逐节对照
- 和合本(拼音版) - 然而,审判者必坐着行审判, 他的权柄必被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
- 新标点和合本 - 然而,审判者必坐着行审判; 他的权柄必被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,他坐着要行审判; 他的权柄要被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,他坐着要行审判; 他的权柄要被夺去, 毁坏,灭绝,一直到底。
- 当代译本 - 然而,审判者将坐下来审判,夺去并永远废除他的权柄。
- 圣经新译本 - 但审判要开始,他的权柄必被夺去,他必被毁坏灭绝,直到永远。
- 中文标准译本 - 然而庭审将要开始 ,那王 的权柄必被夺去,除灭消亡,直到永远。
- 现代标点和合本 - 然而,审判者必坐着行审判, 他的权柄必被夺去、 毁坏、灭绝,一直到底。
- New International Version - “ ‘But the court will sit, and his power will be taken away and completely destroyed forever.
- New International Reader's Version - “ ‘But the court will be seated. And the power of that king will be taken away from him. It will be completely destroyed forever.
- English Standard Version - But the court shall sit in judgment, and his dominion shall be taken away, to be consumed and destroyed to the end.
- New Living Translation - “But then the court will pass judgment, and all his power will be taken away and completely destroyed.
- The Message - “‘But when the court comes to order, the horn will be stripped of its power and totally destroyed. Then the royal rule and the authority and the glory of all the kingdoms under heaven will be handed over to the people of the High God. Their royal rule will last forever. All other rulers will serve and obey them.’
- Christian Standard Bible - But the court will convene, and his dominion will be taken away, to be completely destroyed forever.
- New American Standard Bible - But the court will convene for judgment, and his dominion will be taken away, annihilated and destroyed forever.
- New King James Version - ‘But the court shall be seated, And they shall take away his dominion, To consume and destroy it forever.
- Amplified Bible - But the court [of the Most High] will sit in judgment, and his dominion will be taken away, [first to be] consumed [gradually] and [then] to be destroyed forever.
- American Standard Version - But the judgment shall be set, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
- King James Version - But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
- New English Translation - But the court will convene, and his ruling authority will be removed – destroyed and abolished forever!
- World English Bible - “‘But the judgment will be set, and they will take away his dominion, to consume and to destroy it to the end.
- 新標點和合本 - 然而,審判者必坐着行審判; 他的權柄必被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,他坐着要行審判; 他的權柄要被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,他坐着要行審判; 他的權柄要被奪去, 毀壞,滅絕,一直到底。
- 當代譯本 - 然而,審判者將坐下來審判,奪去並永遠廢除他的權柄。
- 聖經新譯本 - 但審判要開始,他的權柄必被奪去,他必被毀壞滅絕,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 然而審判 者 必坐堂 審判 ; 他的權柄必被奪去, 被毁壞、被滅絕、一直到底。
- 中文標準譯本 - 然而庭審將要開始 ,那王 的權柄必被奪去,除滅消亡,直到永遠。
- 現代標點和合本 - 然而,審判者必坐著行審判, 他的權柄必被奪去、 毀壞、滅絕,一直到底。
- 文理和合譯本 - 鞫事已備、必奪其權、毀之滅之、至於終極、
- 文理委辦譯本 - 然上帝必鞫之、奪其國柄、滅之務盡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟審鞫者將坐 而審鞫之 、奪其權勢、殲滅殆盡、
- Nueva Versión Internacional - Los jueces tomarán asiento, y al cuerno se le quitará el poder y se le destruirá para siempre.
- 현대인의 성경 - “그러나 심판이 시작되면 그는 권력을 빼앗기고 아주 망해 버릴 것이며
- Новый Русский Перевод - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет погублено окончательно, навеки.
- Восточный перевод - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем воссядут судьи и отнимут его владычество, и оно будет окончательно уничтожено.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, la cour de justice siégera et on ôtera la domination à ce roi pour l’anéantir et la faire disparaître définitivement.
- リビングバイブル - だが、永遠の神が来て正義の法廷を開き、 この残忍な王からすべての権力を取り去り、 完全に滅ぼし尽くす。
- Nova Versão Internacional - “ ‘Mas o tribunal o julgará, e o seu poder lhe será tirado e totalmente destruído, para sempre.
- Hoffnung für alle - Dann jedoch tritt das Gericht im Himmel zusammen. Es wird diesen Herrscher stürzen und seiner Macht ein für alle Mal ein Ende bereiten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đến ngày Đấng Tạo Hóa lên tòa xét xử, Ngài sẽ đoán phạt và truất phế lãnh tụ này cùng trao tất cả uy quyền cho các thánh đồ để đánh tan và tiêu diệt đế quốc ấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘แต่การพิจารณาคดีจะเริ่มขึ้นแล้ว ฤทธิ์อำนาจของกษัตริย์องค์นั้นจะถูกนำออกไป และถูกทำลายล้างไปอย่างสิ้นเชิง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ศาลจะเริ่มนั่งพิจารณาคดี และยึดอำนาจการปกครองในฐานะกษัตริย์ไป และทำลายล้างท่านจนหมดสิ้น
交叉引用
- 启示录 11:13 - 正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人,其余的都恐惧,归荣耀给天上的上帝。
- 但以理书 7:22 - 直到亘古常在者来给至高者的圣民伸冤,圣民得国的时候就到了。
- 启示录 20:10 - 那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
- 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的,从他面前天地都逃避,再无可见之处了。
- 但以理书 7:10 - 从他面前有火,像河发出, 侍奉他的有千千, 在他面前侍立的有万万。 他坐着要行审判, 案卷都展开了。
- 但以理书 7:11 - 那时我观看,见那兽因小角说夸大话的声音被杀,身体损坏,扔在火中焚烧。
- 帖撒罗尼迦后书 2:8 - 那时这不法的人必显露出来,主耶稣要用口中的气灭绝他,用降临的荣光废掉他。