逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
- 新标点和合本 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
- 和合本2010(神版-简体) - 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
- 当代译本 - 我看见这小角与圣民争战,并占了上风。
- 圣经新译本 - 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
- 中文标准译本 - 我继续观看,这犄角与圣徒们作战,并胜过了他们,
- 现代标点和合本 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
- 和合本(拼音版) - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
- New International Version - As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,
- New International Reader's Version - I saw that the horn was at war with God’s holy people. It was winning the battle over them.
- English Standard Version - As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,
- New Living Translation - As I watched, this horn was waging war against God’s holy people and was defeating them,
- Christian Standard Bible - As I was watching, this horn waged war against the holy ones and was prevailing over them
- New American Standard Bible - I kept looking, and that horn was waging war with the saints and prevailing against them,
- New King James Version - “I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them,
- Amplified Bible - As I kept looking, that horn was making war with the saints (believers) and overpowering them
- American Standard Version - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
- King James Version - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
- New English Translation - While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,
- World English Bible - I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,
- 新標點和合本 - 我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
- 當代譯本 - 我看見這小角與聖民爭戰,並佔了上風。
- 聖經新譯本 - 我繼續觀看,看見這小角和聖民爭戰,戰勝了他們,
- 呂振中譯本 - 我在觀看,就看見這角同聖民接戰,竟勝了他們,
- 中文標準譯本 - 我繼續觀看,這犄角與聖徒們作戰,並勝過了他們,
- 現代標點和合本 - 我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們,
- 文理和合譯本 - 我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、
- 文理委辦譯本 - 我見斯角與聖民鬥、而角反獲捷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見斯角與聖民戰而獲勝、
- Nueva Versión Internacional - »Mientras observaba yo, este cuerno libró una guerra contra los santos y los venció.
- 현대인의 성경 - 내가 보니 이 뿔이 전쟁을 일으켜 성도들과 싸워 이겼다.
- Новый Русский Перевод - Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их,
- Восточный перевод - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
- La Bible du Semeur 2015 - Tandis que je regardais, cette corne faisait la guerre aux membres du peuple saint et elle remportait la victoire sur eux
- リビングバイブル - 見ていると、その角は神の民と戦って、勝ったのです。
- Nova Versão Internacional - Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra os santos e os derrotava,
- Hoffnung für alle - Ich sah, wie dieses Horn Krieg gegen das heilige Volk Gottes führte und es besiegte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi quan sát và thấy chiếc sừng nhỏ tranh đấu với các thánh đồ và chiến thắng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่ข้าพเจ้ามองดูอยู่ เขานั้นก็เข้าทำศึกกับเหล่าประชากรของพระเจ้าและได้ชัยชนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่ข้าพเจ้ามองดู เขานี้ต่อสู้กับบรรดาผู้บริสุทธิ์ และมีชัยชนะ
交叉引用
- Даниял 11:31 - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению .
- Даниял 8:12 - Из-за мятежа воинство было отдано ему вместе с ежедневной жертвой. Он поверг истину на землю и преуспевал во всём, что творил .
- Откровение 19:19 - Затем я увидел зверя и царей земли с их войсками. Они собирались на битву со Всадником на коне и с Его армией.
- Откровение 11:7 - Когда они полностью окончат своё свидетельство, тогда зверь, выходящий из бездны, нападёт на них, победит их и умертвит.
- Откровение 11:8 - Их трупы будут лежать на улице великого города, где и их Повелитель был распят, города, который символически назван Содомом и Египтом.
- Откровение 11:9 - Три с половиной дня на их трупы смотрит множество людей из всех народов, языков, родов и племён, и трупы их не разрешают похоронить.
- Откровение 12:3 - Потом на небе появилось другое знамение – огромный красный дракон с семью головами, десятью рогами и с семью венцами на головах .
- Откровение 12:4 - Его хвост увлёк с небес третью часть звёзд и сбросил их на землю. Дракон встал перед рожавшей женщиной, чтобы сразу проглотить её ребёнка, как только тот родится.
- Откровение 17:6 - И я увидел, что женщина была пьяна от крови святого народа Аллаха, от крови свидетелей Исы. Я был поражён, когда её увидел.
- Даниял 8:24 - Он станет очень силён, хотя и не своей собственной силой. Он произведёт непостижимое опустошение и преуспеет во всём, что ни сделает. Он будет губить сильных и святой народ.
- Откровение 13:5 - Зверю было дано говорить надменные и оскорбляющие Аллаха слова, и ему было позволено властвовать сорок два месяца .
- Откровение 13:6 - Он раскрыл свою пасть, чтобы клеветать на Аллаха, на Его имя, на Его жилище и на всех жителей неба.
- Откровение 13:7 - Ему была дана также власть вести войну со святым народом Аллаха и победить их . Он получил власть над каждым родом, каждым языком, каждым народом и каждым племенем.
- Откровение 13:8 - И поклонятся ему все жители земли, кроме тех, чьи имена записаны ещё от создания мира в книге жизни у Ягнёнка, Который был принесён в жертву .
- Откровение 13:9 - Если у кого есть уши, пусть услышит!
- Откровение 13:10 - Кому Аллахом суждено идти в плен, тот пойдёт в плен, и кому суждено быть убитым мечом, тот будет убит мечом . От святого народа Аллаха требуется терпение и вера.
- Откровение 13:11 - Потом я увидел другого зверя. Он выходил из земли, и у него было два рога, как у ягнёнка, но говорил он, как дракон.
- Откровение 13:12 - Он наделён всей властью первого зверя и действует от его имени. Он заставляет всех жителей земли поклониться первому зверю, у которого зажила смертельная рана.
- Откровение 13:13 - Он совершает великие чудеса и даже сводит огонь с небес на глазах у людей.
- Откровение 13:14 - Этими чудесами, которые ему было дано совершить от имени зверя, он обманывает жителей земли. Он сказал им, чтобы они воздвигли изображение зверя, который был смертельно ранен мечом, но выжил.
- Откровение 13:15 - Ему было дано вдохнуть жизнь в изображение зверя, чтобы оно смогло говорить и действовать так, чтобы был казнён всякий, кто не поклонится изображению зверя.
- Откровение 13:16 - Ещё он устраивает так, чтобы все люди, малые и великие, богатые и бедные, свободные и рабы, получили клеймо на свою правую руку или на лоб.
- Откровение 13:17 - Все, кто не имеет такого клейма, не могут больше ничего ни купить, ни продать. Клеймо – это имя зверя или число, обозначающее его имя.
- Откровение 13:18 - Здесь требуется мудрость! Тот, кто наделён разумом, пусть высчитает число зверя, потому что это число человека. И число его – шестьсот шестьдесят шесть.
- Откровение 17:14 - Они будут сражаться с Ягнёнком, но Ягнёнок одержит над ними победу, потому что Он Владыка владык и Царь царей и с Ним – Его избранные, призванные и верные последователи.
- Даниял 12:7 - Одетый в льняные одежды, который стоял над водами реки, поднял правую и левую руки к небу, и я услышал, как он клянётся Живущим вечно, говоря: – Год, два года и полгода . Когда не станет того, кто сломил силы святого народа , всё это совершится.