逐节对照
- Christian Standard Bible - A river of fire was flowing, coming out from his presence. Thousands upon thousands served him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was convened, and the books were opened.
- 新标点和合本 - 从他面前有火,像河发出; 侍奉他的有千千, 在他面前侍立的有万万; 他坐着要行审判, 案卷都展开了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有火如河涌出, 从他面前流出来; 事奉他的有千千, 在他面前侍立的有万万; 他坐着要行审判 , 案卷都展开了。
- 和合本2010(神版-简体) - 有火如河涌出, 从他面前流出来; 事奉他的有千千, 在他面前侍立的有万万; 他坐着要行审判 , 案卷都展开了。
- 当代译本 - 从祂面前流出火河, 事奉祂的有千千, 侍立在祂面前的有万万。 祂坐下要审判, 案卷已经展开。
- 圣经新译本 - 有火像河涌出, 烈火从他面前冒出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有万万。 审判已经开始, 案卷都展开了。
- 中文标准译本 - 从他面前有一条火河涌流而出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有万万; 庭审已经开始 ,书卷都打开了。
- 现代标点和合本 - 从他面前有火像河发出, 侍奉他的有千千, 在他面前侍立的有万万。 他坐着要行审判, 案卷都展开了。
- 和合本(拼音版) - 从他面前有火,像河发出, 侍奉他的有千千, 在他面前侍立的有万万。 他坐着要行审判, 案卷都展开了。
- New International Version - A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.
- New International Reader's Version - A river of fire was flowing. It was coming out from in front of God. Thousands and thousands of angels served him. Millions of them stood in front of him. The court was seated. And the books were opened.
- English Standard Version - A stream of fire issued and came out from before him; a thousand thousands served him, and ten thousand times ten thousand stood before him; the court sat in judgment, and the books were opened.
- New Living Translation - and a river of fire was pouring out, flowing from his presence. Millions of angels ministered to him; many millions stood to attend him. Then the court began its session, and the books were opened.
- New American Standard Bible - A river of fire was flowing And coming out from before Him; Thousands upon thousands were serving Him, And myriads upon myriads were standing before Him; The court convened, And the books were opened.
- New King James Version - A fiery stream issued And came forth from before Him. A thousand thousands ministered to Him; Ten thousand times ten thousand stood before Him. The court was seated, And the books were opened.
- Amplified Bible - A river of fire was flowing And coming out from before Him; A thousand thousands were attending Him, And ten thousand times ten thousand were standing before Him; The court was seated, And the books were opened.
- American Standard Version - A fiery stream issued and came forth from before him: thousands of thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
- King James Version - A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.
- New English Translation - A river of fire was streaming forth and proceeding from his presence. Many thousands were ministering to him; Many tens of thousands stood ready to serve him. The court convened and the books were opened.
- World English Bible - A fiery stream issued and came out from before him. Thousands of thousands ministered to him. Ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set. The books were opened.
- 新標點和合本 - 從他面前有火,像河發出; 事奉他的有千千, 在他面前侍立的有萬萬; 他坐着要行審判, 案卷都展開了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有火如河湧出, 從他面前流出來; 事奉他的有千千, 在他面前侍立的有萬萬; 他坐着要行審判 , 案卷都展開了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有火如河湧出, 從他面前流出來; 事奉他的有千千, 在他面前侍立的有萬萬; 他坐着要行審判 , 案卷都展開了。
- 當代譯本 - 從祂面前流出火河, 事奉祂的有千千, 侍立在祂面前的有萬萬。 祂坐下要審判, 案卷已經展開。
- 聖經新譯本 - 有火像河湧出, 烈火從他面前冒出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有萬萬。 審判已經開始, 案卷都展開了。
- 呂振中譯本 - 有火河發出, 從寶座 前面流出來; 伺候他的有千千, 侍立在他面前的有萬萬; 審判者坐着要開庭, 案卷都展開着。
- 中文標準譯本 - 從他面前有一條火河湧流而出; 事奉他的有千千, 侍立在他面前的有萬萬; 庭審已經開始 ,書卷都打開了。
- 現代標點和合本 - 從他面前有火像河發出, 侍奉他的有千千, 在他面前侍立的有萬萬。 他坐著要行審判, 案卷都展開了。
- 文理和合譯本 - 火川出於其前、服役者千千、侍立者萬萬、鞫事已備、書卷悉展、
- 文理委辦譯本 - 火燎於前、奔走者盈千千、侍側者逾萬萬、鞫事已備、典册盡展、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 火光如河、 原文作有火如川 發於其前、服事者千千、侍立於側者萬萬、坐而將鞫、案卷悉展、
- Nueva Versión Internacional - De su presencia brotaba un torrente de fuego. Miles y millares le servían, centenares de miles lo atendían. Al iniciarse el juicio, los libros fueron abiertos.
- 현대인의 성경 - 그 앞에서 불이 강물처럼 흘러 나왔다. 그리고 그를 섬기는 천사들이 수백만이나 되었고 또 수억의 사람들이 그 앞에 서서 심판을 받기 위해 기다리고 있었으며 법정이 열리고 거기에는 책들이 펴져 있었다.
- Новый Русский Перевод - Растекалась огненная река – перед Ним был ее исток. Тысячи тысяч служили Ему, десять тысяч раз по десять тысяч перед Ним стояли. Воссели судьи, и были раскрыты книги.
- Восточный перевод - Растекалась огненная река – перед Ним был её исток. Тысячи тысяч служили Ему, тьмы тем перед Ним стояли. Воссели судьи, и были раскрыты книги.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Растекалась огненная река – перед Ним был её исток. Тысячи тысяч служили Ему, тьмы тем перед Ним стояли. Воссели судьи, и были раскрыты книги.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Растекалась огненная река – перед Ним был её исток. Тысячи тысяч служили Ему, тьмы тем перед Ним стояли. Воссели судьи, и были раскрыты книги.
- La Bible du Semeur 2015 - Un fleuve de feu jaillissait et coulait devant lui, des millions d’êtres le servaient, et des centaines de millions ╵se tenaient debout devant lui. La cour de justice prit place et l’on ouvrit des livres .
- リビングバイブル - 神の前からは火の川が流れ出ていました。 何百万の御使いが神に仕えており、 何億という人が神の前に立って、 さばきを待っていました。 それから法廷が開かれ、 幾つかの書物が開かれたのです。
- Nova Versão Internacional - De diante dele, saía um rio de fogo. Milhares de milhares o serviam; milhões e milhões estavam diante dele. O tribunal iniciou o julgamento, e os livros foram abertos.
- Hoffnung für alle - ja, ein ganzer Feuerstrom ging von ihm aus. Tausende und Abertausende von Engeln, eine unzählbare Menge, standen vor ihm und dienten ihm. Nun trat ein Gericht zusammen, und Bücher wurden geöffnet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - trước mặt Ngài, một sông lửa chảy ra và tràn khắp nơi. Hàng triệu thiên sứ phục vụ Ngài và hàng tỷ người ứng hầu trước Tòa Án Ngài. Phiên tòa khai mạc các sách đều mở ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม่น้ำเพลิงกำลังไหล มาจากเบื้องพระพักตร์ของพระองค์ ผู้รับใช้ นับล้านคอยปรนนิบัติพระองค์ และมีคนนับล้านๆ คนยืนอยู่ต่อหน้าพระองค์ การพิจารณาคดีเริ่มขึ้น หนังสือเล่มต่างๆ ถูกเปิดออก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บึงไฟพวยพุ่งออกมา จากเบื้องหน้าพระองค์ คนนับพันนับหมื่นรับใช้พระองค์ และคนนับแสนนับล้านยืนรับคำสั่งอยู่ ณ เบื้องหน้าพระองค์ แล้วศาลก็เริ่มพิจารณาคดี และหนังสือหลายเล่มได้เปิดออก
交叉引用
- Hebrews 12:22 - Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God (the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,
- Daniel 7:22 - until the Ancient of Days arrived and a judgment was given in favor of the holy ones of the Most High, for the time had come, and the holy ones took possession of the kingdom.
- Daniel 7:26 - But the court will convene, and his dominion will be taken away, to be completely destroyed forever.
- Zechariah 14:5 - You will flee by my mountain valley, for the valley of the mountains will extend to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of King Uzziah of Judah. Then the Lord my God will come and all the holy ones with him.
- Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
- Malachi 3:16 - At that time those who feared the Lord spoke to one another. The Lord took notice and listened. So a book of remembrance was written before him for those who feared the Lord and had high regard for his name.
- Malachi 3:17 - “They will be mine,” says the Lord of Armies, “my own possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.
- Malachi 3:18 - So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
- Psalms 97:2 - Clouds and total darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
- Psalms 97:3 - Fire goes before him and burns up his foes on every side.
- Psalms 96:11 - Let the heavens be glad and the earth rejoice; let the sea and all that fills it resound.
- Psalms 96:12 - Let the fields and everything in them celebrate. Then all the trees of the forest will shout for joy
- Psalms 96:13 - before the Lord, for he is coming — for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
- Psalms 68:17 - God’s chariots are tens of thousands, thousands and thousands; the Lord is among them in the sanctuary as he was at Sinai.
- Jude 1:14 - It was about these that Enoch, in the seventh generation from Adam, prophesied: “Look! The Lord comes with tens of thousands of his holy ones
- Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
- Revelation 20:12 - I also saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and books were opened. Another book was opened, which is the book of life, and the dead were judged according to their works by what was written in the books.
- Revelation 20:13 - Then the sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them; each one was judged according to their works.
- Revelation 20:14 - Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
- Revelation 20:15 - And anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
- 1 Kings 22:19 - Then Micaiah said, “Therefore, hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and the whole heavenly army was standing by him at his right hand and at his left hand.
- Isaiah 66:15 - Look, the Lord will come with fire — his chariots are like the whirlwind — to execute his anger with fury and his rebuke with flames of fire.
- Isaiah 66:16 - For the Lord will execute judgment on all humanity with his fiery sword, and many will be slain by the Lord.
- Revelation 5:11 - Then I looked and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.
- Nahum 1:5 - The mountains quake before him, and the hills melt; the earth trembles at his presence — the world and all who live in it.
- Nahum 1:6 - Who can withstand his indignation? Who can endure his burning anger? His wrath is poured out like fire; even rocks are shattered before him.
- Isaiah 30:33 - Indeed! Topheth has been ready for the king for a long time. Its funeral pyre is deep and wide, with plenty of fire and wood. The breath of the Lord, like a torrent of burning sulfur, kindles it.
- Psalms 50:3 - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
- Deuteronomy 33:2 - He said: The Lord came from Sinai and appeared to them from Seir; he shone on them from Mount Paran and came with ten thousand holy ones, with lightning from his right hand for them.
- Isaiah 30:27 - Look! The name of the Lord is coming from far away, his anger burning and heavy with smoke. His lips are full of fury, and his tongue is like a consuming fire.