Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:23 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四國之末時、不法者之罪惡貫盈、又有一王興、其貌嚴厲、心思譎謀、
  • 新标点和合本 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这四国末期,恶贯满盈的时候,必有一王兴起,面貌凶恶,诡计多端。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这四国末期,恶贯满盈的时候,必有一王兴起,面貌凶恶,诡计多端。
  • 当代译本 - 在四国的末期,人们恶贯满盈的时候,必有一个面貌凶恶、诡计多端的王兴起。
  • 圣经新译本 - “在这四国的后期, 犯罪的人恶贯满盈的时候, 必有一个面貌凶恶的王兴起, 他诡计多端。
  • 中文标准译本 - 在这些王权的末期, 当叛逆者们的叛逆达到极点 的时候, 将要兴起一个王, 他傲慢残暴 ,诡计多端 ;
  • 现代标点和合本 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • 和合本(拼音版) - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • New International Version - “In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a fierce-looking king, a master of intrigue, will arise.
  • New International Reader's Version - “Toward the end of their rule, those who refuse to obey God will become completely evil. Then another king will appear. He will have a scary-looking face. He will be a master at making clever plans.
  • English Standard Version - And at the latter end of their kingdom, when the transgressors have reached their limit, a king of bold face, one who understands riddles, shall arise.
  • New Living Translation - “At the end of their rule, when their sin is at its height, a fierce king, a master of intrigue, will rise to power.
  • The Message - “‘As their kingdoms cool down and rebellions heat up, A king will show up, hard-faced, a master trickster. His power will swell enormously. He’ll talk big, high-handedly, Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right. He’ll plot and scheme to make crime flourish— and oh, how it will flourish! He’ll think he’s invincible and get rid of anyone who gets in his way. But when he takes on the Prince of all princes, he’ll be smashed to bits— but not by human hands. This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.’ * * *
  • Christian Standard Bible - Near the end of their kingdoms, when the rebels have reached the full measure of their sin, a ruthless king, skilled in intrigue, will come to the throne.
  • New American Standard Bible - And in the latter period of their dominion, When the wrongdoers have run their course, A king will arise, Insolent and skilled in intrigue.
  • New King James Version - “And in the latter time of their kingdom, When the transgressors have reached their fullness, A king shall arise, Having fierce features, Who understands sinister schemes.
  • Amplified Bible - At the latter period of their reign, When the transgressors have finished, A king will arise Insolent and skilled in intrigue and cunning.
  • American Standard Version - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  • King James Version - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  • New English Translation - Toward the end of their rule, when rebellious acts are complete, a rash and deceitful king will arise.
  • World English Bible - “In the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce face, and understanding dark sentences, will stand up.
  • 新標點和合本 - 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 當代譯本 - 在四國的末期,人們惡貫滿盈的時候,必有一個面貌兇惡、詭計多端的王興起。
  • 聖經新譯本 - “在這四國的後期, 犯罪的人惡貫滿盈的時候, 必有一個面貌兇惡的王興起, 他詭計多端。
  • 呂振中譯本 - 這四國執政的末期、罪惡 貫滿的時候、必有一個王立起來,鐵面無情,慣用雙關詐語。
  • 中文標準譯本 - 在這些王權的末期, 當叛逆者們的叛逆達到極點 的時候, 將要興起一個王, 他傲慢殘暴 ,詭計多端 ;
  • 現代標點和合本 - 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
  • 文理和合譯本 - 四國末期、悖逆之人、罪惡貫盈、有一王興、其貌猛厲、能明秘奧、
  • 文理委辦譯本 - 四國末時、罪惡貫盈、又有王興、其貌莊嚴、中藏詭謀、
  • Nueva Versión Internacional - »”Hacia el final de esos reinos, cuando los rebeldes lleguen al colmo de su maldad, surgirá un rey de rostro adusto, maestro de la intriga,
  • 현대인의 성경 - 그 네 나라가 멸망할 때쯤 되어 많은 사람들이 도덕적으로 타락할 것이며 그때 아주 엄격하고 책략에 능한 왕이 일어날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la fin de leur règne, quand les méchants auront mis le comble à leur révolte contre Dieu, s’élèvera un roi dur et expert en intrigues .
  • リビングバイブル - これらの王国の末期に、道徳的腐敗が極みに達すると、非常に狡猾で抜け目のない一人の王が、怒りを込めて権力の座につく。
  • Nova Versão Internacional - “No final do reinado deles, quando a rebelião dos ímpios tiver chegado ao máximo, surgirá um rei de duro semblante, mestre em astúcias.
  • Hoffnung für alle - Am Ende ihrer Herrschaft wird die Gottlosigkeit überhandnehmen und das Maß der Schuld voll sein. Dann kommt ein rücksichtsloser und hinterhältiger König
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào giai đoạn chót của các nước này, khi những kẻ phạm pháp lộng hành cực độ, một vua có bộ mặt hung dữ sẽ xuất hiện. Mưu lược của vua thật xảo quyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในปลายรัชกาลกษัตริย์เหล่านั้น เมื่อพวกกบฏชั่วร้ายอย่างเต็มที่ จะมีกษัตริย์องค์หนึ่งขึ้นมา ซึ่งมีหน้าตาถมึงทึงและเจ้าเล่ห์เพทุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ตอน​ท้าย​ของ​การ​ปกครอง​ของ​พวก​เขา เมื่อ​บรรดา​ผู้​ล่วง​ละเมิด​กระทำ​จน​ถึง​ขีด​สุด​แล้ว กษัตริย์​ผู้​มี​สี​หน้า​ดุ​ร้าย​เป็น​ผู้​กอปร​ด้วย​เล่ห์​อุบาย​จะ​ลุก​ขึ้น​ครอง​อำนาจ
交叉引用
  • 申命記 28:50 - 其容兇暴、不顧惜老人、不矜恤嬰孩、
  • 民數記 24:24 - 必有人乘舟自 基提 而至、苦虐 亞述 、苦虐 希伯 、彼終亦必滅亡、
  • 馬太福音 23:32 - 盍盈爾祖之量歟、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 阻我儕訓異邦人、使之得救、如是、其罪惡常盈、 天主之 盛怒必臨之、終必遭刑、
  • 但以理書 11:21 - 繼其位者卑陋之人、原不當得國榮、乘人不備之時、用狡譎之計獲國、
  • 創世記 15:16 - 爾後裔至四代、必返斯地、以 亞摩利 族之罪、尚未貫盈、
  • 以西結書 38:8 - 越多日之後、爾必遭罰、蓋在末期爾必至而攻 以色列 地、 或作越多日之後末期已至爾必統率軍旅至而攻以色列地 其地之民、適脫於鋒刃、集自諸國、出自列邦、在久為荒蕪之 以色列 山岡、安然而居、
  • 但以理書 11:24 - 乘人不備之時、侵入彼國膏腴之地、行列祖及列祖之祖所未嘗行者、以所劫掠所攘奪之貨財、分之予眾、設詭謀以得鞏固之城、然如此不久、
  • 以西結書 38:16 - 歌革 歟、爾必至、攻擊我民 以色列 、勢若雲之覆地、末日必有斯事、我任爾來攻擊我地、是時我懲罰爾、以顯我聖、異邦人無不目睹、使彼俱識我、
  • 但以理書 10:14 - 今我來、欲以爾民末日所將遇之事、指示於爾、 或作今我來欲使爾知爾民末日必遇之事 蓋此異象日久方應、
  • 但以理書 7:8 - 我觀其角時、見其中別生一小角、前角中三角、見拔於小角前、此角有目、若人目、有口出言誇大、
  • 但以理書 7:20 - 首有十角、又別生一角、三角墮於其前、其角有目、有口出言誇大、其狀較他角尤大、
  • 啟示錄 19:20 - 獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、
  • 但以理書 7:11 - 我正觀時、見小角發聲、出言誇大、獸因此被殺、其屍見毀、投火以焚、
  • 但以理書 8:25 - 以機巧成其詭譎、心中狂大、太平之時、殲滅多人、敢攻萬主之主、終必敗亡、非以人手、
  • 但以理書 8:9 - 其中一角、生一小角、遂成強大、在南方東方以及美地、大逞強暴、
  • 但以理書 8:10 - 小角強大、高及天軍、以數天軍及數星、拋擲於地、以足踐之、
  • 但以理書 8:11 - 自高敢攻天軍之主、除其日獻之祭、傾其聖所、 除其日獻之祭傾其聖所或作日獻之祭由彼而除天軍之主之聖所亦由彼而毀
  • 但以理書 8:12 - 因 民之 罪愆、軍旅見付 於其手、 日獻之祭、為其所除、棄真理若擲於地、任意而行、無不亨通、
  • 但以理書 7:25 - 向至上者出言誇大、困苦至上者之聖民、欲改時易法、聖民被付於其手、一載二載半載、
  • 提摩太前書 4:1 - 聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、
  • 啟示錄 13:11 - 我又見一獸、自地而出、二角似羊、出言如龍、
  • 啟示錄 13:12 - 行前獸之權於前獸之前、使地與凡居於地之人、拜受傷幾死而得愈之前獸、
  • 啟示錄 13:13 - 行大異跡、能於人前使火自天降地、
  • 啟示錄 13:14 - 既得權、在獸前行異跡、遂誘惑居於地之人、使之為見傷於刃而尚活之獸作像、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四國之末時、不法者之罪惡貫盈、又有一王興、其貌嚴厲、心思譎謀、
  • 新标点和合本 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这四国末期,恶贯满盈的时候,必有一王兴起,面貌凶恶,诡计多端。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这四国末期,恶贯满盈的时候,必有一王兴起,面貌凶恶,诡计多端。
  • 当代译本 - 在四国的末期,人们恶贯满盈的时候,必有一个面貌凶恶、诡计多端的王兴起。
  • 圣经新译本 - “在这四国的后期, 犯罪的人恶贯满盈的时候, 必有一个面貌凶恶的王兴起, 他诡计多端。
  • 中文标准译本 - 在这些王权的末期, 当叛逆者们的叛逆达到极点 的时候, 将要兴起一个王, 他傲慢残暴 ,诡计多端 ;
  • 现代标点和合本 - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • 和合本(拼音版) - 这四国末时,犯法的人罪恶满盈,必有一王兴起,面貌凶恶,能用双关的诈语。
  • New International Version - “In the latter part of their reign, when rebels have become completely wicked, a fierce-looking king, a master of intrigue, will arise.
  • New International Reader's Version - “Toward the end of their rule, those who refuse to obey God will become completely evil. Then another king will appear. He will have a scary-looking face. He will be a master at making clever plans.
  • English Standard Version - And at the latter end of their kingdom, when the transgressors have reached their limit, a king of bold face, one who understands riddles, shall arise.
  • New Living Translation - “At the end of their rule, when their sin is at its height, a fierce king, a master of intrigue, will rise to power.
  • The Message - “‘As their kingdoms cool down and rebellions heat up, A king will show up, hard-faced, a master trickster. His power will swell enormously. He’ll talk big, high-handedly, Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right. He’ll plot and scheme to make crime flourish— and oh, how it will flourish! He’ll think he’s invincible and get rid of anyone who gets in his way. But when he takes on the Prince of all princes, he’ll be smashed to bits— but not by human hands. This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.’ * * *
  • Christian Standard Bible - Near the end of their kingdoms, when the rebels have reached the full measure of their sin, a ruthless king, skilled in intrigue, will come to the throne.
  • New American Standard Bible - And in the latter period of their dominion, When the wrongdoers have run their course, A king will arise, Insolent and skilled in intrigue.
  • New King James Version - “And in the latter time of their kingdom, When the transgressors have reached their fullness, A king shall arise, Having fierce features, Who understands sinister schemes.
  • Amplified Bible - At the latter period of their reign, When the transgressors have finished, A king will arise Insolent and skilled in intrigue and cunning.
  • American Standard Version - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  • King James Version - And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.
  • New English Translation - Toward the end of their rule, when rebellious acts are complete, a rash and deceitful king will arise.
  • World English Bible - “In the latter time of their kingdom, when the transgressors have come to the full, a king of fierce face, and understanding dark sentences, will stand up.
  • 新標點和合本 - 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這四國末期,惡貫滿盈的時候,必有一王興起,面貌兇惡,詭計多端。
  • 當代譯本 - 在四國的末期,人們惡貫滿盈的時候,必有一個面貌兇惡、詭計多端的王興起。
  • 聖經新譯本 - “在這四國的後期, 犯罪的人惡貫滿盈的時候, 必有一個面貌兇惡的王興起, 他詭計多端。
  • 呂振中譯本 - 這四國執政的末期、罪惡 貫滿的時候、必有一個王立起來,鐵面無情,慣用雙關詐語。
  • 中文標準譯本 - 在這些王權的末期, 當叛逆者們的叛逆達到極點 的時候, 將要興起一個王, 他傲慢殘暴 ,詭計多端 ;
  • 現代標點和合本 - 這四國末時,犯法的人罪惡滿盈,必有一王興起,面貌凶惡,能用雙關的詐語。
  • 文理和合譯本 - 四國末期、悖逆之人、罪惡貫盈、有一王興、其貌猛厲、能明秘奧、
  • 文理委辦譯本 - 四國末時、罪惡貫盈、又有王興、其貌莊嚴、中藏詭謀、
  • Nueva Versión Internacional - »”Hacia el final de esos reinos, cuando los rebeldes lleguen al colmo de su maldad, surgirá un rey de rostro adusto, maestro de la intriga,
  • 현대인의 성경 - 그 네 나라가 멸망할 때쯤 되어 많은 사람들이 도덕적으로 타락할 것이며 그때 아주 엄격하고 책략에 능한 왕이 일어날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В конце их царствования, когда мятежники достигнут предела беззаконий, явится жестокосердный царь, искусный в кознях.
  • La Bible du Semeur 2015 - A la fin de leur règne, quand les méchants auront mis le comble à leur révolte contre Dieu, s’élèvera un roi dur et expert en intrigues .
  • リビングバイブル - これらの王国の末期に、道徳的腐敗が極みに達すると、非常に狡猾で抜け目のない一人の王が、怒りを込めて権力の座につく。
  • Nova Versão Internacional - “No final do reinado deles, quando a rebelião dos ímpios tiver chegado ao máximo, surgirá um rei de duro semblante, mestre em astúcias.
  • Hoffnung für alle - Am Ende ihrer Herrschaft wird die Gottlosigkeit überhandnehmen und das Maß der Schuld voll sein. Dann kommt ein rücksichtsloser und hinterhältiger König
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào giai đoạn chót của các nước này, khi những kẻ phạm pháp lộng hành cực độ, một vua có bộ mặt hung dữ sẽ xuất hiện. Mưu lược của vua thật xảo quyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในปลายรัชกาลกษัตริย์เหล่านั้น เมื่อพวกกบฏชั่วร้ายอย่างเต็มที่ จะมีกษัตริย์องค์หนึ่งขึ้นมา ซึ่งมีหน้าตาถมึงทึงและเจ้าเล่ห์เพทุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ตอน​ท้าย​ของ​การ​ปกครอง​ของ​พวก​เขา เมื่อ​บรรดา​ผู้​ล่วง​ละเมิด​กระทำ​จน​ถึง​ขีด​สุด​แล้ว กษัตริย์​ผู้​มี​สี​หน้า​ดุ​ร้าย​เป็น​ผู้​กอปร​ด้วย​เล่ห์​อุบาย​จะ​ลุก​ขึ้น​ครอง​อำนาจ
  • 申命記 28:50 - 其容兇暴、不顧惜老人、不矜恤嬰孩、
  • 民數記 24:24 - 必有人乘舟自 基提 而至、苦虐 亞述 、苦虐 希伯 、彼終亦必滅亡、
  • 馬太福音 23:32 - 盍盈爾祖之量歟、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:16 - 阻我儕訓異邦人、使之得救、如是、其罪惡常盈、 天主之 盛怒必臨之、終必遭刑、
  • 但以理書 11:21 - 繼其位者卑陋之人、原不當得國榮、乘人不備之時、用狡譎之計獲國、
  • 創世記 15:16 - 爾後裔至四代、必返斯地、以 亞摩利 族之罪、尚未貫盈、
  • 以西結書 38:8 - 越多日之後、爾必遭罰、蓋在末期爾必至而攻 以色列 地、 或作越多日之後末期已至爾必統率軍旅至而攻以色列地 其地之民、適脫於鋒刃、集自諸國、出自列邦、在久為荒蕪之 以色列 山岡、安然而居、
  • 但以理書 11:24 - 乘人不備之時、侵入彼國膏腴之地、行列祖及列祖之祖所未嘗行者、以所劫掠所攘奪之貨財、分之予眾、設詭謀以得鞏固之城、然如此不久、
  • 以西結書 38:16 - 歌革 歟、爾必至、攻擊我民 以色列 、勢若雲之覆地、末日必有斯事、我任爾來攻擊我地、是時我懲罰爾、以顯我聖、異邦人無不目睹、使彼俱識我、
  • 但以理書 10:14 - 今我來、欲以爾民末日所將遇之事、指示於爾、 或作今我來欲使爾知爾民末日必遇之事 蓋此異象日久方應、
  • 但以理書 7:8 - 我觀其角時、見其中別生一小角、前角中三角、見拔於小角前、此角有目、若人目、有口出言誇大、
  • 但以理書 7:20 - 首有十角、又別生一角、三角墮於其前、其角有目、有口出言誇大、其狀較他角尤大、
  • 啟示錄 19:20 - 獸被擒、偽先知曾於獸前行異跡、誘惑受獸印誌及拜獸像者、亦同被擒、二者生投於硫磺火坑中、
  • 但以理書 7:11 - 我正觀時、見小角發聲、出言誇大、獸因此被殺、其屍見毀、投火以焚、
  • 但以理書 8:25 - 以機巧成其詭譎、心中狂大、太平之時、殲滅多人、敢攻萬主之主、終必敗亡、非以人手、
  • 但以理書 8:9 - 其中一角、生一小角、遂成強大、在南方東方以及美地、大逞強暴、
  • 但以理書 8:10 - 小角強大、高及天軍、以數天軍及數星、拋擲於地、以足踐之、
  • 但以理書 8:11 - 自高敢攻天軍之主、除其日獻之祭、傾其聖所、 除其日獻之祭傾其聖所或作日獻之祭由彼而除天軍之主之聖所亦由彼而毀
  • 但以理書 8:12 - 因 民之 罪愆、軍旅見付 於其手、 日獻之祭、為其所除、棄真理若擲於地、任意而行、無不亨通、
  • 但以理書 7:25 - 向至上者出言誇大、困苦至上者之聖民、欲改時易法、聖民被付於其手、一載二載半載、
  • 提摩太前書 4:1 - 聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、
  • 啟示錄 13:11 - 我又見一獸、自地而出、二角似羊、出言如龍、
  • 啟示錄 13:12 - 行前獸之權於前獸之前、使地與凡居於地之人、拜受傷幾死而得愈之前獸、
  • 啟示錄 13:13 - 行大異跡、能於人前使火自天降地、
  • 啟示錄 13:14 - 既得權、在獸前行異跡、遂誘惑居於地之人、使之為見傷於刃而尚活之獸作像、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
圣经
资源
计划
奉献