  • 創世記 15:16 - 到了第四代,他們必回到此地來,因為 亞摩利 人的罪孽還沒有貫滿。』
  • 以西結書 38:8 - 過了許多 年 日、你必被點閱 以服兵役 ;在末後之年、你必來攻那被收復脫離刀劍之地、那從許多外族之民招集來到 之地 ;你必來攻 以色列 眾山、長期荒廢的 山 ;但 其人民 、從許多外族之民中帶出來的、都 在那裏 安然居住呢。
  • 但以理書 11:24 - 趁人坦然無備時,來到省內極肥的地區,行他列祖和他列祖的祖所沒有行過的,將擄物掠物和財物散給眾人;並且設計謀以攻打堡壘城;不過也只是到已定的時期罷了。
  • 以西結書 38:16 - 你必上來攻擊我人民 以色列 ,像密雲遮蓋那地。日後我必帶着你來攻擊我的地, 歌革 啊,到我在列國人眼前藉着你而彰顯為聖時,他們好認識我。
  • 但以理書 10:14 - 現在我來是要使你明白你本國之民日後終必遭遇的事,因為這異象還是關於將來許多年日的。』
  • 但以理書 7:8 - 我正在觀賞這些角,忽見它們之間又長起另一個角來,是小小的;先前的角之中有三個在這小角之前連根都被拔出來;看哪,這角有眼像人的眼,有口說着誇大的話呢。
  • 但以理書 7:20 - 我又 願認清 牠頭上的十個角、和那另長起來的一個角;在這個角前面怎樣有三個角被牠打落;這角怎樣有眼、有口、能說誇大的話;其形狀怎樣強猛、過於牠的同類。
  • 啓示錄 19:20 - 那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
  • 但以理書 7:11 - 那時、因那小角說着誇大之話的聲音,我就觀看,看見那獸被殺,牠的身體被毁壞,交給火燒。
  • 但以理書 8:25 - 他用權術使手中的詭詐順利進行;心裏 計畫着 擴大自己勢力的事;當人安樂自得、坦然無備的時候、毁滅許多人;竟要站立起來攻擊萬君之君;至終卻因非 人之 手而被破毁。
  • 但以理書 8:9 - 從這四個角之中的一個又長出 另 一個角來,是小的 ,向南、向東、向華美 之地 漸漸成了非常強大。
  • 但以理書 8:10 - 牠漸漸強大、高及天象,將些天象和星宿拋落地上,用腳踐踏。
  • 但以理書 8:11 - 牠逕自擴大勢力,甚至自以為是天象之君,竟把不斷獻與 天象之君 的 燔祭 除掉,把 天象之君 的聖建築拋棄。
  • 但以理書 8:12 - 有軍隊被遣派,以犯罪行為阻撓不斷獻之祭;牠將真理拋棄地上, 任意 而行,無不順利 。
  • 但以理書 7:25 - 他必說話頂撞至高者; 必折磨至高者之聖民; 想要改變節期和禮節規矩; 聖民 必被交付於他的手、 一個時期、兩個時期、半個時期。
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 啓示錄 13:11 - 我看見另一隻獸從地際上來。牠有兩個角像羔羊的 角 ;牠說話像龍。
  • 啓示錄 13:12 - 牠行了頭一隻獸的一切權柄在 獸 面前,叫地和住在地上的人都拜頭一隻獸、就是受了能致死之傷還得治好的那隻獸。
  • 啓示錄 13:13 - 牠又行大神迹,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
  • 啓示錄 13:14 - 因了得 權柄 而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:9 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:11 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 這四國執政的末期、罪惡 貫滿的時候、必有一個王立起來,鐵面無情,慣用雙關詐語。
  • 新标点和合本 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这四国末期,恶贯满盈的时候,必有一王兴起,面貌凶恶,诡计多端。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这四国末期,恶贯满盈的时候,必有一王兴起,面貌凶恶,诡计多端。
  • 当代译本 - 在四国的末期,人们恶贯满盈的时候,必有一个面貌凶恶、诡计多端的王兴起。
  • 圣经新译本 - “在这四国的后期, 犯罪的人恶贯满盈的时候, 必有一个面貌凶恶的王兴起, 他诡计多端。
  • 中文标准译本 - 在这些王权的末期, 当叛逆者们的叛逆达到极点 的时候, 将要兴起一个王, 他傲慢残暴 ,诡计多端 ;
  • 现代标点和合本 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • 和合本(拼音版) - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • New International Version - “In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a fierce-looking king, a master of intrigue, will arise.
  • New International Reader's Version - “Toward the end of their rule, those who refuse to obey God will become completely evil. Then another king will appear. He will have a scary-looking face. He will be a master at making clever plans.
  • English Standard Version - And at the latter end of their kingdom, when the transgressors have reached their limit, a king of bold face, one who understands riddles, shall arise.
  • New Living Translation - “At the end of their rule, when their sin is at its height, a fierce king, a master of intrigue, will rise to power.
  • The Message - “‘As their kingdoms cool down and rebellions heat up, A king will show up, hard-faced, a master trickster. His power will swell enormously. He’ll talk big, high-handedly, Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right. He’ll plot and scheme to make crime flourish— and oh, how it will flourish! He’ll think he’s invincible and get rid of anyone who gets in his way. But when he takes on the Prince of all princes, he’ll be smashed to bits— but not by human hands. This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.’ * * *
  • Christian Standard Bible - Near the end of their kingdoms, when the rebels have reached the full measure of their sin, a ruthless king, skilled in intrigue, will come to the throne.
  • New American Standard Bible - And in the latter period of their dominion, When the wrongdoers have run their course, A king will arise, Insolent and skilled in intrigue.
  • New King James Version - “And in the latter time of their kingdom, When the transgressors have reached their fullness, A king shall arise, Having fierce features, Who understands sinister schemes.
  • Amplified Bible - At the latter period of their reign, When the transgressors have finished, A king will arise Insolent and skilled in intrigue and cunning.
  • American Standard Version - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  • King James Version - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  • New English Translation - Toward the end of their rule, when rebellious acts are complete, a rash and deceitful king will arise.
  • World English Bible - “In the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce face, and understanding dark sentences, will stand up.
  • 新標點和合本 - 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 當代譯本 - 在四國的末期,人們惡貫滿盈的時候,必有一個面貌兇惡、詭計多端的王興起。
  • 聖經新譯本 - “在這四國的後期, 犯罪的人惡貫滿盈的時候, 必有一個面貌兇惡的王興起, 他詭計多端。
  • 中文標準譯本 - 在這些王權的末期, 當叛逆者們的叛逆達到極點 的時候, 將要興起一個王, 他傲慢殘暴 ,詭計多端 ;
  • 現代標點和合本 - 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
  • 文理和合譯本 - 四國末期、悖逆之人、罪惡貫盈、有一王興、其貌猛厲、能明秘奧、
  • 文理委辦譯本 - 四國末時、罪惡貫盈、又有王興、其貌莊嚴、中藏詭謀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四國之末時、不法者之罪惡貫盈、又有一王興、其貌嚴厲、心思譎謀、
  • Nueva Versión Internacional - »”Hacia el final de esos reinos, cuando los rebeldes lleguen al colmo de su maldad, surgirá un rey de rostro adusto, maestro de la intriga,
  • 현대인의 성경 - 그 네 나라가 멸망할 때쯤 되어 많은 사람들이 도덕적으로 타락할 것이며 그때 아주 엄격하고 책략에 능한 왕이 일어날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la fin de leur règne, quand les méchants auront mis le comble à leur révolte contre Dieu, s’élèvera un roi dur et expert en intrigues .
  • リビングバイブル - これらの王国の末期に、道徳的腐敗が極みに達すると、非常に狡猾で抜け目のない一人の王が、怒りを込めて権力の座につく。
  • Nova Versão Internacional - “No final do reinado deles, quando a rebelião dos ímpios tiver chegado ao máximo, surgirá um rei de duro semblante, mestre em astúcias.
  • Hoffnung für alle - Am Ende ihrer Herrschaft wird die Gottlosigkeit überhandnehmen und das Maß der Schuld voll sein. Dann kommt ein rücksichtsloser und hinterhältiger König
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào giai đoạn chót của các nước này, khi những kẻ phạm pháp lộng hành cực độ, một vua có bộ mặt hung dữ sẽ xuất hiện. Mưu lược của vua thật xảo quyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในปลายรัชกาลกษัตริย์เหล่านั้น เมื่อพวกกบฏชั่วร้ายอย่างเต็มที่ จะมีกษัตริย์องค์หนึ่งขึ้นมา ซึ่งมีหน้าตาถมึงทึงและเจ้าเล่ห์เพทุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ตอน​ท้าย​ของ​การ​ปกครอง​ของ​พวก​เขา เมื่อ​บรรดา​ผู้​ล่วง​ละเมิด​กระทำ​จน​ถึง​ขีด​สุด​แล้ว กษัตริย์​ผู้​มี​สี​หน้า​ดุ​ร้าย​เป็น​ผู้​กอปร​ด้วย​เล่ห์​อุบาย​จะ​ลุก​ขึ้น​ครอง​อำนาจ
  • 申命記 28:50 - 這一國的人鐵面無情,不顧老年人的情面,也不恩待青年人。
  • 民數記 24:24 - 但是必有船從 基提 那邊 而來 , 苦害 亞書利 ,苦害 大河 那邊, 亞書利 也必至於滅亡。』
  • 馬太福音 23:32 - 你們祖宗的惡貫你們去滿盈吧!
  • 帖撒羅尼迦人前書 2:16 - 攔阻我們向外國人講論而使 他們 得救——這無非是要讓他們自己的罪一直貫滿的;但 上帝的義 怒終於臨到他們到極點了。
  • 但以理書 11:21 - 『必有一個卑鄙的人立起來接替他的位子;君王的威榮未曾給了他,他卻趁人坦然無備時用圓滑手段取得了國。
  • 創世記 15:16 - 到了第四代,他們必回到此地來,因為 亞摩利 人的罪孽還沒有貫滿。』
  • 以西結書 38:8 - 過了許多 年 日、你必被點閱 以服兵役 ;在末後之年、你必來攻那被收復脫離刀劍之地、那從許多外族之民招集來到 之地 ;你必來攻 以色列 眾山、長期荒廢的 山 ;但 其人民 、從許多外族之民中帶出來的、都 在那裏 安然居住呢。
  • 但以理書 11:24 - 趁人坦然無備時,來到省內極肥的地區,行他列祖和他列祖的祖所沒有行過的,將擄物掠物和財物散給眾人;並且設計謀以攻打堡壘城;不過也只是到已定的時期罷了。
  • 以西結書 38:16 - 你必上來攻擊我人民 以色列 ,像密雲遮蓋那地。日後我必帶着你來攻擊我的地, 歌革 啊,到我在列國人眼前藉着你而彰顯為聖時,他們好認識我。
  • 但以理書 10:14 - 現在我來是要使你明白你本國之民日後終必遭遇的事,因為這異象還是關於將來許多年日的。』
  • 但以理書 7:8 - 我正在觀賞這些角,忽見它們之間又長起另一個角來,是小小的;先前的角之中有三個在這小角之前連根都被拔出來;看哪,這角有眼像人的眼,有口說着誇大的話呢。
  • 但以理書 7:20 - 我又 願認清 牠頭上的十個角、和那另長起來的一個角;在這個角前面怎樣有三個角被牠打落;這角怎樣有眼、有口、能說誇大的話;其形狀怎樣強猛、過於牠的同類。
  • 啓示錄 19:20 - 那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
  • 但以理書 7:11 - 那時、因那小角說着誇大之話的聲音,我就觀看,看見那獸被殺,牠的身體被毁壞,交給火燒。
  • 但以理書 8:25 - 他用權術使手中的詭詐順利進行;心裏 計畫着 擴大自己勢力的事;當人安樂自得、坦然無備的時候、毁滅許多人;竟要站立起來攻擊萬君之君;至終卻因非 人之 手而被破毁。
  • 但以理書 8:9 - 從這四個角之中的一個又長出 另 一個角來,是小的 ,向南、向東、向華美 之地 漸漸成了非常強大。
  • 但以理書 8:10 - 牠漸漸強大、高及天象,將些天象和星宿拋落地上,用腳踐踏。
  • 但以理書 8:11 - 牠逕自擴大勢力,甚至自以為是天象之君,竟把不斷獻與 天象之君 的 燔祭 除掉,把 天象之君 的聖建築拋棄。
  • 但以理書 8:12 - 有軍隊被遣派,以犯罪行為阻撓不斷獻之祭;牠將真理拋棄地上, 任意 而行,無不順利 。
  • 但以理書 7:25 - 他必說話頂撞至高者; 必折磨至高者之聖民; 想要改變節期和禮節規矩; 聖民 必被交付於他的手、 一個時期、兩個時期、半個時期。
  • 提摩太前書 4:1 - 但 聖 靈明說、在末後的時期、必有人離棄信仰,意向着謬妄的靈、和鬼魔的教條。
  • 啓示錄 13:11 - 我看見另一隻獸從地際上來。牠有兩個角像羔羊的 角 ;牠說話像龍。
  • 啓示錄 13:12 - 牠行了頭一隻獸的一切權柄在 獸 面前,叫地和住在地上的人都拜頭一隻獸、就是受了能致死之傷還得治好的那隻獸。
  • 啓示錄 13:13 - 牠又行大神迹,甚至在人面前叫火從天上降在地上。
  • 啓示錄 13:14 - 因了得 權柄 而在獸面前能行神迹、牠就迷惑住在地上的人,告訴住在地上的人要為那受刀擊傷還活着的獸造像。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:9 - 那 不法者 之「來臨」 是依撒但 「所運用的動力」、用各樣虛謊之異能神迹奇事,用各樣不義之誘惑施在趨於滅亡的人身上的,因為他們不接受愛真理的心 而使他們得救。
  • 帖撒羅尼迦人後書 2:11 - 為這緣故、上帝就將謬妄「所運用的動力」送在他們身上,使他們信從虛謊,
圣经
资源
计划
奉献